Нет, ну я разное видела
...но такое вижу в первый раз!
Знакомьтесь, конфеты "Кочегар Петя".
Почему кочегар, и почему именно Петя - для меня оказалось загадкой.
Фотографировала сегодня в местном магазине с цифрой 5.
...но такое вижу в первый раз!
Знакомьтесь, конфеты "Кочегар Петя".
Почему кочегар, и почему именно Петя - для меня оказалось загадкой.
Фотографировала сегодня в местном магазине с цифрой 5.
Челябинец создал необычные конфеты в виде пельменей с водкой и ликёром. Ведь именно из таких ингредиентов состоит лучшая еда для мужчин по мнению автора! Продукт стал первой ласточкой в рамках проекта «Русский дзен», подробности которого станут известны ближе к концу года.
Все мы знаем и любим необычные сладости со странными названиями на русском.
Но лакомства анлоязычных стран во много раз необычнее и упоротее.
Как и большинство англоязычных шуток, чаще всего они связаны с пошлостью или игрой слов.
Я постарался перевести их названия как можно ближе к оригиналу, но если увидите, что что-то не так - пишите!
В общем, встречайте новую подборку маркетинговых гениев Запада от @Vipman84
"Беконные леденцы."
Это как бы леденцы, но со вкусом бекона. Судя по описанию.
Конечно же, это не настолько упорото и необычно, как...
"Конфеты в виде личинок из белого шоколада."
"Вкуснее, чем обычные личинки!" - пишет производитель, что, наверное, не так уж и далеко от истины.
Личинки это, конечно же, хорошо, но гораздо лучше:
"Японские жвачки-сиськи."
Сиськи это просто чудесно, но как же быть женщинам?
Ведь у них то по бОльшей части они уже в наличии!
Для женщин придумали:
"Мармеладные пенисы со вкусом фруктов."
Для женщин, которым и этого мало, оптовый суперпак:
"Супер веселые пенисные леденцы с фруктовыми супер вкусами!"
В упаковке аж целых 100 штук, так что хватит на большую компанию.
Если уж решились взять членофеты, то в комплект к ним вам точно необходимы:
Сперматозоиды.
"Конфеты, которые вы любите глотать. (Без добавления соли)"
Как ни странно, кроме половых органов, маркетолухи сумели придумать и не очень пошлые ходы, например:
Мармеладные человеческие пальцы.
Похожи на картошку фри, не правда ли?
Представляю, с каким удовольствием можно ходить с ними в Макдональдс и другие общественные места.
Это вам не дамские пальчики!
Хотя...
Вторая из основных частей Западного юмора это шутки про фарт.
Если вы думаете, что фарт это удача, счастье или счастливый случай, то вы очень сильно ошибаетесь.
Неизвестно, откуда появилось это слово в жаргоне русского языка, но в переводе с английского это:
Fart («пердёж» или «пердеть») — разговорноеанглийское слово, обозначающее метеоризм.
И если вас что-то не устраивает, вы всегда можете пожаловаться.
Пердящему свину
"Карманный супер пердун", "Визжит хорошо, весело!"
Представляете себе эту картину?
Но, продолжим наш обзор.
Как бы вы отнеслись к...
Жвачке "Кошачья жопа"?
Правда, "вкус и состав у нее искусственный, но совсем как настоящий" - говорят надписи на упаковке.
Это и есть - образчик игры слов и "другого" юмора, который отсылает к любителям целовать своих питомцев в жопу в губки.
Теперь, даже если у вас нет кота, вы все равно можете почувствовать... Со вкусом мяты!
Но, вернемся к "пердежному юмору".
В попытке привлечь внимание и выпустить на рынок необычный продукт, чудо-креативщики решили добавить в него немного волшебства.
Так появились такие вкусняшки, как:
Какашки единорога
и...
Букет единорожьих пердежей
И нет, это не газ, а всего лишь сладкая вата...
P.S.: Часть картинок взята с сайтов интернет-магазинов и даже есть в продаже.
Передаю привет всем хейтерам. Последнее фото добавлено специально для них.
Я люблю этот мультфильм. И пересматривая 4-ю серию 4-го сезона, мне пришла в голову идея приготовить те самые конфеты, сердечки с надписями. Кто не смотрел или не помнит, этим конфеткам была повещена целая сюжетная линия в серии.
И вот начав искать в интернете рецепт по запросу conversation hearts, я узнала что оказывается это не придумка создателей мультфильма, а очень популярная сладость на день святого Валентина в Америке.
Рецепт домашних конфет такой: растворить в газировке с лимоном и лаймом желатин, и потом добавить туда огромное кол-во сахарной пудры, замесить и раскатать тесто, затем вырубкой в виде сердечек нарезать конфет и оставить сушиться на 48 часов. После чего можно нанести надписи.
Если вы смотрите серии в переводе, то вам наверное было не понятно что означает эта надпись на самом деле. Слово wuv Американцы говорят или пишут когда хотят что бы love звучало более мило, это как если по нашему слово милашка произнести как милафка. Такое очень сложно правильно передать кратким переводом.
Еще одна шутка которая была потеряна при переводе. Эта надпись была переведена как ты нужна мне как воздух. На самом деле если переводить дословно то здесь написано: ты оставляешь меня без воздуха, это весьма иронично ведь Фрай отдал Лиле кислород из своего баллона, что бы спасти ее и сам остался без воздуха.