Ох уж эти чаты
Ссылка на комментарий:
#comment_246633375
@Bas19, @Supertaxist, @yapodumala, @mr.Qbix, @Sfairat77, вы в телевизоре)
Ссылка на комментарий:
#comment_246633375
@Bas19, @Supertaxist, @yapodumala, @mr.Qbix, @Sfairat77, вы в телевизоре)
tg - Mem's_Bakery
В предыдущем [посте](Частые ошибки изучающих французский. Часть 1) я рассказывала про произношение служебных слов: предлогов, артиклей и т.д. Сегодня поговорим про другие популярные ошибки:
1. Многие ставят прилагательные перед существительными по привычке как в английском: interesting book, classical music, modern art, black dress. Надо сказать, что и в русском мы обычно так делаем. А во французском нет: сначала существительное, потом прилагательное:
Un livre intéressant, la musique classique, l’art moderne, une robe noire
Есть, однако, несколько прилагательных, которые принято ставить перед существительными: grand, petit, bon, mauvais, joli, beau, jeune, vieux, gros:
Un jeune homme, une petite robe noire, une belle femme, un vieux monsieur etc.
Есть ещё прилагательные, которые меняют значение в зависимости от места, но о нихлучше сделать отдельный пост.
2. Супер частое заблуждение - слова, которые заканчиваются на “e” женского рода. Почему все так решили, вообще непонятно! Нет, нет, и ещё раз нет такого правила. Un livre, un verre, un vase, un tigre, un arbre, le fromage, le sucre, un architecte, un peintre,, un homme в конце концов.
Как же определить род существительного? Ответ - просто учить для каждого слова.
Справедливости ради надо сказать, что у стран женский род действительно определяется по букве «е»: la France, la Russie, la Belgique, la Suisse, la Chine, mais le Canada, le Brésil, le Japon etc. И конечно, и в этом правиле есть исключения.
И - луч надежды - есть некоторые окончания, по которым можно определить женский или мужской род, о них тоже потом могу отдельно написать.
3. Путаница bon и bien.
Bon - это прилагательное - какой? хороший, у него есть женский род bonne и множественное число bons/bonnes. Раз прилагательное, значит употребляется с существительным: un bon restaurant, Bonne journée!
Bien - это наречие- как? хорошо, употребляется с глаголами: il chante bien, tu parles bien français
Mais attention:
C’est bien! - Это хорошо
C’est bon! - Это вкусно
У них соответственно разные сравнительные степени:
Bon - meilleur - лучший: Mon meilleur ami, Ton appartement est meilleur que le mien ( твоя квартира лучше, чем моя - по-русски мы говорим лучше, но дословно лучшая чем моя)
Bien - mieux - лучше: Tu dois travailleur mieux (ты должен лучше работать); Tu parles français mieux que moi (ты говоришь по-французски лучше, чем я)
4. Почти все изучающие французский говорят так: Je visite mes grands-parents, Je visite mon ami. Но это неправильно. Во французском языке глагол visiter может употребляться только с неодушевленными существительными : Je visite un musée, On visite une ville/ un monument etc.
Если вы навещаете людей, следует использовать rendre visite à quelqu’un: Nous rendons visite à nos amis; Je rends visite à ma grand-mère.
Вот такие поставщики изоляции у нас. Видимо грамматика далеко не на первом месте у людей. А ведь лицо продукции это упаковка.экспуатация и водопоглащение наше всё...
Речь пойдет о довольно базовых вещах, однако раз за разом новички (и не только) продолжают в этих случаях ошибаться:
Спотыкаются на служебных словечках - le, les, de, des, ce, se, ces, ses, ne - артикли, предлоги, местоимения…что как правильно произносить?
Мы знаем, что французская буква Е в конце слова не читается. Но только если речь не идёт о совсем коротких словах, тогда произносим так, как если бы в них была русская буква Ё (жё, лё, сё, дё, мё, тё, нё, кё):
Je - «я» (Je parle français)
Le - определенный артикль мужского рода (le stylo - ручка) или местоимение «его» (Je le regarde - Я на него смотрю)
Ce - местоимение “это” (Ce sont des livres - Это книги) или указательное прилагательное «этот» (Ce garçon - этот мальчик)
Se - местоимение «себя» (Il se lave - Он моется, т.е. дословно себя моет)
De - предлог, может по-разному переводиться на русский, часто эквивалент русского родительного падежа (Le sac de Julie - сумка Юлии; Je n’ai pas de frères - У меня нет братьев)
Me - « меня» или «мне» (Il me regarde - Он на меня смотрит; Il me téléphone - Он мне звонит по телефону) или возвратное местоимение (Je me lave - Я моюсь, дословно меня мою)
Te - «тебе», «тебя» (Il te regarde - Он на тебя смотрит; Il te téléphone- Он тебе звонит) или возвратное местоимение (Tu te laves - Ты моешься, т.е. тебя моешь)
Ne - отрицательная частица (Je ne sais pas - Я не знаю)
Que - «что» (Que fais-tu? - Что ты делаешь?; Je pense que… - Я думаю, что…) или «который» (Le film que j’aime - Фильм, который я люблю)
Слова же, которые тоже односложные, но заканчиваются на ES, мы читаем, как если бы там была русская буква Е (ле, се, де, ме, те), но при этом согласную не смягчаем:
Les - определённый артикль во множественном числе (les stylos - ручки)
Ces - указательное «эти» (ces garçons - эти мальчики)
Ses - притяжательное прилагательное «его» или «ее» во множественном числе (Ses livres - её книги или его книги)
Des - неопределённый артикль множественного числа (J’ai des frères - У меня есть братья)
Mes - «мои» (Mes livres - Мои книги)
Tes - «твои» ( Tes livres - Твои книги)
С одной стороны, вроде бы не так страшно ошибиться всего в одном звуке, по фразе поймут, что хотел сказать, но, с другой стороны, бывает и так:
Je fais жё фэ les devoirs - Я делаю уроки / Если вы произнесёте жэ фэ , то я услышу J’ai fait les devoirs - Я сделал уроки
J’ai des livres де ливр - У меня есть книги / Если вы произнесёте дё ливр , я услышу deux livres - две книги
Je voudrais ce biscuit сё - Я хочу эту печеньку / Если вы говорите се , значит вы хотите все эти печеньки - ces biscuits
J’aime le café лё кафе - Я люблю кофе / J’aime les cafés ле кафе - Я люблю кафе
Je le vois лё - Я его вижу / Je les vois ле - Я их вижу
И это при условии, что все остальные слова вы употребляете правильно, а если тут частичку не так произнесли, тут окончание у глагола не так сказали. Так, некоторые не понимают на слух Il n’est pas … иль нэ па - «Он не есть…», потому что думают, что так произносится ne …pas , и не находят там глагола.
Ну, а с третьей стороны, не так давно моя ученица рассказала мне, что её француз-муж попросил её разобраться с ses, ce, ces, c’est и пр., значит, всё-таки режут им слух эти «мелочи».
Прихожу сегодня к своей мамаз, дает мне свой телефон -
М - На, настрой мне васап.
Открываю левую переписку дабы проверить прогрузку диалога, наблюдаю сообщение от соседки с тотально безграмотным и криво поставленным текстом настолько, что начинаю непроизвольно хихикать.
М - Че ржешь?
Я - С твоей безграмотной соседки
М - Зря смеешься, просто у неё новый телефон только недавно появился, не знает наверное где запятые, да и вообще у неё семья очень образованная, брат вон, в своё время школу с золотой медалью окончил!
Я - И где он сейчас?
М - *вздох*, в психушке...
Я - Начинаю безудержно ржать во всю голосину