Немного о культурных различиях
Первые дни обучения за рубежом в школе или вузе — большой стресс для студента. Как правило, мало кто к этому подготовлен, ведь даже частые туристические поездки не отражают все реалии жизни в конкретной стране. И всё-таки есть общие моменты, на которые стоит заранее обратить внимание. И несколько любопытных историй, которыми поделились ребята:
1.Аккуратнее с острыми темами. К ним относятся гендерные отношения, половая ориентация, политические вопросы, национальность, религиозная принадлежность.
Варвара, участница программы обмены в Германии:
Ой, нужно очень быть очень аккуратным с гендерными вопросами и всякими поговорками и пословицами в толерантной Европе! Я училась по обмену в немецком вузе, и один из моих профессоров — отец 3-х дочерей. Как-то после лекции он сказал, что ему нужно что-то сделать дома, и вообще он сам построил дом. И еще ему нужно было что-то сделать в саду, потому что он недавно посадил дерево. Я сразу вспомнила пословицу и сказала, что он как настоящий мужчина выполнил все, что запланировано, хотя и три дочери, что тоже отлично! И рассказала, что у нас есть такая пословица. Он и еще одна студентка по обмену, из Великобритании, были в шоке и еще долго шептались про “варварскую” Россию.
Лейсан, студентка языковых курсов на Мальте:
В западном мире очень четко различают понятия “национальность” и “происхождение”. У нас была такая история в группе. Один студент с темным цветом кожи рассказывал про свое детство в Алжире и традиции этой страны, а потом как-то переключился на национальность и объявил, что он француз. Другой парень возразил, вроде “какой же ты француз, ты алжирец”. Было большое недопонимание и жаркий спор. Просто у них твоя национальность — это твой паспорт. Если у тебя есть французский или американский паспорт — ты француз или американец, а уж какого ты происхождения, веры и традиций — это второстепенно.
2. Подходы к образованию сильно разнятся. Требуется большая самостоятельность, никто подгонять или «тянуть за уши» как в российских учебных заведениях не будет. Намного больше командной работы и участия в мероприятиях.
Лиза, участница программы обмена в США:
Сравнивая с русской школой, американская — это просто рай. Тебя никто не трогает, хочешь — учись, не хочешь — не учись. Все зависит только от тебя, от твоих знаний, твоей подготовки. Именно на таком принципе здесь все и устроено. Домашние задания даются либо в маленьких количествах, и ты успеваешь сделать их до конца урока, либо не задаются вообще.
Степан, участник программы обмена в Канаде:
В течение одного семестра в канадской школе изучают всего 4 предмета, каждый из которых длится 75-82 минуты/день (зависит от дня недели). Получается, что вы «гоните» 4 предмета полгода изо дня в день, так как каждый день 4 урока, не считая занятия вне расписания (в моем случае это оркестр).
Матвей, участник программы обмена в США:
Школа начинается по нашим меркам очень рано — в 7:30 уже звонок на первый урок.
Каждый день начинается с "клятвы верности" флагу США — представляет из себя заученную речь из одного длинного предложения, которую американские школьники нудно произносят с рукой у сердца, повернувшись к флагу.
Длительность перемен - 6 минут, поэтому все ученики собирают свои вещи по сумкам и рюкзакам как минимум за пару минут до звонка, чтобы сразу со звонком мгновенно вылететь из кабинета.
Понятие класса, как дружного (или не очень) коллектива из 15-30 человек, которые ходят на одни и те же уроки в течение 11 лет, в Америке просто нет. Класс лишь условность, порядковый год обучения, а все потому, что изучать любой предмет могут вместе одновременно 12-классники и 9-классники.
3. Разница в бытовых условиях. Где-то в домах непривычно холодно, где-то все ездят на велосипедах, где-то не готовят дома..
Мария, студентка университета в Италии:
Зимой здесь также очень-очень-очень холодно. Не верьте сказкам про “теплую европейскую” зиму. Да, температура не опустится ниже +5 градусов в среднем, но вкупе с высокой влажностью — это ОЧЕНЬ холодно. И если в России вы согреетесь дома после мороза и иногда еще ночью будете открывать окно, так как батареи горячие и хочется свежего воздуха — в Италии про это можно забыть. Вам будет холодно везде: и на улице, и в помещениях. В домах, помимо всего прочего, отопление с 12 ночи до 5-6 утра просто отключают.
Анна, студентка университета в Голландии:
Больше всего при переезде в Голландию меня удивило, какую роль велосипед играет в их жизни. Конечно же, я знала, что велосипед – основной вид транспорта, однако, было сложно привыкнуть к тому, что велосипедист — главный участник движения, и его интересы стоят даже выше интересов пешеходов. То, к чему я до сих пор не могу привыкнуть, что все кафе и магазины закрываются в 6-7 вечера в будни, поэтому планировать свой день приходится заранее.
4. Залог успеха в новом коллективе (и это надо донести до детей) — обычное дружелюбие, открытость к новым традициям и укладу жизни, умение оперативно реагировать и задавать вопросы. Даже если и случился какой-то конфуз, всегда можно объяснить, что это принято или, наоборот, не принято в родной стране. Учитывая местные реалии, намного проще адаптироваться и стать своим.
Никита, студент университета в Канаде:
В отличие от России, в Канаде волонтерство очень популярно. При том, что большинство канадцев живут очень хорошо и безбедно, они считают своим долгом отдать что-то обществу. Чтобы попасть, к примеру, помощником на кухне в доме престарелых на День Благодарения, нужно записываться как минимум за месяц, иначе свободных мест не останется. Все студенты и школьники обязательно в этом участвуют, даже для поступления в университет нужно набрать определенное количество волонтерских часов, и работодатели тоже на это смотрят.
5. Еще одна важная тема — праздники, которые связаны с какими-то устоявшимися традициями, нарушив которые можно сильно обидеть хозяев. Например, практически нигде в мире не отмечают Новый год с таким размахом, как в России. Зато мы мало знаем об их традициях празднования Рождества. Не бойтесь спрашивать.
Лера, участница программы обмена в США:
У них в Америке ближе к Рождеству «приходит» эльф, и типа всякие вещи странные делает. Вот например в туалете вчера, а сегодня около елки бумажки разбросал и написал «who wants a snow ball in the face?”. Каждую ночь прячется, и его надо найти. В первый день я его увидела под елкой. Ну, игрушка как игрушка, просто поправила его, а то неровно сидел. Моя младшая хост-сестра такая: «А ты что его трогаешь? Его нельзя трогать! Он тебе записку оставит, и подарков не получишь!». А потом весь день всем рассказывала, какая я нехорошая, что эльфа потрогала.
Елена, участница программы обмена в США:
Американцы — удивительный народ! Я никак не могу поверить в то, что Рождество здесь значит гораздо больше, чем Новый Год!!! На Рождество нас пригласили на вечеринку к родственникам наших родителей, все было замечательно нас очень радушно встретили. А потом мы играли в игру. Каждый принес небольшой подарочек, мы сели в круг и стали бросать кубик. В зависимости от цифры, мы передаем подарок либо налево, либо направо. Замечательная игра для большой компании!
Вероника, студентка университета в Германии:
Одна моя немецкая подруга пригласила меня на Рождество к своим родителям, а у них дом на ферме, и все рождественские традиции очень соблюдаются. На ужин была рождественская утка и традиционный пирог штоллен. Но самое интересное — на полке стояла инсталляция на тему рождения Христа: такие маленькие фигурки Девы Марии, волхвов, ангелов и разных животных, каждая из которых что-то значит. И каждый день они переставляются, все ближе и ближе к очагу. А в само Рождество в композицию добавляют фигурку младенца. Для них всё это имело особую ценность. И все эти статуэтки еще передают по наследству!Кто сталкивался с чем-то подобным? Расскажите, в какой стране и что именно удивило больше всего:)
Источник: телеграм-канал STAR_Academy
Про русскую, и не совсем, еду в Норвегии
Это небольшой очерк о кулинарных различиях в межнациональной семье. Итак, дано: один муж, норвежец, достаточно консервативный в своих пищевых привычках, предпочитающий норвежскую (унылую и однотипную) кухню, с типичными, для всей северной Европы, итальянскими нотами. Это и пицца, и паста, во всех ее видах. Ах, да, тако! Мы забыли про обожаемое всеми норвежцами тако, где Норвегия и где Мексика, но тако по пятницам это уже как культурная традиция. И есть я, русская жена норвежца, добавлю, что знакомы мы более 6 лет, и почти 5 как женаты. И я обожаю готовить, мне действительно это доставляет удовольствие, начиная от блинчиков и заканчивая целой ногой дикого кабана, редко пользуюсь рецептами, все как-то на глаз, или, правильнее, по вкусу. Естественно, живя здесь, наша кухня на 50% состоит из норвежских традиционных блюд, остальные 50%, это русская и азиатская кухня (то что я лично предпочитаю всему остальному). Короче, это заметки об удивительной реакции норвежцев на традиционную домашнюю русскую еду.
Вот какое вы думаете самое любимое русское блюдо у моего мужа? Жареная, блин, картошка o_0 Он не понимает почему в Норвегии не пользуются этим магическим рецептом. А если ее пожарить на сале (я часто мухлюю и использую бекон), да с луком, и свежей зеленью посыпать, то мой типичный мясоед, может с салатом навернуть целую сковороду)) Я часто устраиваю ужины для местных знакомых «в русском стиле» - и великолепные котлеты по-киевски, оливье с вареным языком и прочие борщи такого интереса не вызывают. Каждый порядочный норвежец скрупулёзно записывает рецепт обычной русской жареной картошки)) Все, кстати, изумляются что картофель НЕ НАДО предварительно отваривать, прямо сырым жарить.
Ладно, картошка это несомненный хит, поговорим про праздничное, в понимании моего мужа блюдо - чебуреки. Их готовит моя сестра, когда приезжает в гости, она в сто раз лучше меня работает с тестом, любым, и ее чебуреки, с хрустящим тестом, с пузырьками, большим количеством мяса, с соком внутри... В первый раз он попробовав это «русское» фастфудное блюдо, съел 8 большущих чебуреков, и пол дня пролежал на диване, постанывая «Oh, my god! Why? Why I ate so much?”)) до сих пор не понимает, почему это простое тесто с мясом может быть так магически вкусно, и почему в Норвегии не сперли и не растиражировали рецепт, ведь я их готовлю и как полуфабрикат , то есть замороженные, оставленные сестрой, просто обжариваю в масле.
Русские супы. Очень всем норвежцам нравится борщ, и по вкусу, и по составляющим, это по сути мясо с овощами, легкое и полезное блюдо. Но самый любимый, всеми оценённый суп - это солянка. Я и сама это люблю, огромное количество различной мясной нарезки, соленые огурцы, оливки, поджарка из овощей.. я люблю такую солянку, что бы от количества ингредиентов ложка почти стояла. Недоверие у норвежцев изначально вызывали ВАРЕНЫЕ соленые огурцы, но все смирились и лопают с удовольствием. Вообще про любовь русских к соленым огурцам в нашей компании ходят легенды, мой муж всем рассказывает что у русских ни одно застолье не может пройти без огурцов, их крошат в салаты, добавляют в супы, режут на бутерброды на завтрак. Когда он увидел как традиционную картофельную лепешку, с отварным картофелем, свежим лучком, сметаной и ракфиском, той самой ферментированной семгой, моя сестра просто засыпала солеными огурчиками, он был в таком шоке, что это сфотографировал и на фэйсбуке выложил, с комментом о необъяснимой русской любви к этому продукту. Но поперхнуться кофе, да так, что носом пошёл, его заставила картина утреннего распития рассола. Он и представить не мог, что ЭТО можно пить без последствий для здоровья!
Про сало. Как то появился у меня кусочек подкопченого сала, муж сказал что пахнет ничего так, но есть соленый сырой жир свиньи он не готов. Ну ок, подумала я, мне больше достанется. И через несколько дней случайно к нам заехали друзья шведы, и организовалась спонтанная вечеринка. Естественно я накрыла что то на стол, и всем было интересно попробовать что то русское, необычное. И тут, хоба, я достаю сало)) сделала все как положено, чёрный ( офигенно вкусный норвежский) хлеб слегка натерла чесноком, сверху тонко наструганное сало... OMG, они сожрали за вечер грамм 800, и это если учесть что стол был полон, и гостей было всего 3. Ооочень оценили, теперь мой муж при открытии посылок из России караулит, не отправили ли свиного жира))
Про сладости. Трудновато мне говорить что то про норвежские конфеты, я их не ем, как и все сладкое в принципе, но муж мой считает что российские конфеты это шедевр. Его любимые Левушка. Ему часто отправляют мои родственники, он таскает на работу и коллег угощает, всем нравится очень, да так, что они серьезно просят им за деньги прислать) А недавно он попробовал русский зефир в шоколаде, это нужно было видеть, как он смаковал каждый кусочек, не мог поверить что это не на основе сливок, и вообще в википедию полез смотреть как это делают.
Конечно здесь я рассказала не обо всем, да и многие из этих блюд не назовёшь исконно русскими, как например обожаемый им плов))
Часть из представленных фото мои, сало и чебуреки взяты из сети.
Котики являются обязательным украшением любого поста)))
Про разницу культур
Краткое предисловие: я вышла замуж за норвежца, и соответственно проживаю в Норвегии уже чуть больше 4 лет. Мне достаточно легко далась смена традиций, жизненного уклада и вообще адаптация в новой стране, во первых я лично считаю что в чужой монастырь со своим уставом не приезжают, да и если я планирую прожить здесь остаток жизни, лучше начинать жить « по норвежски» сразу. Это связано с немного другим отношением ко многим глобальным вещам, как то праздники, деньги, дружба, так и бытовым мелочам. Но 30 лет прожитых в России нельзя забыть, об этом русском « флере» в нашей норвежской семье я и хочу рассказать, после очередного недоумения моего мужа. Пост носит развлекательный характер и глубокого смысла не предполагает)))) фотографии просто для разбивки абзацев, все мои.
Сегодня муж открыл кастрюлю с постоявшими пару часов щами, и захотел уйти из дома)) ну непривычно, для его носа немного, а щи хорошие такие, со свининой на косточке и квашеной капустой. И я даже не собиралась его этим кормить, для него приготовлен стейк, картошка и брокколи. Он нечаянно заглянул туда, и жалеет до сих пор... А когда я эту капусту квасила пару месяцев назад, он не мог поверить что это реально едят люди и не травятся) все подходил к ней и спрашивал все ли русские люди выжили после употребления испорченных овощей, но капуста при квашении смердит хорошо так) теперь он понять не может зачем из этого суп варят, когда я просто ее с маслом ела, или винегрет делала, он лучше все воспринимал, хотя сам отказался наотрез даже пробовать. А мне их подтухшая семга нравится, традиционный норвежский деликатес, который половина норвежцев то и не ест.
Как то раз завалялась у меня банка сгущенки, кто то из России в посылке прислал, и вспомнив детство я ее решила сварить. Мой муж сказал что у русских видимо генетически заложена страсть к непонятным взрывоопасным экспериментам, зачем эти странные рискованные операции, если это в готовом виде можно купить. Но я то знаю что местная карамель в банках, это вообще не тот вкус, короче пока банка варилась, он ушёл на пирс и с опаской поглядывал на дом, а подходя к окнам пригибался)) Остужала я сгущенку на улице, он попросил русское оружие вынести из дома. Вкус, кстати, оценил.
Я никогда специально не учила мужа русскому языку, но когда мы начали жить вместе он волей не волей столкнулся с русским непечатным. Несмотря на мою великую любовь к Достоевскому, я не из тех барышень, что уронив на ногу молоток воскликнут: «Ах, какая неудача произошла со мной сегодня!» я же использую более ёмкие и эмоциональные выражения. Однажды мы ехали куда то и ему по срочной необходимости пришлось отойти в кустики. Через пару секунд я услышала громкий хруст и тихое но отчетливое «Бляяяять!». Так я поняла, что Фредрик, очевидно, навернулся и приобщился к моему родному матерному.
За эти четыре года его лексикон пополнился значительно. Но не смотря богатый запас ругательств, произношение его сильно хромает. У него в подчинении работает много людей из пост советского пространства. Он научился в нужный момент ввернуть - «Юб твою мать, сюка!», за что получает респект от мужиков на стройке.
Много удивления у него вызывают некоторые русские поговорки, в моей речи они присутствуют активно, и даже разговаривая на английском или норвежском, мозг сам вставляет корявые переводы с русского. БОльшая часть устойчивых выражений присутствует в узнаваемом виде во многих языках, имея ту же смысловую нагрузку; как то яблоко от яблони недалеко падает, или без труда не вытащить и рыбку из пруда, немного все в других словах но смысл узнаваем. Однако. Из последнего. Зачем то в каком то разговоре я дословно перевела фразу: собаки лают караван идёт. Сама теперь жалею. Он не может понять где и зачем пересеклись собаки с верблюдами и какой глубокий смысл в этом похоронен)) мои попытки объяснить а ля есть важные вещи и цели в жизни, а есть шелуха в виде собак, как то пересуды, сплетни, мелкие неприятности.OMG. Все равно причём тут собаки ему покоя не даёт. А пытаясь вспомнить впоследствии эту фразу, он сказал, ну это где про лошадей без головы... что?! Зато странное выражение ( я сама не понимаю откуда я его взяла) своё гавно малиной пахнет, мой муж резко оценил и зачем то переделал. Теперь он просто говорит что в туалете тянет малиной о_0 Звучит ммм... с подвохом, особенно для незнающих предисловие.
Новый год в фэнтези
Ещё пара китайских странностей
Вот и пришёл час моего первого поста ^_^
Благодарю за вдохновение: https://pikabu.ru/story/strannosti_kitaytsev_6177532
Живу в Америке, так что среда обитания другая, но сидящий рядом со мной парень переехал из Китая всего два года назад.
1. Сувенир
Шеф (русский) вернулся из поездки в Китай. Привёз коробку вкусняшек. Очень похожую на эту (из интернетов):
По традиции достал её и стал всех угощать в начале еженедельного митинга. Мы разобрали, распаковали и вгрызлись. Конечно, это оказалось редкостным буэ. Дальше была игра - сделай вид, что съел, а потом по-тихому выкинь.
После митинга разговариваю с шефом в его офисе, заходит наш китаец. Сияет. Возносит хвалу шефу за эти безумной вкусноты "вкусняшки". Рассказывает, что это самые его любимые, и вообще самые лучшие.
Несколько дней спустя к нам заглянул коллега с другого этажа. Рассказываю ему как мы, непривычные к китайским десертам страдали и давились, а китайцу было счастье.
Китаец: О, да! Я целых два взял. Только оба передарил, а сам не ел.
Я: Ах ты ж рожа подхалимская! Как так вышло?
Китаец: Так их вообще не едят. Их используют для того, чтоб выказать уважение. Причем обычно многократно передаривают. Главное, успеть передарить, пока у подарка не истёк срок годности.
2. "А почему ты спрашиваешь?"
Работаем мы в одном закутке и над смежными проектами, так что пересекаемся мучительно часто.
И постоянно случались диалоги в духе:
***
Я: К, сколько сейчас времени?
Китаец: 3:05. А почему ты спрашиваешь?
***
Я: К, тебе понадобится сегодня этот прибор?
Китаец: Нет. А почему ты спрашиваешь?
***
Я: К, это твоя коробка?
Китаец: Нет. А почему ты спрашиваешь?
Вообще было редкостью, чтоб вопросы избегали ответной "почемучки". И меня это капитально выбешивало.
Оказалось - культурная особенность. Какие-то вещи они не могут говорить напрямую, а только намёками. Иначе грубо.
Например: допустим, в 3 состоится доклад.
Условный А. хотел на него пойти, и не менее условный Б. об этом знает. Но вот уже 3.05, а А. по-прежнему что-то делает в офисе.
Как бы поступила я на месте Б.: "А., ты же на доклад опаздываешь! Или передумал идти?"
А вот китаец так сказать не может - это будет подразумевать, что А. забыл/продолбал доклад, и это fail. То есть ты человеку указываешь на его "ошибку".
Что делать? Нужно сказать "А., ты не знаешь, который час?". Тогда А. посмотрит на часы и сам всё поймёт касательно доклада.
Так что, когда я спрашиваю своего китайца о том, сколько сейчас времени, он начинает судорожно впоминать, где он сейчас должен был быть и что делать. И первой ему в голову приходит именно эта идея, а не та, где мне нужно узнать время, но я не могу посмотреть его сама.
Голландцы и гигиена
Расскажу вам немного о гигиене и чистоте, с которыми у голландцев “не все так однозначно” ;)
Нет, не подумайте ничего такого - в плане личной гигиены тут все отлично. Рассказывают даже, что на экзамене для натурализации тут может попасться вопрос: “нужно ли ходить в душ каждый день?” (правильный ответ - “да”, если что))
Но есть моменты, от которых тут у экспатов регулярно бомбит - причем не только у соотечественников. Итак… в чем же повинны несчастные голландцы?
- Ходят дома в обуви! (классика). Ну вы в курсе этой нашей проблемы (да, это наш, родной, пост-советский пунктик). Главная штука в том, что это здесь норма “по умолчанию”, то есть любой гость просто сразу проходит в квартиру в обуви, а разрешение спрашивает только в особо редких случаях, например, если в доме лежит светлый ковер с длинным ворсом или по полу ползает полугодовалый ребенок (но это не точно и не всегда).
- В общепите готовят еду “теми же руками”, которыми берут деньги. Эта проблема, кстати, чаще всего давит на мозг американцев, которые привыкли везде таскаться с антибактериальным гелем для рук и дезинфицировать любой социальный контакт. Аргумент про “надели бы перчатки!” в этом случае звонко разбивается о логичное умозаключение голландцев, что в этом случае, скорее всего, вам также будут готовить еду и делать расчет “теми же руками”… просто в перчатках.
- Складывают ноги на сиденье или спинку соседнего кресла в транспорте. Или, например, на кофейный столик в ресторане. Ну и вообще везде, где можно их удобно сложить. Наверное корни этой нашей проблемы (а это тоже ощутимо наша проблема, да) тут примерно те же, что и с хождением дома в обуви.
- Позволяют детям любого возраста копаться в грязи. А также есть песок, трогать руками мусорки и “прочую дрянь” и вообще, играть и сидеть где им вздумается. Помню истерику одной мамаши (кажется откуда-то из Азии) в местной родительской группе в ФБ - ее 8-месячной дочке в садике разрешили ползать на улице целый день - так что она успела не только поесть песка, но и вернуть его миру обратно, в подгузнике. Дама была готова вызывать инспекторов-дезинфекторов и вообще засудить садик за халатность, пока голландские мамаши не объяснили ей что “это нормально и все так делают”.
- Забывают продезинфицировать инструменты в салонах/парикмахерских, а иногда и в кабинете врача. Вот это пожалуй самое непонятное, неприятное и небезопасное, так что бдительность лучше не терять.
Почему так происходит?
Точный ответ, я думаю, тут не дадут даже сами голландцы, но я все-таки вижу несколько достаточно очевидных объяснений:
1. Тут чисто. Практически везде и в любую погоду. И не потому что постоянно убирают, а потому что не сорят, не плюют, не гадят… ну и потому что благоустройство на улицах сделано правильно (Варламов вот много и хорошо об этом пишет).
2. Городская среда примерно на 90% бесконтактна - например, при передвижении по городу вам действительно нужно физически взаимодействовать только с двумя штуками: кнопка открытия двери в трамвае/вагоне метро и кнопка включения пешеходного светофора. Плюс почти во всех магазинах и кафе стоят терминалы для бесконтактных платежей (от пары центов до 20 евро можно оплачивать просто с помощью магии, без ввода пин-кода).
3. В обществе присутствует более чем осознанное понимание, что болеть - это нормально. Особенно детям, особенно маленьким, особенно пока у них еще не прокачан иммунитет. Поэтому местные мамы спокойно и вовремя делают детям прививки от всех самых страшных и тяжелых болезней, а прочие ОРВИ и “болезни грязных рук” переживают с помощью парацетамола и других профессиональных медицинских припарок.
4. Ну и, пожалуй, еще один немаловажный момент - уверенность в качестве и адекватности местной медицины, и понимание того, что многие серьезные болезни (как например, туберкулез) в этой стране в принципе отсутствуют.
Отсюда: телеграм-канал LittleBigNL
Не то ,чтобы острая тема, но меня печалит
Министр культуры и демократии Швеции, чернокожая женщина по имени Алиса Бах Кунке:
Земля Швеции полна артефактов викингов, но теперь в новой, современной и многокультурной Швеции амулеты викингов, браслеты и другие металлические изделия не считаются заслуживающими сохранения, поэтому их отправляют в центры сбора металла и расплавляют как металлолом. Это делается под предлогом того, что обрабатывать и сохранять бесценные реликвии прошлого для Швеции вдруг стало дорого.
http://www.renegadetribune.com/critiqued-swedens-black-minis...
Ранее в интервью для одного из телеканалов министр культуры и демократии Швеции заявила, что боевиков "Исламского государства" (запрещённого в РФ) нужно "интегрировать в общество".
По её мнению, этим должны заниматься шведские власти путем создания специальных государственных структур. "Если есть подозрения в совершении преступления, их нужно расследовать, а преступников наказать. Однако после этого нужно, чтобы их интеграцией в наше общество занимались специальные социальные службы", - отметила она, чем вызвала в европейском обществе, мягко говоря, недоумение. Министра обвинили в готовности фактически реабилитировать убийц, тратя на это деньги налогоплательщиков.
На фото: 1 - министр культуры и демократии Швеции родом из Гамбии, её фамилия Bah. 2 - глава Комиссии по шведскому национальному наследию Qaisar Mahmood, пакистанец. По его словам, он никогда не слышал об археологии.