Ответ на пост «Это я украл ваших бобров»
Старорусская берестяная грамота № 35
Или «Якове, брате, еби лежа».
Одно из первых физических подтверждений применения обсценной лексики. (12 век!)
Первая строка: От Радослава ко Хотеславоу. Възми оу прасола 2 гривене и 5 коуно.
Вторая сторка: Якове брате, еби лежа, ебехото, аесово.
Моя любимая грамота, реплику которой мы с соседкой повесили над учебным столом. В назидание, конечно же!
Студенты-художники грешат усложнением композиций. Заново изобретают велосипед и внедряют экстравагантные решения. От балды, чтоб было. А это вредит работе! Иногда нужно просто вовремя остановиться. Тут-то я и произношу про себя: "Брате, еби лёжа".
Проще будь.
И перестаю мучить себя и холст.
Эти кусочки бересты я притащила осенью, вдохновлённая альбомом с находками из Новгорода.
Оригинальная находка
Содержание грамоты более чем интересное. Брат Радослав посылает Хотеслава забрать у торговца деньги. Далее один из них язвительно приписывает: "Еби лёжа" - проще будь, не исхитряйся. И называет брата не мирским, а крестильным именем Яков, да еще со словом брате, скорее всего в ироническом контексте. Как у нас обращение по имя-отчеству.
Затем употребляет два ругательства "ебехото" (ебака) и "аесово" (яиц сователь). Не ясно, кто именно из них это приписал, но на современный лад можно перевести как: "Яков Иваныч, не выёбывайся, ебака грозный."Яков, братец, не муди —
еби лёжа, как все мы.
Не гневи святых отцов,
ебахота-яйцесов!
[к Радославу, 1140-1160 гг.]
© Copyright: Евгений Йорик Иванов, 2019
Ответ polox в «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Тоже расскажу коротенькую историю:
Где-то в начале ноября 2018 г. Был в командировке в Германии (Берлин, Ганновер, Дрезден).
На второй день в Берлине, возникла необходимость воспользоваться местным Убером (такси). Рассчитывали что работает +/- также, как в России многочисленные сервисы такси, т.е. указываешь искомый адрес - вызываешь машину в ближайшую удобную точку подачи - едешь.
Но, как говорится, не тут то было)
По местному регламенту ты обязан назвать конечный пункт водителю, после чего он может начать движение. Учитывая педантичность немцев, отсутствие телефонной связи (для вызова использовали вай-фай), и практически полное отсутствие знаний немецкого языка), пытаемся объясняться с водителем на английском, что, мягко говоря, весьма непросто для водителя.
Водитель оказался иранцем немецкого происхождения.
Сидим мы значит в Убере, к слову сказать новейшая на тот момент Е-шка от МБ, и вслух рассуждаем с коллегой белорусом, как быть дальше. Общаемся, разумеется, на русском.
Водитель, услышав русскую речь, на очень ломанном английском, дал понять что сейчас позвонит своему "русскому другу", и тот поможет нам определиться с адресом.
Русский друг оказался украинцем, который довольно давно проживает в Берлине.
Одним словом, ситуация разрулилась, правда повез нас иранец какими-то окольными путями.
"Соль" всей ситуации в том, что русскому, белорусу и иранцу(водителю), в центре Европы, помог украинец.
Так что, кто бы что не говорил, для всего мира мы русские!
Ответ polox в «Но инглиш! Србский!... и русский!»
В Турции я услышал лучший разговор в своей жизни:
-говори тише -блять, неприлично при них такое обсуждать.
- да это турки они по-русски не понимают нихуя
стоящий рядом турок
: -очень даже хуя.
Корпулентный остряк
Однажды в России императорских времён ,студенты университета заметили проходящего мимо Ивана Андреевича Крылова и решили съязвить над его тучными формами:
— Глядите, вон туча идет!
Иван Андреевич:
— И лягушки заквакали!
Ответ polox в «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Школу заканчивал в 70-х годах в ГДР. Немецкий знал на бытовом уровне. Как-то возвращаемся с одноклассником домой. И вот в центре Потсдама нас останавливает мужик и начинает на немецко-русско-жестов языке спрашивать, как куда-то пройти и не даёт слова вставить. Видно было, что ему очень нравится говорить на немецко-подобном языке, поэтому говорил долго, аж вспотел. Наконец, закончил... И затем на моё предложение на русском: "А теперь то же самое, но на русском..." вытаращив глаза спрашивает: "А вы, что, русские?" И положительному ответу обрадовался так, как будто прожив 20 лет в эмиграции встретил земляков.
Ответ polox в «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Поехали как-то в начале нулевых с классом в Финляндию в что-то вроде летнего языкового лагеря. Лагерь находился на приличном удалении от ближайшего городка, причём дорога пролегала через лес. Мы с одноклассницами решили сходить в город за покупками, ибо в местном ларьке ассортимент был удручающе мал, а средств гигиены не было вовсе.
Идём мы через лес, никаких навигаторов ещё в проекте нет, плюс роуминг, в общем, идём наугад. Навстречу идёт дедушка. Я к нему. На нормальном английском спрашиваю, мол, как пройти до ближайшего супермаркета. Дедушка посмотрел на нас оценивающе, пожевал губами и на чистом русском языке молвил: «по этой дороге прямо, на первом перекрёстке направо, там метров триста».