#Языковести
На Украине разразился очередной лингвистический скандал: в рекламе кошачьего корма употребили имперское великорусское "мяу".
В то время как малороссийские котики должны говорить "няв", заявил один из местных журналистов.
"Мало того, что я кiт, так теперь я ещё и нявкать должен", - прокомментировал ситуацию наш корреспондент Василий.
А с точки зрения лингвистики звуки [м] и [н] у нас действительно иногда меняются местами, например, Никола (Николай) и Микола (Микула), навка и мавка. Во всяком случае, что касается начальной позиции в слове и регистра разговорной лексики, тут нет ничего необычного. Правда, границы не проходят между языками, как правило, все варианты существуют одновременно (и в других славянских языках тоже, например, в словенском есть и "navje", и "mavje").
Но вот мяукают все славянские котики на букву "м". При этом в русском языке есть слово "нявгать", которое означает "мяукать", но это финно-угорское заимствование из карельского (как раз финно-угорские котики могут мяукать на букву "н", например, эстонское "näu" существует наравне с "mäu" и "mjäu").


