Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Немного не в тему, но тоже расскажу веселую историю с иностранными языками.
Как-то отдыхали в Египте, и у сына (тогда совсем ещё мелкого) приключился понос. Пошли к отельному врачу, который знал только английский. А я напрочь не мог вспомнить, как по-английски "понос". И придумал словосочетание "ликуид экскрементс".
Врач немного озадачился, потёр лоб, а потом облегчённо выдохнул:
- А, дайарея?
Ржали всем ресепшеном)))
Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Бывал я как-то в Эстонии на острове Саарема. В Курессааре в какой-то из сувенирных лавок, в которою я не вошёл со скромным местным «Тере», а прям таки влетел с громогласным русским «Здравствуйте!», сидела бабушка, лет 70. Так вот я прям видел на лице эту бурю эмоций из серии «Чего блять? Русский?» и дальнейшие отрицание-гнев-торг-депрессия-принятие с последующей подгрузкой языкового пакета русского языка (выглядело, как будто диал-ап модем коннектится), после чего последовало не менее четкое «Добрый день!». Далее она нормально разговаривала на русском без акцента.
Это было в 2013. На материковой части Эстонии русским, в той или иной мере, владели если не все, то большинство, а вот на островах с этим куда сложнее - в кафе, магазинах либо эстонский, либо английский, на русском только пожилые люди могли хоть как-то говорить.
Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Лет 6 назад, тусовался месяц в одиночестве в дебрях Италии(просто было не с кем поехать). От скуки изъездил все окрестности Catanzaro и Ламеции. И вот в один момент, понимаю, что моих чемоданов, даже взятых с запасом на все купленные шмотки конкретно не хватает. Приходит идея купить чемодан. А так как у меня чемоданов навалом, звоню родственникам и спрашиваю, мол вам чемодан не нужен? «Нужен!», говорят. Ну и ладно, иду в магазин с чемоданами в ближайшем городе(soverato, если кому интересно), пытаюсь изъясняться с продавщицей. И тут возникают сложности: я говорю нормально на английском, а на итальянском на уровне «си, грацияс», также могу в автобусе сказать куда мне надо, и что билет нужен с обратной дорогой, а она норм на итальянском, и вообще плохо на английском. Кое как с горем пополам разобрались, она мне показала пару чемоданов, я их посмотрел, отхожу в сторонку, набираю родственникам, начинаю спрашивать что именно им нужно. Договорил, возвращаюсь обратно и тут она выдаёт:
-А чего вы сразу то не сказали, что по русски говорите?
-Так вы не спрашивали
Девочка оказалась из Украины, переехала в Италию, я рассказал откуда я, поболтали за жизнь, в итоге посоветовала мне очень хороший чемодан, до сих пор он живет.
Ответ Ravniybogu в «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Ездили тоже с женой несколько лет назад в Сербию, в одном из городов решили посетить винодельню с экскурсией, а так как путешествовали дикарем, приехали мы на винодельню вдвоем без организованной группы. Подошли к стойке администратора, там сидели две девушки. Спрашиваем их на английском, можно ли провести экскурсию для двоих, на что нам ответили, что экскурсию проводят с группами от 15 человек.
Ну мы отошли в сторонку, обсудить с женой дальнейшие планы, разговариваем на русском.
Одна из девушек, видимо, услышала нашу речь, вышла со стойки администратора, подходит к нам и говорит на русском с легким акцентом:
- Так вы из России?!
- Да
- А я тоже наполовину русская! У меня мать сербка, а отец с Запорожья! Пойдемте, я проведу вам экскурсию!
Было очень увлекательно и интересно. Нам показали весь процесс производства вина и открыли несколько сортов для дегустации. А на протяжении всей поездки мы сталкивались только с гостеприимством и радушием сербов.
Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»
Не Белград, конечно, Братислава, но тоже была забавная история.
Ехали с женой на машине на отдых в Хорватию. На ночь остановились в Братиславе. Приехали поздно, заселились в гостиницу ну и пошли ужинать в какой-то рандомный ближайший пивняк. Зашли, сделали заказ, притом говорил я на английском, сидим болтаем с женой уже естественно на русском. Официант услышал, спрашивает - а вы русские? Мы типа, ну да. Он такой с таааакой обидой в голосе - а почему вы со мной на английском разговаривали, а не по русски? А я откуда должен быть знать что он русский понимает? Там такой 2 метровый дядя был, как говорится, шкаф с антресолями. Ну кароч дальше все общение только на русском, очень кривом, но русском. А ещё жена бокалы пивные красивые собирает, так мы его попросили, сколько будет стоить купить бокал? На что он ушел и принес в фирменном бумажном пакете завёрнутый в полотенце бокал и сказал - это подарок. Милота )))
Но инглиш! Србский!... и русский!
На днях приехал в Сербию. Сегодня зашел в какое-то рандомное кафе в Нови-Саде. Сербский почти не знаю, потому на автомате, обращаясь к иностранцу, сказал на английском "уан коффи, плиз". Бармен начал кофе делать, но недовольно стал меня отчитывать: "но инглиш, србский! Србский!" Кто-то из постояльцев сидящих в зале добавил: "и русский!". Бармен подхватил: "и русский!". Дальше я перешёл на русский)
А вообще классно тут. Каждый второй называет братом или другом. По ощущениям, когда гуляешь по улице, будто куда-то на юг уехал. Вроде как дома, только чуть по-другому.
История почтовой открытки
Есть у нас с женой добрая традиция - отправляем из путешествий открытки. Иногда родителям, иногда друзьям. В этот раз я поехал заграницу один. Традицию решил не нарушать. Отправил из Сербии жене открытку 10 мая. Месяц открытка гуляла через границы, почтовые конторы...
Вчера вечером стук в дверь. Соседка. Протягивает мне открытку. Это ваше?
Угу. Оказывается, дама из другого дома, стояла у входной двери в подъезд. Ждала жильцов нашего дома. Встретила соседку с моего этажа и передала с ней мою открытку. Почтальон ошибся домом. Закинул в соседний.
Вот так, преодолев границы государств, потеря могла случиться в 50 метрах.
Спасибо вам, Неравнодушные Дамы!
Открытка доставлена жене! Жена рада.