Химкинский суд уже девять месяцев не оплачивает работу переводчика
Я переводчик-фрилансер, работаю с достаточно редким языком, и несколько раз работал в судах. С одним судом я попал в ситуацию, в которой я не знаю, как себя вести, и поэтому прошу помощи или совета сообщества Пикабу.
В сентябре 2019 г. мне довелось поработать переводчиком судебного заседания по одному крупному уголовному делу (подменял основного переводчика). И вот уже май 2020 г., а мне всё ещё не заплатили. Когда я звоню в кабинет судьи (а звонил и писал туда я уже много раз), со мной разговаривают либо помощник, либо секретарь судьи, и разговаривают грубо. Сейчас я опишу ситуацию более подробно.
5 сентября 2019 г. было проведено судебное заседание, на котором я был переводчиком. Судебное заседание проходило в Химкинском городском суде, судья — Чередниченко Павел Сергеевич, известный по делу Наамы Иссахар. В общей сложности я проработал 3,5 (три с половиной) часа и впоследствии перевёл двухстраничное постановление этого заседания.
Чередниченко Павел Сергеевич, фотография с сайта https://судьироссии.рф
9 сентября 2019 г. я на имя судьи подал заявление на оплату, как и положено в таких случаях. Позвонив в кабинет судьи, я удостоверился, что заявление они получили. Мне сказали, что постановление об оплате вынесено, осталось только ждать. Выслать копию постановления об оплате категорически отказались и сказали, что постановления об оплате ни переводчикам, ни адвокатам на руки не выдаются.
На протяжении трёх месяцев я звонил в кабинет судьи Чередниченко, и каждый раз меня уверяли, что оплата может задерживаться из-за канцелярии суда или бухгалтерии. Постановление об оплате было вынесено, поэтому «всё в порядке, волноваться не о чем».
В начале декабря мне сказали, что моё заявление от 9 сентября было некорректно составлено (не был указан размер переведённого письменного текста в символах). Об этом я узнал, самостоятельно позвонив в кабинет судьи Чередниченко, и мне об этом сказал сам судья. Как же тогда было вынесено постановление об оплате, мне неизвестно.
Стоит заметить, что постановление на перевод я получил в напечатанном виде, на одной странице, и запросил за его перевод минимальный тариф в размере одной страницы.
9 декабря 2019 г. я подал повторное заявление, посчитав символы по переведённому тексту (получилось две страницы). После подачи заявления я попросил сообщить мне о его получении и корректности его составления. Ни обратного звонка, ни письма на почту я не получил. После повторного звонка в кабинет судьи я узнал, что моё заявление получено не было, я отправил его ещё раз 11 декабря 2019 г.
На протяжении недели после подачи заявления все мои звонки в кабинет судьи Чередниченко игнорировались. Когда у меня получалось дозвониться, то помощник или секретарь судьи говорили: «Перезвоните позже, сейчас заседание». Дозвониться позже у меня не получалось: трубку никто не поднимал.
18 декабря 2019 г. я составил заявление на имя председателя Химкинского городского суда Агеенко Вадима Михайловича, в котором изложил суть своей проблемы. Заявление, может, и было рассмотрено, но никакого ответа, и тем более никаких денег я так и не увидел.
9 января 2020 г. я подал обращение через портал ГАС «Правосудие», которое почти в точности повторяло заявление на имя председателя суда Агеенко. Обращение сработало: уже на следующий день мне позвонил сам судья Чередниченко (!) и снова сказал, что моё повторное заявление некорректно: теперь в нём отсутствовал «расчёт» (сами тарифы за час устного перевода и страницу письменного).
Стоит снова отметить, что в заявлении действительно была указана лишь полная сумма, которую я просил. Однако тарифы установлены Постановлением Правительства РФ от 01.12.2012 № 1240 (ред. от 12.05.2019). К тому же при работе в других судах данный «расчёт» составлялся бухгалтерией суда после моего заявления об оплате.
Тем не менее 10 января 2020 г. я внёс исправления в заявление и снова отправил его на имя судьи Чередниченко. При подаче я снова попросил уведомить меня о получении заявления и корректности его составления. Ответ я не получил, и после успешной попытки дозвониться в кабинет судьи я узнал, что заявление снова не получили, и 14 января 2020 г. я повторно направил заявление. На этот раз я удостоверился, что заявление было получено.
С января я пытаюсь разобраться, в чём же проблема. Я звонил в Управление Судебного департамента в Московской области. Мне удалось дозвониться до отдела, который занимается оплатой услуг переводчиков, и оказалось, что на моё имя никаких данных не поступало (то есть Химкинский городской суд не запросил оплату на моё имя). Поэтому мне сказали разбираться именно с Химкинским городским судом и дали номер администратора Химкинского суда.
Администратор Химкинского городского суда сказал, что в канцелярию суда ничего на моё имя не поступало, и именно поэтому на меня не запрашивают оплату (то есть, по словам администратора, аппарат судьи Чередниченко либо не вынес постановление об оплате, либо не передал его в канцелярию суда).
После объявления в нашей стране «режима самоизоляции» (или как он там сейчас называется) в кабинете судьи Чередниченко все ссылаются на карантин, и «поэтому оплатить мои услуги невозможно». Звонки в кабинет председателя суда Агеенко и заявления на его имя, как показала практика, не помогают.
Что имеем в сухом итоге: прошло почти 9 (девять!) месяцев, мои услуги никто не оплатил, а документов на оплату моих услуг, возможно, и не было. Сумма, может, и небольшая, но факт остаётся фактом: оплачивать услуги никто не собирается, каждый снимает с себя ответственность и перекладывает на другого.
Пишу в надежде, что кто-то даст совет: в какие инстанции писать и как. Даже если ничего дельного и не получу, то расскажу свою историю и, может, подниму интересную тему для дискуссии.
Помогите перевести слова
Эти слова на "татарском языке" и я не могу их перевести....В переводчике с татарского на русский нельзя сказать и писать на татарском я не умею...Вообще довно ищю и не могу перевести вот эта фраза : "а хазим Хапат"
Мячи с предсказанием
Есть у меня значит такое хобби - настольный теннис, играю несколько лет.
За это время выбрал для себя несколько фирм производящих инвентарь, в основном китайские фирмы из за их дешевизны. И среди них есть вот такая фирма с неблагозвучным названием "Huieson" и вот мне как то стал интересен смысл заключённый в этом слове, на помощь пришел Гугл )) И теперь я стал немного побаиваться этой фирмы 😆
P.S.: Яндекс переводчик отказывается переводить как либо это слово что с английского, что с китайского.
Если кто знает правильное значение этого слова буду рад услышать 😉
Решил погонять старую пасту по переводчику
Странные вопросы профессионалам
Мы очень любим и ценим наших клиентов, как постоянных, так и забежавших на огонек с одним-единственным документом. Но порой, как и все, наша команда сталкивается с вопросами, на которые и не знаешь, как ответить. Хотя они не сложные и не новые. Мы в iTrex сделали подборку раздражающих и забавных вопросов, на которые приходится регулярно отвечать профессионалам в разных сферах.
Переводчики
— Вы же не через Google-переводчик переводите? (ААА! Ну это все равно, что сказать «Вы вообще какие-нибудь слова знаете, или просто закорючки красиво пишете?»)
Другие варианты вопроса: У вас же не студенты переводят? А можно, чтобы мой перевод делал переводчик с опытом?
— Зачем вы мне продаете редактора, корректора какого-то? Мне нужен просто очень хороший перевод. Ваши переводчики могут просто хорошо перевести? (Могут. Но даже самых хороших переводчиков нужно проверять и редактировать.)
— Почему ваш устный переводчик просит оплату за три часа? Там работы на час, он же не будет переводить в дороге! (…из Москвы в Рязань и обратно прокатиться любому переводчику в радость.)
— А давайте мы сами Гуглом переведем, а вы потом отредактируете? (Можно, конечно, но ни дешевле, ни проще это не будет.)
— Почему вы насчитали тут 10 страниц? У меня в Word все уместилось на двух! (… 6-м размером шрифта и без полей.)
Одни переводчики и сотрудники бюро переводов обижаются на такие вопросы, другие – улыбаются. Но все снова и снова отвечают. А куда деваться…
Юристы и нотариусы
— Я заплатил какому-то непонятному мошеннику. Наличкой. Договора нет. Сможете вернуть мои деньги?
— Вы же сможете сами расписаться за моего партнера? Только ему не говорите.
— А можно нотариус поставит подпись, как будто я к нему приходила, а я потом сама на этом листе напишу доверенность?
Говорят, что юристы и нотариусы – люди серьезные и шуток не понимают. Это не так, все они понимают. Просто некоторые вопросы оооочень уж странные…
Врачи
— Вы же не забудете скальпель у меня в животе?
— Мне нужно выпрямить зубы и поставить пару протезов, чтобы все было идеально. Свадьба через неделю, успеем?
— А что, детям тоже нужно чистить зубы?
— У меня аллергия на авокадо. Когда съедаю больше трех штук за раз, мне становится плохо. Что посоветуете?
Ох, как бы мы сами хотели, чтобы все проходило быстро и само по себе. Но, к сожалению, такое невозможно. Берегите себя и слушайте рекомендации врачей. А если вы больше доверяете немецким, израильским или другим иноязычным специалистам — вы знаете, к кому обратиться за помощью 😉
Учителя
— А мой ребенок точно поступит в МГУ после ваших уроков?
— А у нас оценок по предмету нет, потому что мы еще не сдали ни одной работы, да?
— Если мы не оформляли льготы, мой ребенок получит льготное питание?
— Покажите мне закон, где написано, что я обязана заставлять своего ребенка учиться!
Остается только посочувствовать учителям, которые каждый день сталкиваются с подобными вопросами. ☹ Кстати, а вы знаете какой самый распространенный вопрос от детей учителям английского языка? «А вы думаете тоже на английском?»
Дизайнеры
— Нам очень нравится ваш дизайн, но мы не будем его использовать, а на его основе нарисуем свой. Можно нам вернуть предоплату?
— Нужен лиловый фон. На вашем компьютере есть лиловый?
— Все три варианта логотипа нам понравились, даже не можем выбрать. Может объединим все три варианта в один?
— А поиграйте шрифтами/цветами еще? И вот тут красненького добавьте! (Ну, это классика…)
Пожалуй, эти ребята получают самые смешные вопросы. Только их могут попросить сделать круги круглее и поиграть с формой квадрата, а также заменить голубой фон на цвет чистого летнего неба. :D
Системные администраторы
— Вы же мне не поставите тут вирусов?
— У нас компьютер начальника стал сильно тормозить. Может, ему мышку поменять?
— А вы нам скачаете интернет?
— А вы потом не будете через камеру следить за мной из компьютера?
Да, и это тоже реальные вопросы, с которыми обращаются к системным администраторам офисные работники. Так что больше не удивляйтесь усталым голосам технической поддержки в трубке телефона, они слышат подобное каждый день 😊
Официанты
— А вы моете руки перед работой? А во время работы моете или так весь день ходите?
— А столики с табличкой «Забронировано» свободны, можно за них присесть?
— А у вас мясо свежее?
— Подскажите, а мне можно мясо, тушенное в вине, если я за рулем?
А какие вопросы по работе у вас самые раздражающие или смешные? Пишите в комментарии!