50 оттенков Алины Михайловны
Алина Михайловна работала преподавателем в училище. Директор души в ней не чаял и ставил в пример другим сотрудникам, как образец идеального внешнего вида педагога. Всегда в строгом костюме, без макияжа. Волосы она красила, но в «свой» цвет. Нет, не закрашивала седину, а просто красила волосы в «свой» цвет.
До третьей пары у Алины Михайловны было свободное время, а после ― еще одно окно. В приподнятом настроении она отправилась в парикмахерскую, которая находилась через дорогу от училища.
― Мне как обычно: в свой цвет.
Но то ли краски нужной не было, то ли парикмахер что-то напутал... Алина Михайловна стала на несколько тонов светлее. Казалось бы, разница едва заметна, но не для педагога с образцовым внешним видом. И, уж тем более, не для строгого директора, который был ярым противником экспериментов со внешностью.
Делать нечего: свободное время заканчивалось, Алине Михайловне нужно бежать в училище. В ее голове крутилась одна мысль: не попадаться на глаза директору.
По закону подлости она столкнулась с ним у входа в аудиторию. Состроила невозмутимый вид и юркнула за дверь.
После пары, раньше всех студентов, она вылетела из аудитории, затем из училища, через дорогу, в кресло к парикмахеру.
― Верните мне мой цвет.
На этот раз краска легла темным, густым оттенком вороньего крыла. Бледная от ужаса Алина Михайловна пошла на работу все с той же мыслью: не встретиться с директором. И, как назло, столкнулась с ним опять.
Прежде, чем он успел открыть рот, она скрылась за дверями преподавательской. Алина Михайловна упросила коллегу провести занятие вместо нее, а сама побежала в парикмахерскую в третий раз.
Вряд ли в представлении мастера укладывалось ТАКОЕ постоянство клиента. И вряд ли какая-то логика, вроде «оставить волосы в покое» помогла бы. Или мастер была слишком безразлична и не слишком сообразительно ― не знаю. Но красить клиентку в третий раз согласилась.
Те, кто хоть раз пробовал вывести темную краску порошковым осветлителем, знают, во что превращаются волосы, и какого они бывают оттенка. Ах, да, эта история произошла очень давно. Ни про какие смывки тогда не знали, да и красители были суровые. В общем...
Волосы Алины Михайловны цветом напоминали усы Кисы Воробьянинова из бессмертного произведения «Двенадцать стульев». Рыжие пятна сменялись зеленовато-болотными, сожженные, молящие о пощаде.
Да, и в третий раз она столкнулась с директором, когда на кой-то черт пошла в училище снова. Нет, четвертого захода в парикмахерскую в тот день не было. Был на следующий день. Свой цвет она не вернула. Пришлось идти на компромисс и краситься в любой оттенок, который перекроет безобразие.
Бабушка моя звала эту даму Дуралина Михайловна (любя, конечно).
#english_humour
Этот каламбур основан на разнице значений слова kidnapping и словосочетания kid napping.
Kidnapping означает похищение и удержание кого-то против воли, обычно, детей.
Kid napping же — дремлющий, спящий ребёнок.
Пост взят из телеграм канала https://t.me/linguafreak переходите по ссылке и подписывайтесь :)
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi