Я ,как преподаватель нескольких языков, абсолютно согласна с автором. Почему, когда мы открываем учебник какого-нибудь Оксфорда , мы сразу видим, как начать общаться. Русские учебники с самого начала перегружены лексикон, которая, может понадобиться на 15 ом году проживания в стране изучаемого языка. У наших учебников логика- если уж начинать, то с базиса, который к реальной жизни не имеет никакого отношения. Почему? Наши лингвисты боятся скатиться на уровень разговорников? Но именно так и учится язык- быстро, и самое нужное. Потом всё остальное, словно бусины, нанизывается на нитку погружения в язык. .. Эх. Пора самой писать учебник.
Я ненавидел английский. Пусть я уже знал многие слова, но сам процесс обучения в школе меня бесил. Хотя я был отличником. И как-то раз в классе седьмом я обнаружил в домашней библиотеке учебники для вузов. Там был курс английского языка, зелёная и красная книги. Я обалдел. Там на каждый звук был отдельный параграф. Как его произносить, чем он отличается от других языков, примеры слов с ним. Потом дифтонги. Как только слов стало достаточно для предложений, начались схемы, как их произносить интонационно. Я уже учился в музыкалке и очень удивился, увидев нотный стан в учебнике для английского. Там настолько подробно было все разжевано, что я получил ответы на всё, что мне было непонятно. До красной книги я не дошёл, там уже слишком сложно было, но после этого я с английским просто был на ты, сейчас спокойно на нем говорю. Короче, мне нужна была более серьезная подача, а не как для малышей.
Е.Сергиевская и др. Practical course of English/Практический курс английского языка для студент.1978
Откровенно говоря, все лето хотел написать этот пост, но куча дел все мешала это сделать, и вот, счастливый случай (нет) помог. Из-за травмы я вынужден сидеть несколько дней дома, и время неожиданно нашлось.
Почему хотел написать? Потому что я от скуки ради эксперимента учу шведский, и пока я искал учебник и выбирал язык, я перелопатил огромную кучу всего. И так как я препод\репетитор, я остался в тихом ужасе.
Практически каждый раз, открывая учебник языка, созданный в русскоязычной педагогической среде, я не понимаю ни на кого этот учебник рассчитан, ни какие у учебника цели, кроме как уничтожить ученику мозг, настроение и веру в себя.
Казалось бы, зачем нужен учебник в принципе? Верно, научить человека тем или иным навыкам. Говорить, слушать, читать, писать. Главное, как мне кажется, это говорить. Читать тоже немаловажно, но это умение обычно достаточно легко качается, ведь любая страница учебника по своей сути текст, и тренировка чтения хотя бы на уровне "прочитаю слова, которые надо разместить в две колонки" идет постоянно. Так вот, от учебника, как кажется мне, надо ждать в первых разделах 0. Общие элементарные сведения о том, чего вообще ждать. На полстраницы сойдет. 1. Как вообще поздороваться и представиться 2. Самые главные и основные слова, профессии, числа, общие прилагательные, структуры элементарнейших предложений. 3. Если и проходятся какие-то грамматические правила, то элементарные. 4. Разумеется, уровень не должен превышать А1 (в редких случаях А2). Человек только начал учить язык. Зачем ему слово "подоконник"?
И при этом все пошагово, с постепенным усложнением и практикой. Пошагово. Надо ли учить, к примеру, ВСЕ правила чтения? Конечно, нет и никогда. В английском, к примеру, этих правил очень много. Ученик от такого учебник в окно выкинет и будет абсолютно прав.
Учить надо так, чтобы человек, который никогда не учил язык, или учил, но плохо, понял, что он может на нем говорить. Да, это будет что-то вроде "Привет, я Иван. Мне 35. Я живу в Оренбурге. Я повар. Я люблю играть в комп." Но с другой стороны, это фундамент, это базис языка, а с чего еще начинать-то? Выучить слово "тушканчик"? "флюс"? "квадробер"? Вот полетит этот Иван в Таиланд, попадет в место, где по-русски ни бум-бум, и что он сделает? Воплем "квадробер" спросит, где тут поесть можно? Да, пусть лучше он криво скажет: "Where food please?". Да, неправильно, да, некрасиво, но главное в общении - достижение взаимопонимания, а тут все просто - слово "тушканчик" вызовет дурку, фраза "где еда пажаласта" поможет найти кафе.
И вот мы открываем русскоязычный учебник. Давайте я сразу уточню, что речь идет об учебнике не обязательно иностранного, в России куча языков. Учебник может быть якутского, аварского, мокшаньского, турецкого, это не принципиально.
Так вот, решил я, к примеру, выучить бурятский. Что мы ждем после первого урока? "Привет, я Полиглот. Как дела?" Что мы получаем?
Рассказ о бурятском языке на 15 страниц. 2. Таблицу согласных и как читается каждая на еще 20 страниц. Разумеется, так как учебник современный, составители не смогли надиктовать на микрофон ничего вообще, поэтому для обычного человека объяснение выглядит вот так:
Ладно, намек понят, до свидания, открываем следующий учебник. С первых же страниц видим словарь.
Это словарь. Его предлагается учить. Я должен выучить слово "чулок" ДО ТОГО, как я выучу слово "здравствуйте". Чулок. Кислое квашеное молоко. И родительный падеж слова "юрта". Озвучка? Ее нет, опять составители учебника не смогли найти микрофон.
Ладно, хорошо. Выберем другой язык. В России языков много. Осетинский? Давайте посмотрим на него. С первых же страниц учебник нас радует.
Это 2 страница учебника. Я не знаю, как на осетинском "я". Я не знаю, как "привет". Я не знаю, как "меня зовут". Но я должен учить, как будет "вода со льдом", "ущелье" и "штраф".
Как учебник предлагает нам учить звуки? Может, хоть кто-то хоть что-то надиктовал? Нет, учить звуки надо обязательно и вот так. Запомните - это неопределенно пассивный звук Ы.
Ну хорошо, давайте возьмем татарский. Хороший язык, распространенный. Есть и ютуб-каналы, и фильмы, и стримы. И действительно, у учебника татарского есть аудиофайлы. Фух, красота! Так? Да не очень, составители на радостях на нас кидают сразу кучу слов. Да, мы первым делом учим, как поздороваться. А еще кучу других слов, включая извинения, обращения и так далее.
Вы думаете, это все на ПЕРВЫЙ урок? Ага, щас! Как вы выучите язык без моментального изучения слова "или" в вопросительном контексте?!
И вот понимаете, я все еще не могу сказать "привет, меня зовут Полиглот". Но хоть про дела спросить могу... Вы скажете "ты что пристал к языкам России". Хорошо, возьмем другой. Как я уже писал, летом я решил поучить шведский. Правда, последние проблемы со здоровьем меня несколько отвлекли. И вот он, учебник шведского на русском. Первые 47 листов мне по-научному рассказывают о том, как шведский произносится. Как простому человеку это понять?
Ну нет, так нет, что уж
Учебник начинается на 48 странице, после того, как мне покажут рукописный алфавит, поговорят об орфографии, истории, еще чем-нибудь. Ну хоть покемонов не перечислили по одному. И ПЕРВАЯ страница учебника нас радушно встречает переводом легкого текста.
Вы скажете - так там же было 48 листов подготовки. Там были слова, надо было учить. Во-первых, было мало, я специально посмотрел. Во-вторых, какие случайно были, они были вот так:
И это учебник для обычного человека, который просто вот захотел что-то учить. Вот как? Почему создатели учебника ТАК не любят ученика? Вот ведь парадокс - 48 листов написано очень профессионально, там явно доктора наук, умные люди, они идеально знают тему. А учиться по учебнику невозможно никаким образом.
И так всегда, от учебника ждешь ПОСТЕПЕННОГО, ПОШАГОВОГО вхождения в язык, разнообразных заданий на тренировку всего и чтобы не уставать. Прошли новые слова? Вот тебе текстик, вот чуть аудио, вот правило, вот на него задание. И вроде не устал, а вроде и успел за час и послушать, и почитать, и поговорить.
А получаешь вот это на ПЕРВОМ УРОКЕ. Вот тут не помешал бы алфавит, но пошел я нафиг.
Или вот это
ШЕРСТЬ? ШАЛАШ? НА ПЕРВОМ УРОКЕ? МОСКИТНИК?
И вот знаете, что обидно прямо до слез? Вот есть Люксембург. И у них есть язык. И на нем говорят тысяч 400 жителей. Немного. А учебник они сделали. И вот, пожалуйста. Нас с первой страницы учат здороваться и говорить о себе. Аудио? Есть почти везде, слушай-повторяй.
Общие самые нужные прилагательные? Самые нужные слова? Диалоги с примерами? Держите. Да, они озвучены, поэтому нас не мучают 48 страницами как что читать.
Идеален ли этот учебник? Нет, у меня есть к нему претензии. Но почему-то этот учебник хочет, чтобы вы выучили язык, и помогает ученику изо всех силенок, а наши учебники говорят "учи 60 слов за минуту, ничтожество. предложения сам составишь, поздороваться не научим, учить будешь "темно-синяя москитная сетка с тушканчиком"". Неужели сложно не мучать людей? Да, порой языки бывают очень сложные, да, очень странные. Да, если в одном языке куча падежей, а в другом - куча времен, надо это учесть. Да, учебник одного языка нельзя сделать копией с другого, языки разные, учебники разные. Ну так на то и есть лингвисты-методисты, чтобы не кидать человеку в лицо список всех падежей с приказом "учи, раб". Их обязанность - расписать нужные элементы и давать их понемногу, пусть это затянется на 10 уроков, на 20, зато человек ПОЙМЕТ. В английском сложное чтение слов? Не проблема, методисты! Есть аудио, запишите его, пусть ученик сможет понять, как что читается. И правила пусть понемногу идут одно за другим. Или как? Слово I (я) учить через год, потому что типа открытый слог? Хотя, очевидно, наши методисты просто скажут "учи все вообще правила чтения за один урок, ухаха".
Поэтому я и выбрал на изучение учебник шведского на шведском. Сижу, учу. А что делать, если шведский на шведском легче, приятнее и понятнее, чем на русском?
Так что, ребята, если кто из вас хочет учить иностранный, да хоть тот же английский, ищите нормальные учебники последних лет зарубежных издательств. Оксфорд, Кембридж, Коллинс и так далее. Да, они будут на английском, но зато над ними корпели методисты, они старались, там продумано то, что надо продумать. Может, не на 100%, а на 80%, но у нас, как мне кажется, и 5% стараний не наберется. А жаль.
Вкратце - я ради интереса и эксперимента решил проверить, сможет ли человек выучить шведский хотя бы до А1 за три месяца с учетом работы\проблем\здоровья и т.п.
Июль, что плохо для меня и хорошо для эксперимента, был очень занятой и очень отвратительный. Очень много работы, несколько жизненно необходимых далеких поездок одна за другой. Я, откровенно говоря, устал, хотя и лето, поэтому учеба шла плохо и вынужденно очень прерывисто. Примерно не больше двух третей месяца я смог делать хоть что-то.
Впрочем, очевидно, что для эксперимента это прекрасно. Мне в комментах к первому посту писали про Энциклопа, который учил финский месяц - https://www.youtube.com/playlist?list=PLV-jMBaDjmqW8Lu-WdBKs... Однако, исходя из его роликов, как мне кажется, у него-таки был идеализированный вариант - возможность усердной умственной работы по нескольку часов в день в течение 30 дней. У меня и у, опять же, как мне кажется, большинства людей такого варианта нет и не будет.
Ну что ж, к делу. Анки говорит, что я выучил почти 2000 карточек. Так как они повторяются (с грамматикой и без нее), выходит, что я знаю уже больше 1000 слов. (Также можно уточнить предыдущий пост, там, выходит, было примерно 700 слов)
Ощущаю ли я это? Да, я это действительно ощущаю. Ради любопытства скачал Карлссона, и - о божечки - я его понимаю на определенный процент. Вот первые пару параграфов, выделил неизвестные слова.
Karlsson på Taket
Vid en alldeles vanlig gata i Stockholm i ett alldeles vanligt hus bor en alldeles vanlig familj, som heter Svanteson. Där finns en alldeles vanlig pappa och en alldeles vanlig mamma och tre alldeles vanliga barn, Bosse, Bettan och Lillebror.
Jag är inte alls nån vanlig Lillebror, säger Lillebror. Men där ljuger han. Han är visst vanlig. Det finns så många pojkar som är sju år och har blå ögon och trubbinäsa och otvättade öron och byxor som jämt är sönder på knäna, så nog är Lillebror alldeles vanlig, den saken är säker.
Bosse är femton år och gillar fotboll och klarar sig dåligt i skolan, så han är alldeles vanlig han också, och Bettan är fjorton och har haret kammat i hältsvans precis som andra alldeles vanliga flickor.
Det finns bara en i hela huset som är ovanlig, och det är Karlsson på Taket. Han bor uppe på taket, Karlsson, och redan det är ju ganska ovanligt. Det kan väl vara olika på andra ställen i världen, men i Stockholm händer det nästan aldrig att någon bor i ett särskilt litet hus uppe på taket. Men det gör i alla fall Karlsson. Han är en mycket liten och mycket trind och saker herre, och han kan flyga. I flygplan och helikoptrar kan alla människor flyga, men det är ingen mer än Karlsson som kan flyga alldeles själv.
Параллельно продолжается обмен письмами в приложухе разной степени эффективности. Лето, люди отдыхают, поэтому как в начале, каждый день писать не приходится. Человек 7 пишут раз в полторы-две недели, спасибо им хотя бы за это :) Одна полячка на русском написала 0_о.
Очень хорошо зашел один товарищ с каналом https://www.youtube.com/@petersfi6089/videos , он делает мини-уроки шведского на разные темы, но, в отличие от уроков английского (как их часто ведут на ютубе) его темы и речь находятся в гармонии - простые темы и простая речь. Другие же ребята очень часто грешат либо тем, что бегло объясняют множественное число (то есть хорошо знающему инглиш эта тема не нужна, а новичок не поймет ничего), либо сидят и объясняют долго что-то нишевое, что хорошо для меня, как для лингвиста, но малополезно для новичка.
На учебнике я на 77 странице, рабочка немного запаздывает, заинтересовал юнит с текстом а-ля блог, и я как-то плавно прошел его, не делая допзаданий. Это кайф.
jobbig - ёббиг - геморройный. Какой точный язык.
Учебник, кстати, во многом уникальный. В нем даже юниты не одного размера, если первый раздел - 10 листов, то седьмой, на котором я нахожусь, уже 14. А последний раздел учебника - почему-то всего 8...
Вообще, шведский довольно забавный. Там даже ложные друзья переводчика забавные.
Galleria? Это торговый центр. Semester? Это каникулы. Biograf? Это кинотеатр. Sambo? Сожитель.
Вот и выходит - пошел в семестре в галерею, подошел к биографу и увидел самбо.
Какие у меня дальнейшие планы?
Август - месяц, когда понемногу возвращается работа. С другой стороны, планов отсутствовать полмесяца, как в июле, у меня нет. Я надеюсь на то, что я пройду еще 3-4 юнита (то есть остановлюсь на середине учебника) и выучу еще несколько сотен слов. Так как учебник обещает обучить на уровень А2,
то я должен достичь уровня чуть выше А1, чего я и хотел в самом начале эксперимента. Конечно, хотелось бы больше, но уровень с нуля за три месяца с проблемами, препонами и сложностями - чудесно.
Месяц назад, в начале июня, я написал пост - Эксперимент
Если вкратце - я решил учить шведский и посмотреть, чего можно достигнуть на большое количество недолгих, но нормальных уроков. Шведский был выбран случайно из небольшой выборки языков. Претенденты же выбирались по определенным критериям, описанным в том посте.
Зачем я это делаю?
Хочу выучить новый язык.
Хочу показать на примере, что можно учить язык и будут результаты, а не биться по 500 дней в дуолинго (хоть и там можно учить, конечно)
Ну и я препод, поэтому для лучшего понимания процесса изучения мне нужно в этом процессе периодически бывать.
Итак, что я успел сделать. Щас будет чуть занудно, в конце - мое текущее мнение о шведском языке и пара приколов.
Так и хочется написать - ничего :) шутка, я старался
Сколько я всего проучился на данный момент?
Примерно 25-26 уроков по 40-60 минут, но я под "уроком" имею в виду всю активность, сопряженную с изучением, то есть конкретно над учебником я корпел значительно меньше.
Учебник
Прежде всего, я нашел неплохой учебник 2014 года - Rivstart. По качеству ему есть куда стремиться, но в целом он вполне подходит.
К нему прилагалась рабочка, и я пока прошел 4 раздела - это примерно пятая часть учебника или 45 страниц. С одной стороны - это не треть. С другой - учебник позиционируется как поднимающий на 2 уровня сразу - и А1, и А2, так что сойдет.
Вот, разбираюсь с модальными.
Другие ресурсы - слова
Очевидно, что одного учебника не хватит, поэтому первейшим делом я скачал, настроил и установил Анки - программу повторений. В интернете я нашел колоду карт по моему учебнику, что позволило не делать ее самому. Логика программы простая - дается карточка, вы ее вспоминаете, потом оцениваете сами себя. Легко? Хорошо, карточка повторится через неделю-две-три. Сложно? Повторится прямо сейчас.
Программа хорошая, работает замечательно, на андроид абсолютно бесплатна - https://ankiweb.net/ Статистика говорит, что я знаю полтора косаря слов, но я пока этого не ощущаю. Тренируемся дальше.
Переписка
Дальше я решил организовать переписку со шведами. Установил Slowly - бесплатная программа, мотивирующая писать большие письма и началось. На данный момент у меня активная переписка с 7 людьми, что отнимает львиную часть времени от уроков :) Вот, к примеру, отрывок.
Дополнительное
Также я подписался на двух стримеров на твиче, слушаю речь (понимаю мало), читаю чат. На сайте https://8sidor.se/ пишут очень короткие новости очень простым языком. Обычным языком новости я пытаюсь читать тут - https://www.svt.se/ На этом сайте - svtplay.se - куча видео с субтитрами, но я никак не могу понять, про что вообще этот сайт. Просто смотрю видео, останавливаю и пытаюсь понять. Ну и нашел на реддите шведские сабреддиты, включая развлекательные, добавился.
Мои мысли на текущий момент
Шведский - очень интересный язык со своими определенными трудностями. К примеру, есть ударение обычное, есть тональное. Тональное - будто вы говорите слово с интонацией ленивого такого "аааа-га". И теперь юмор - а в словарях оно редко обозначается. Как узнать, как говорить? Да никак, ищи как люди произносят, прислушивайся. Если скажешь не так - поймут, конечно, худо-бедно, не китайский, все-таки.
В шведском есть артикли, но это не проблема. А вот логика определенного-неопределенного забавная. Вот есть кот. Он Katt. Так вот, EN katt - a cat, kattEN - the cat. Один кот - непонятный, котОдин - понятный. Как так?
В шведском 2 рода - общий (75%) и средний (25%). И 5 вариантов создания множественного числа.
Но лучшее в шведском пока - это звуки, конечно. Есть обычный Х - Hus - Хус - дом. Тут все логично. Но есть и специфический, уникальный для шведского звук Х - ɧ. Логика такая - он не может быть смягчен, поэтому перед некоторыми гласными его, чтобы не смягчать, надо произносить как Ху. А пишется он Sj\Stj\Ske\Ski\Sky.
То есть наши любимые лыжи - Skida (узнали английское слово?) читаются похоже на Хуида.
Я думаю, очевидно, что когда-то шведы очень тесно контачили со славянами и много чему у них научились. По меньшей мере, предложение "Sju sjösjuka sjömän sjöng skönt om stjärnor och skjöt med skjutjärn i sjön." - Хую Хуёхуюка Хуёмэн Хуён Хуёнт ом Хуэнор о Хуёт ме Хуютян и Хуён - семь моряков, страдающих от морской болезни, пели добрые песни про звезды и стреляли из оружия в море - не даст соврать - контакты были :)
Краткие итоги
В целом, я понимаю 10-20% от того, что хочу понять - стрим, мемасик или видюшка. Если посмотреть на субтитры и перечитать их пару раз - процентов 35 пойму. Думаю, для месяца старательного, но не очень долгого обучения нормально.
Минусы
Я очень ленивый, как и все, поэтому приходится себя конкретно пинать. Мозг изобретает все новые и новые отмазки, почему именно сегодня надо посмотреть сериал, а не учиться. Но во время и после урока я кайфую - я что-то понял, нейронные связи установились. Так что учиться это приятно.
Посмотрим, что будет через месяц, не одолеет ли меня лень, не будет ли форс-мажоров, и какие будут успехи. Удачи мне.