Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Погрузитесь в игру Бильярд 3D: Русский бильярд — почувствуйте атмосферу настоящего бильярдного зала!

Бильярд 3D: Русский бильярд

Симуляторы, Спорт, Настольные

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
4
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Книжная лига
Серия Книга святых тайн Еноха

Книга святых тайн Еноха (стр. 18-19) на церковнославянском языке⁠⁠1

Книга святых тайн Еноха (стр. 18-19) на церковнославянском языке

Книга святых тайн Еноха (стр. 18-19) на церковнославянском языке

Продолжаю работу над реставрацией текста славянской книги Еноха Праведного. Вот готовый следующий разворот. Предыдущий текст в истории данной серии постов. Приятного чтения!

На этом развороте продолжается эта, весьма длинная, 13-ая глава, в которой Енох рассказывает своим родственникам о мироустройстве и даёт много назиданий и наставлений, а так-же пророчествует о втором пришествии и судном дне. Часть текста повествует о небесной и земной механике. Перевод фрагмента текста с этого разворота на русский язык, а так-же другие переводы фрагментов из книги Еноха можно найти тут: Книга святых тайн Еноха. Глава 13-я (стихи с 66-го по 70-й) на церковнославянском и русском языках

Буду рад, если кому понравиться и кто поставит плюсики к тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!

to be countitiued...

Церковнославянский текст разворота:

всѣⷯ сиⷯ ѡ̂брѣтоⷯ раꙁнь́ствїе. ꙗ̂ко же лѣ́то лѣта чь́стнѣѫ е. та́ко и̂ чл҃кь чл҃ка чь́стнѣи е҇ⷭ. ѡ̂вь и̂мѣнїа дѣла мно́га ѡ̂вь же мѫдро́сти дѣла срчⷣнїе. ѡ̂в же раꙁѹ́ма дѣла нѣко́тораго. ѡ̂в же хы́трости дѣла. ѡ̂в же млъча́нїе дѣла ѹ̂сть́наго, ѡ̂в же чи́стоти ра́ди. ѡ̂ви же крѣпо́сти дѣла. ѡ̂ви же бл҃го ѡ̂бра́ꙁїа дѣла. ѡ̂ви же ю̂ности дѣла. ѡ̂ви же о̂строѹ̆мїа дѣла. ѡ̂ви же тѣле́сниⷨ въꙁороⷨ. ѡ̂ви же мно́гыⷨ чю́вствїеⷨ. да слы́шѫтсѧ въсѫ́дѹ, и̂ѫ нѣⷭ҇ никтоⷤ бо́лїи боѫ́щагосѧ ба҃. съ сла́внѣи бѫ́деⷮ въ ѡ̂нь вѣ́кь. Гь҃ рѫ́кама свои́ма съꙁда̀ чл҃ка въ поⷣбїе ли́ца свое҇ⷢ ма́ла и̂ вели́ка сътво́ри гь҃. и̂ кто̀ ѹ̂карѣеⷮ лице члв҃че. ѹ̂карѣеⷮ лице цр҃еи, и̂ гнѹшае́тсѧ ли́цѣ гн҇ⷭѣ. Прѣꙁрѣи ли́це чл҃че, прѣꙁриⷮ ли́це гн҃ѧ. гнѣ́вь тво́рѧи всѣ́комѹ чл҃кѹ беꙁь пакости гнѣ́в е̂го поженеⷮ вели́кы гн҃ь. Плю́еи на ли́це чл҃че ѹкори́ꙁнь, поже́неⷮ е̂го на велицѣⷨ сѫ́дѣ гн҃и. Блж҃е́нь чл҃кь иⷤ не ѹ̂правиⷮ ср҃ца своего ꙁло́боѫ на въсѣкого чл҃ка. й помо́жеⷮ сѫди́момѹ. и̂ под̾и̂мѧⷮ съкрꙋ́шена. и̂ сътво́рить мл҇ⷭть трѣбѹѫ́щомѹ. ꙁанѐ въ дн҃ь сѫⷣ̇ вели́каго. въсѣ́ка мѣра и̂ въсѣ́ка ста́вила. и̂ въсѣ́ка прѣвѣ́са, ꙗ̂ко ӏ̂. на кѫ́пони сѝ рѣ҇ⷱ на мѣ́рилѣ повѣ́шена. и̂ на кꙋнли̂ стоиⷮ и̂ поꙁнаеⷮ мѣ́рѫ своѫ. и̂ мѣ́роѫ прїимеⷮ мъꙁдѫ своѧ. И̂́же ѹ̂ско́риⷮ и̂ сътвори́т прин҇ⷭно прѣⷣ ли́це гн҃е. то̏ ѹскориⷮ гь҃ съниска́нїе дѣле ѐго, и̂ сътво́риⷮ е̂мѹ сѫ̀ пра҇ⷡ. И̂же ѹмно́жиⷮ свѣти́лникь прѣⷣ ли́цеⷨ гн҃ниъ, то̀̇ ѹ̂множиⷮ гь҃ храни́лнице е̂го црт҇ⷭва вы́шнѣго. Е̇да̀ трѣ́бѹеⷮ гь҃ хлѣба. и̂ли свѣще и̂ли бра́ва или го́веда. и̂ли йные кы́е жрътвы то̀ нѣ҇ⷭ, нѫ̀ трѣ́бѹе҇ⷮ ср҃ца чи́ста. и̂ въсѣⷨ тѣ҇ⷨ искѹ́шаеⷮ ср҃це чл҃коⷨ, а̂́ще ꙁе́мномѹ цр҃ѹ кто̏ приносиⷮ да́ръ кыи любо, мы́сле невѣрство въ срⷣци своеⷨ. и̂ ви́дѣвь цр҃ь не прогнѣвае́тлисѧ на да́рь е̂го; и̂ сѫⷣ не прѣда́ст ли е̂го; и̂ли чл҃кь чл҃ка ль́стѧ непра́вдоѧ є̂ꙁы́коⷨ добрѣ, а срⷣцеⷨ ꙁлѣ̀ то̏ не раꙁѹмѣе́т ли срⷣце се́го. и сѫдиⷮ самомѹ въ себѣ ꙗ̂ко не въ пра́вдѫ сѫ́дь е҇ⷭ. да е̂гда послеⷮ гь҃ свѣⷮ́ великы̀, въ тоⷨ бѫ́деⷮ сѫⷣ правь не лицемѣ́рень. пра́выⷨ и̂ не пра́выⷨ и̂ никто̏ не ѹ̂таи́тсѧ тѹ̏. И нн҃ѣ чѧ́да моа̀ по́ложите мысль на срⷣцеⷯ вашиⷯ. и̂ вънѹшите гл҃ы ѿц҃а ва́шего. є̂лико же вѣщаѫ къ ваⷨ ѿ ѹ̂сть гн҃ь. и̂ въꙁмѣте книгы̀ сы́е рѫкописанїе ѿца ва́ше҇ⷢ, и̂ почита́ите ѧ̀ и̂ въ ниⷯ поꙁнаѫ́тѧ въсѣ дѣла гн҃ѣ. мно́гы книгы сѫⷮ бы́ли ѿ ꙁачѧла тва́ри. и̂ бѫдѫⷮ до ко́нчины вѣкꙋ. н̂ѫ ни е̂дини и̂ꙁыа̂веⷮ ва̏ ꙗ̂ко рѫкопи́санїе мое. дръже́ще ѧ твръдѣ не съгрѣшите гв҇ⷭи. ꙗ̂ко нѣ҇ⷭ и̂ного раꙁвѣ га҃ ни на нб҃си́ ни на ꙁемлѝ въ прѣйсподниⷯ. ни въ е̂ди́ноⷨ ѡ̂сно́вани. гь҃ поста́виль е҇ⷭ ѡ̂сно́ванїе на беꙁьвѣ́стниⷯ. и̂ проте́гнѫль нб҃са на ви́димыⷯ. ꙁемлѧ на во́даⷯ поставиль. и̂ водѫ о̂сно́валь на непостоа́нныⷯ. и̂́же бесчи́сльнѫѧ тва́рь сътвориль е̂ди́́нь. кто̀ е҇ⷭ и̂ꙁчь́́ль. прь́́сть ꙁе́́мнѫѧ и̂ли пѣськь мо́́скы. и̂ли ка́́плѧ дъжеⷣвнїе и̂ли росѫ ѡ̂́блачнїе, или вѣ́́трьна ды́́ханїе. кто̀ є҇ⷭ спель ꙁемлѧ и̂ мо́́ре не раꙁⷣрѣшими ѧ̂́́ꙁами и̂ ꙁвѣꙁды ѿ ѡ̂гнѣ ѹ̂сѣ́́кль. и̂ ѹ̂красиль нб҃о, и̂ поставиль посрѣⷣ иⷯ. и слн҃це да хо́́диⷮ по се́́дмыⷯ крѫ́́ꙁѣⷯ нб҇ⷭныⷯ, и҆́́же поста́́виль. рп҃в, прѣстроль да съхо́́диⷮ на ма́́ль дн҃ь. и̂ па́́кы .рп҃в. да съхо́́диⷮ на ве́́ликь дн҃ь. и̂ .в҃. прѣстола и҆́́же и̂маⷮ вели́́ка, и̂же почи́́ваеⷮ въꙁвраща́́ѫсѧ само и̂ ѡ̂ва́́мо. вы́́ше мѣсечныⷯ прѣстоль, ѿ мц҇ⷭа памо́́вѹса ѿ ꙁ҃ӏ. дн҃ь съхо́́диⷮ до мц҇ⷭа ѳївиѳа. и̂ ѿ ꙁ҃ӏ ѳивӏ́́ѳа, въсходи҇ⷮ. И̂ та́́ко хо́́диⷮ слн҃це по всѣⷯ крѫ́́ꙁѣⷯ нбн҇ⷭыⷯ. Егда прихо́́диⷮ къ ꙁели бли́́ꙁь тогⷣа ꙁемлѧ весе́́литсѧ и̂ расти́́ть плоⷣ свое. Е̂гда ли ѿхо́́дит то́́гаⷣ ꙁеⷨлѧ сѣ́́тѹеⷮ, а дрѣвеса̀ и̂ въси плоⷣ̇ не и̂мѫⷮ проѕѧбенїа. то̀ всѧ мѣроѫ и̂ дробныⷨ ча́́сомѣриеⷨ. поста́́виль мѣ́́рѫ своеѫ мѫ́́дростїѫ, види́́мѫ и̂ невиⷣмѫ. ѿ неви́́димыⷯ ви́́дѣнїе. всѣ̀ сътвори саⷨ неви́́диⷨ сїи. Си́́це вѣ́́щаѫ ваⷨ чѧ́́да моа̀. раꙁаⷣи́́те кни́́гы чѧдоⷨ ва́́шиⷨ, и̂ въ всѧ ро́́ди ваⷲ и̂ въ ѫ҆́́жикы. и̂же съмы́́слеⷮ да бо́́ѫтсѧ ба҃. и̂ да прїи́́мѫть иⷯ, и̂ ѹго́́днеѧ бѫдѫⷮ́́ им па́́че въсѧкого бра́́шна бл҃гаа на ꙁе҇ⷨли. и̂ про́́четѫть ѧ̀ и̂ прило́́жетсѧ и. и̂ не съмысльни и̂ не раꙁѹмѣва́́ѫще га҃ ни бо́́ѫщесѧ ба҃, не прїи́́мѫⷮ ѧ̀ н̂ѫ ѿвръгѫⷮсѧ. и̂ ѡ̂тѧ́́жчаѫⷮ ѿ ниⷯ. бл҃же́́нь и̂́́же поне́́сеⷮ и̂го иⷯ. и̂ прите́́гнеⷮ ѧ̀ ꙗ̂ко ѡ̂рѫщи въ дн҃ь сѫ́́да ве́́ликаго. А̂́́ꙁь бо клънѫсѧ ваⷨ чѧ́́да моа̀, нѫ се не клънѫ ни е̂ди́́ноѫ клѧ́́твоѫ. ни нб҃омь ни ꙁемлеѫ. ни иноѫ тва́́рїѧ ѫже сътво́́ри гь҃. ре҇ⷱ бо гь҃ въ мнѣ̀ кле́́твы ни непра́́вды нѫ̀ и̂сти́́на. да ӑще въ чл̇цѣⷯ нѣ҇ⷭ и̂стины, да се клънѧⷮ сло́́воⷨ є̂́и е̂́́и. а̂́́ще ли то̀, ни̏ ни̏. и̂ аꙁь клънѫ ваⷨ є̆и, е҆́и. ꙗ̂ко прѣжеⷣ даже не бы҇ⷭ чл҃ка, въ ло́́жеснѣ мт҃рни. по е҆ди́́номѹ мѣ́́сто ꙋготовиⷯ въсѣкои дш҃и, и̂ мѣрило и̂ ста́́вило. коли́́ко хо́́щеⷮ пожи́́ти въ вѣ́́цѣ сеⷨ. да и̂скѹшень бѫ́́деⷮ въ неⷨ чл҃кь. є͝͝и чѧ́́да не прѣльсти́́тесѧ. та́́мо прѣжеⷣ ѹ̂гото́́влено е҇ⷭ мѣ́́сто въсѣкои дш҃и члчьт҇ⷭѣи. А̂́́ꙁь дѣло всѣ́́кого чл҃ка въ писа́́ни положениⷯ, и̂ никтоⷤ не мо́́жеⷮ ѹ̂кры́́тисѧ ро́́жеⷣни на ꙁеⷨли ни дѣ́́ло е̂го ѹ̂таи́́тисѧ. а̂́́ꙁь въсѧ ви́́жⷣѫ ꙗ̂ко въ тикрѣ. Нн҃е ѹ̂бо чѧ́́да моа̀ въ тръпѣни и̂ крото́́сти, пр̂ѣбѫ́́дѣте чи́́сле дн҃їи ва́́шиⷯ. да бесконе́́чни вѣ́́кь наслѣдѹ́́ете послѣдни бѫдѫ́́щи. въсѣ́́ка рана и̂ всѣ́́ка ꙗ̂ꙁва̀ и̂ꙁгониⷮ въсѣко сло́́во ꙁлое. ӑще наи́́деⷮ на вы̀ напа̇сть, и̂ ꙗ̂ꙁва̀ га҃ раⷣ̇ то̀ всѧ тръпѣте га҃ дѣ́́ла. а̂ мо́́гѫщеи въ сто̏ въꙁдаа́́нїе въꙁда́́ти. и̂ не вꙁдади́́те ни бли́́жнемѹ ни да́́лнемѹ, ꙁане гь҃ въꙁда́́ѫи

Показать полностью
[моё] Церковнославянский язык Апокриф Реставрация Каллиграфия Искусство Книги Иностранные языки Христианство Православие Мифы Вера Религия Наука Богословие Теология Лингвистика Культура История (наука) Jan Wize studio Длиннопост
5
12
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Книжная лига
Серия Книга святых тайн Еноха

Книга святых тайн Еноха (стр. 16-17) на церковнославянском языке⁠⁠

Книга святых тайн Еноха (стр. 16-17) на церковнославянском языке

Книга святых тайн Еноха (стр. 16-17) на церковнославянском языке

Продолжаю работу над реставрацией текста славянской книги Еноха Праведного. Вот готовый следующий разворот. Предыдущий текст в истории данной серии постов. Приятного чтения!

На этом развороте продолжается текст 13-ой главы, в которой Енох рассказывает своим домочадцам о своём пребывании на небесах и том, что он там видел и чем занимался, а так-же даёт наставления. Он предупреждает детей о грядущем потопе, даёт некоторые комментарии о грехопадении и тому, что он самолично составил расписания годов, месяцев и дней. Приводит собственные заповеди блаженства, пророчит о втором пришествии и так далее...

Перевод фрагмента из 13-ой главы здесь: Книга святых тайн Еноха. Глава 13-я (стихи с 25-го по 35-й) на церковнославянском и русском языках

Буду рад, если кому понравиться и кто поставит плюсики к тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!

to be countitiued...

Церковнославянский текст разворота:

гн҃ѧ беꙁмѣ́рное, и̂ беꙁприклаⷣно е̂мѹ же нѣ҇ⷭ конца̀. Вы̏ ѹ̂бо слы́шите словеса ѹ̂сть моиⷯ. а҆́ꙁ же слышаⷯ гн҃е гл҃ы ꙗ̂ко гроⷨ велиⷦ, не прѣстанноⷨ мѧтенїеⷨ ѡ̂́бла҇ⷦ. И̂ нн҃ѣ чѧ́да моа слышите бесѣдѫ ѡ̂ц҃а ꙁе́мнаго. боа̂ꙁнь и̂ бѣ́дно є҇ⷭ ста̀ти прѣⷣ ли́цеⷨ цр҃ѣ ꙁеⷨнаго, стра́шно и̂ прѣбѣдно е҇ⷭ, ꙁане во́лѣ цр҃ѣ съмрьⷮ и̂ во́лѣ цр҃ѣ жи́ꙁнь. То́лми є҇ⷭ ста́ти прѣⷣ ли́цеⷨ цр҃ѣ , цр҃ь и̂ ꙁе́мныⷯ и̂ нбсныⷯ во́и. кто̇̏ постоиⷮ бесконе́чнѫѧ ѡ̂нѫ болѣ́ꙁнь. Нн҃ѣ ѹ̂бо чѧ́да моа̀ а̂ꙁь всѧ̀ вѣ̀, ѡ̂во ѹ̂бо ѿ ѹ̂сть гн҃иⷯ, ѡ̂воже Ѡ҆́чи мои ви́дѣста ѿ ꙁачѧ́ла и̂ до конца̀. и̂ ѿ кон̾̾ца̀ до въꙁвра́щенїѧ. а̂́ꙁь всѣ вѣⷨ и̂ въсѣ̀ напи́саⷯ въ книгы̀. нб҃са и̂ ко́нцѫ иⷯ, и̂ спль́ность иⷯ и̂ въсѣ̀ вои́нства и̂ хо́жеⷣнїѫ иⷯ а̂ꙁь и̂ꙁмѣриⷯ, и̂ списаⷯ ѕвѣ́дьⷣ мно́го множьство бесчи́сльно. Кы̀ чл҃кь смо́триⷮ прѣвра́щенїа иⷯ ѡ̂бходи иⷯ. нѝ а̂гг҃ли бо вѣⷣть чи́сла иⷯ. а̂ꙁ же и̂ме́на въсѣⷨ напи́саⷯ. Слнч҃ни крѫ҇ⷢ а̂ꙁь и̂̂ꙁмѣ́риⷯ, и̂ лѹ́ча е̂го и̂ꙁчь́тоⷯ и̂ въхоⷣ е̂го въ всѧ̀ мц҇ⷭѧ, и̂ исхо́ди е̂го ѝ всѧ ше́ствїа е̂го. имена иⷯ а̂ꙁь написаⷯ. Лѹ́нний крѫ҇ⷢ а̂ꙁь и̂̂ꙁмѣ́риⷯ, и̂ хѹ́дѣнїе е̂го е̂же по въсѧ дн҃їи. и̂ ѹ̂ще́пствїа и̂́же таеⷮ на въсѣ́кь дн҃ь, и̂ по всѣ̀ ча́си. Поло́жиⷯ ,д҃. врѣмена. и ѿ врѣ́мѧнь сътво́риⷯ ,д҃. крѫ́гы. и̂ въ крѫ́ꙁеⷯ поло́жиⷯ лѣта. поло́жиⷯ мсц҇ⷭѧ, и̂ ѿ мц҇ⷭь ра́ꙁчьтоⷯ дн҃и. и̂ ѿ дн҃и раꙁмѣриⷯ ча́си, и̂ꙁьчьтоⷯ и̂ и̂спи́саⷯ а҆́ꙁь кръ́мствꙋема въсѣ̀ по ꙁемлѝ пропи́таѫ написаⷯ и̂ всѣко сѣ́мѧ сѣѧмо и̂ не сѣѫ́мо и̂́же ра́стить ꙁемлѣ, и̂ всѣ́ка са́довїѫ. и̂ всѣкѫ трѣ́вѫ и̂ въсѣ́к цвѣⷮ и бл҃гоꙋха́нїа иⷯ и̂ и҆́мена иⷯ. И̂ ѡ̂бла́чна жи́лища и̂ ѹ̂ста́вы иⷯ и̂ кры́ла иⷯ. и̂ ꙗ̂ко но́сѧⷮ дьжⷣь и̂ ка́плѧ дъжеⷣвнїе, а̂ꙁ въсѧ̀ и̂слѣ́доваⷯ. И напи́саⷯ тѹ́тонь гроⷨни, и̂ мль́нни. и̂ пока̂ꙁа́шѧ ми клю́чѧ и̂ храни́телѧ иⷯ, и̂ въсхо́дь иⷯ и̂ исхо́дь иⷯ ѫ̆дѹ же хо́диⷮ въ мѣрѫ. ѫ̂ꙁо́ѧ въꙁноситсѧ, и̂ ѫ̂ꙁоѧ спѹща́ѫтсѧ. да не тѧ́жко́ѫ ѧ҆́ꙁоѫ. и̂ ꙗ̂ро́стїѫ съвръ́жеⷮ ѡ̂́блакы̀ гнѣ́вныѧ, и̂ погѹ́бѧⷮ всѧ на ꙁемлѝ. а̂́ꙁ написаⷯ скро́вища снѣ́жна. и̂ храни́лища голоⷮнаа̂ и̂ въꙁдѹхы̀ стѹ́денїе. и̂ съблю́доⷯ и̂мъ време́на. ка́ко клю́чедръжци иⷯ наплънѣѫⷮ и́ми ѡ҆́блакы. и̂ не и̂стъщаваѫⷮ скро́вищь и́хь А̂ꙁь напи́саⷯ вѣ́трънѧѫ ло́жнице. и̂ съблю́доⷯ и̂ ви́дѣⷯ, ка́ко клю́чарїе иⷯ но́сѫⷮ прѣвѣси и̂ мѣ́ри и̂ пръвое же въла́гаѫⷮ въ прѣвѣси. вто́рое же въ мѣри и̂ мѣ́роѫ и̂спѹщаѫ. и̂скѹ́сно на всѧ ꙁемлѧ. да не тѧ́шкыⷨ диха́нїеⷨ ꙁемле въсколеблѧⷮ. А̂ꙁь прѣмѣриⷯ въсѧ, и̂ горы ӗѫ и̂ хльми и̂ по́лѣ и̂ дрѣ́веса и̂ каменїе и̂ рѣ́кы и̂ всѣ сѫща. А̂̂ꙁь напи́саⷯ высотѫ ѿ ꙁе́мле до ,ꙁ҃. го нб҃се, и̂ до́лѹ до а̂да прѣи̂споднѣго. и̂ мѣсто сѫднеѧ, и̂ а̂да прѣвели́каго ѿвръста и̂ пла́чѧщⷽ. и̂ ви́дѣⷯ ка́ко болиⷮ ѫ҆́жници ча́ѧще сѫ́да беꙁмѣ́рнаго. и̂ ѹписаⷯ всѧ̀ сѫ́дїе сѫдимиⷯ, и въсѣкь сѫдь иⷯ и̂ всѣ̀ дѣла и́хь. и̂ ви́дѣⷯ всѧ ѿ вѣ́ка прѣдѣ́ди съ а̂дамоⷨ и̂ е̂ввоѫ. и̂ въꙁдьхнѫⷯ и̂ пла́каⷯ сѧ ѡ̂ поги́бѣли нечьстїа иⷯ. ѡ ѹ̂хь мнѣ моӗи немо́щи моиⷯ прѣдѣдь. и̂ ми́слыⷯ въ срцⷣи моеⷨ и̂ рѣⷯ, бл҃жень чл҃кь и̂́же се не родиль, и̂ли рожьⷣ сѧ не съгрѣшиль прѣⷣ ли́цеⷨ гн҃иⷨ. да би не при́шель въ мѣ́сто сїе. не би понеслъ ꙗ̂рма мѣста се́го. И̂ ви́дѣⷯ клю́чаре и̂ стра́жїе вра́ть а̂до́виⷯ. стоѫще ꙗ̂ко а̂спиди вели́кые, и̂ ли́ца иⷯ ꙗ̂ко свѣ́ще потѹ́хлы и̂ Ѡ̂́чи иⷯ ѡ̂́гньни. и̂ ꙁѫбы иⷨ ѡ̂бнажени до прь́си иⷯ. и̇ глаⷯ въ ли́це иⷨ кто́мѹ да бьⷯ не ви́дѣль ва҇ⷭ. ни ѹ̂нѹ́шиль дѣа́неи ва́шиⷯ, ни пле́мени мое̂го кто̀ приве́ль къ ваⷨ. ка́ко сѫⷮ въ ма́лѣ погрѣ́шилъ въ си́е жи́ꙁни. а̂́ въ вѣ́чнѣи жи́ꙁни въсегаⷣ стра́жѫⷣть. А̂ꙁь въꙁы́доⷯ на вьсто́кь въ ра́и е̂доⷨскы, и̂жеде е҇ⷭ ѹ̂готовань покои праве́дникоⷨ. и̂ ѿкръвень е҇ⷭ до тре́тїаго нб҃се, и̂ ꙁатво́рень е҇ⷭ ѿ ми́ра сего. и̂ стра́жїе сѫⷮ поста́влени, ѹ̂ прѣвели́кыⷯ врⷮа́ въсто́ка слн҃цѹ. а̂́гг҃ли пламе́нны поѫще пѣсни немлъ́чные побѣ́дныѧ, рауⷣѫ́щесѧ прише́ствїе праве́дныⷯ. въ послѣ́днѧ пришествїе. и̂ꙁве́деⷮ а̂да́ма съ прѣдѣ́ди, и̂ тѹ̇̏ иⷯ въведеⷮ да рауⷣѫтсѧ. ꙗ̂коⷤ чл҃кь приꙁо́веⷮ лю́бимие си ѡ̂бѣдовати съ собо́ѫ, и̂ ѡ̂ни пришеⷣ съ ра́достїѫ. и̂ бесѣ́дѹеⷮ прѣⷣ пола́тоѧ мѫжа ѡ̂но́го. радо́стїѫ ча́ѧще ѡ̂бѣда е̂го, бл҃гаго насла́жеⷣнїа и̂ бг҃атьства не и̂ꙁмѣ́рнаго. и̂ радо́сти и̂ ве҇ⷱл̂їе въ свѣ́тѣ и̂ въ жиꙁни вѣ́чнѣи. А̂ꙁ же гл҃ѧ ваⷨ чѧ́да мо̆а. блже́нь и҆́же бои́тсѧ и̂мени гн҇ⷭѣ. и̂ прѣⷣ ли́цеⷨ е̂го послѹ́жиⷮ ви́нѫ, и̂ ѹ̂чиниⷮ да́ры съ стра́хоⷨ срн҇ⷣо си́е жи́̂ꙁни. и̂ въ сїе жи́̂ꙁни пожи́веⷮ пра́во и̂ ѹ̂мреⷮ. Блже́нь и̂́же сътво́риⷮ сѫ́дь праве́день, не мъ́ꙁды раⷣ нѫ̂ пра́вды, ни ча́ѫ послѣ нѣ́кые ве́щи. послѣⷣ е̂мѹ грѧ́деⷮ сѫⷣ нели́цемѣ́рни. Бж҃е́нь и̂́же ѡ̂дежⷣѫть нагы́е ри́ꙁоѫ, и̂ а̂лчнѫ да҇ⷭ хлѣ́бь свои. Бл̇жень иⷯ сѫ́диⷮ сѫⷣ пра́вь, сиро́тѣ и̂ вдо́вици и̂ въсѣкомѹ ѡ̂биди́момѹ помо́жеть. Бл҃жень и҆́же въꙁвра́тисѧ ѿ пѫ́ти врѣмѧнна се́го свѣ́та сѹе́тнаго. и̂ хо́диⷮ по пѫ́ти пра́веⷨ, и̂́же ведѫⷮ въ ѡ̂нѫ жи́̂ꙁнь неконча́емѫ. Бл҃жень и҆́же сѣ́еⷮ сѣ́мѧ праве́дно ꙗ̂ко поженеⷮ седмо́рицеѫ. Блже́нь въ не́мже є҇ⷭ и̂сти́на, и̂ да глѧ҇ⷮ и̂сти́нѫ и̂скръ́немѹ свое̂мꙋ. Бл҃же́нь е̂мѹⷤ е҇ⷭ мл҇ⷭть въ ѹ̆стеⷯ е̂го, и̂ кро́тость въ срцⷣи. Бл҃же́нь и҆́же раꙁѹ́мѣѫⷮ всѣ́ко дѣло гн҃е сътво́рено бм҃ъ и̂ прославиⷮ ѧ̇̏. ꙗ̂ко дѣ́ла гн҃ѣ пра́ва сѫⷮ. а̂ дѣла чл҃ча е̂ди́на сѫⷮ́ добра. а дрѹ́га ꙁла̀а. и̂ въ дѣлѣⷯ поꙁна́ваѧтсѧ хѹ́лолъжници. А̂ꙁь чѧ́да моа̀ всѣ́ко дѣло и̂ въсѣкѫ мѣ́рѫ и̂ въсѣкѫ прѣвѣсѫ праве́днѫ а̂́ꙁь и̂ꙁмѣ́риⷯ, и̂ и̂списаⷯ ꙗ̂коже пове́лѣ ми гь҃. и̂ во

Показать полностью
[моё] Церковнославянский язык Апокриф Реставрация Каллиграфия Искусство Книги Иностранные языки Христианство Православие Мифы Вера Религия Наука Богословие Теология Лингвистика Культура История (наука) Jan Wize studio Длиннопост
4
2
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Перевод "Книги святых тайн Еноха" на русский язык.

Книга святых тайн Еноха. Глава 13-я (стихи с 25-го по 35-й) на церковнославянском и русском языках⁠⁠

Книга святых тайн Еноха. Глава 13-я (стихи с 25-го по 35-й) на церковнославянском и русском языках

Книга святых тайн Еноха. Глава 13-я (стихи с 25-го по 35-й) на церковнославянском и русском языках

Перевод выполнен мною при поддержке ChatGPT 4-o. Остальной текст можно найти тут: Книга святых тайн Еноха (стр. 16-17) на церковнославянском языке

Глава 13 (25-35):

Итак, говорю я вам, дети мои: Блажен тот, кто боится имени Господа, и служит перед лицом Его искренне. И приносит свои дары с благоговением и чистотой сердца. В этой жизни живёт праведно и умирает достойно. Блажен тот, кто вершит суд праведный и не ради корысти, а во имя правды, и не ожидая взамен никаких наград. После такого каждого человека ожидает справедливый суд. Блажен, кто одевает нагих одеждами и нуждающимся даёт хлеб свой. Блажен тот, кто рассуждает праведно. Сироте, овдовевшему и всякому обиженному помогает. Блажен тот, кто отвернулся от путей этого временного и суетного мира, и ходит по пути праведному: ведущему в жизнь нескончаемую. Блажен тот, кто сеет семя праведное, ибо пожнёт в семь раз больше. Блажен тот, в ком есть истина и кто говорит истину ближнему искренне. Блажен тот, у кого на устах милость, а в сердце — кротость. Блажен тот, кто понимает, что всякое дело Господне сотворено Богом и прославляет Его, потому что дела Господни праведны, тогда как дела человеческие — одни добры, другие злы. И в делах раскрываются те, кто лжёт и порочит. Я же, дети мои, всякое дело и всякую меру, и всякий перевес правильно измерил и записал, как повелел мне Господь. И во всех этих делах обрел я согласие.

Глава̀̀ гӏ҃, єл҃~єм҃.

А̂ꙁ же гл҃ѧ ваⷨ чѧ́да мо̆а. блже́нь и҆́же бои́тсѧ и̂мени гн҇ⷭѣ. и̂ прѣⷣ ли́цеⷨ е̂го послѹ́жиⷮ ви́нѫ, и̂ ѹ̂чиниⷮ да́ры съ стра́хоⷨ срн҇ⷣо си́е жи́̂ꙁни. и̂ въ сїе жи́̂ꙁни пожи́веⷮ пра́во и̂ ѹ̂мреⷮ. Блже́нь и̂́же сътво́риⷮ сѫ́дь праве́день, не мъ́ꙁды раⷣ нѫ̂ пра́вды, ни ча́ѫ послѣ нѣ́кые ве́щи. послѣⷣ е̂мѹ грѧ́деⷮ сѫⷣ нели́цемѣ́рни. Бж҃е́нь и̂́же ѡ̂дежⷣѫть нагы́е ри́ꙁоѫ, и̂ а̂лчнѫ да҇ⷭ хлѣ́бь свои. Бл̇жень иⷯ сѫ́диⷮ сѫⷣ пра́вь, сиро́тѣ и̂ вдо́вици и̂ въсѣкомѹ ѡ̂биди́момѹ помо́жеть. Бл҃жень и҆́же въꙁвра́тисѧ ѿ пѫ́ти врѣмѧнна се́го свѣ́та сѹе́тнаго. и̂ хо́диⷮ по пѫ́ти пра́веⷨ, и̂́же ведѫⷮ въ ѡ̂нѫ жи́̂ꙁнь неконча́емѫ. Бл҃жень и҆́же сѣ́еⷮ сѣ́мѧ праве́дно ꙗ̂ко поженеⷮ седмо́рицеѫ. Блже́нь въ не́мже є҇ⷭ и̂сти́на, и̂ да глѧ҇ⷮ и̂сти́нѫ и̂скръ́немѹ свое̂мꙋ. Бл҃же́нь е̂мѹⷤ е҇ⷭ мл҇ⷭть въ ѹ̆стеⷯ е̂го, и̂ кро́тость въ срцⷣи. Бл҃же́нь и҆́же раꙁѹ́мѣѫⷮ всѣ́ко дѣло гн҃е сътво́рено бм҃ъ и̂ прославиⷮ ѧ̇̏. ꙗ̂ко дѣ́ла гн҃ѣ пра́ва сѫⷮ. а̂ дѣла чл҃ча е̂ди́на сѫⷮ́ добра. а дрѹ́га ꙁла̀а. и̂ въ дѣлѣⷯ поꙁна́ваѧтсѧ хѹ́лолъжници. А̂ꙁь чѧ́да моа̀ всѣ́ко дѣло и̂ въсѣкѫ мѣ́рѫ и̂ въсѣкѫ прѣвѣсѫ праве́днѫ а̂́ꙁь и̂ꙁмѣ́риⷯ, и̂ и̂списаⷯ ꙗ̂коже пове́лѣ ми гь҃. и̂ во всѣⷯ сиⷯ ѡ̂брѣтоⷯ раꙁнь́ствїе.

Показать полностью 1
[моё] Апокриф Перевод Церковнославянский язык Русский язык Лингвистика Искусство Иностранные языки Каллиграфия Господь Мифы Христианство История (наука) Jan Wize studio Длиннопост
1
5
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Перевод "Книги святых тайн Еноха" на русский язык.

Книга святых тайн Еноха. Глава 12-ая на церковнославянском и русском языках⁠⁠

Книга святых тайн Еноха. Глава двенадцатая.

Книга святых тайн Еноха. Глава двенадцатая.

Глава 12:

И Господь призвал одного из старейших ангелов, страшного и грозного, и приставил его ко мне. И облик ангела того был чистым, как снег, а руки его — как ледяные. Вид его излучал великую стужу, и остудил он моё лицо, ибо не выносило оно страха Господня, как невозможно выдержать пламя печи, жар солнца и холод морозный. И сказал Господь мне: «Еноше, если лицо твоё не остынет здесь, то не сможет ни один человек смотреть на него». И сказал Господь тем мужам, что прежде подняли меня: «Да сойдет Енох на землю с вами. И подождите его до назначенного дня». И оставили они меня ночью на постели моей. А Метусалам, мой сын, ожидал моего возвращения, днем и ночью бодрствуя и охраняя постель мою, и испугался, услышав о моем возвращении. И я сказал ему: «Пусть соберутся все домочадцы мои, и я буду говорить к ним».

Глава̀̀ вӏ҃.

И въꙁва̀̀ г҃ь є̂̂ди́́ного ѿ агг҃ль старѣи́́шиⷯ. стра́́шна и̂̂ гро́́ꙁна. и̂̂ поста́́ви е̂̂го ꙋ̂̂ мене. и̂̂ видѣнїе агг҃ла того бѣ́́ло ꙗ́́ко снѣ́́гь. и рѫцѣ е̂̂го леⷣ видѣ́́нїеⷨ и̂̂мѧща стѹ́́день вели́́кѫ. и̂̂ ѹ̂̂стꙋди ли́́це мое. ꙁанѐ̀ не тръпѣⷯ стра́́ха гн҃ѣ. ꙗко же нѣ҇ⷭ мо́́щно тръпѣти ѡгнѣ пе́́щнаго и̂̂ ꙁноа слъне́́чнаго. и̂̂ мра́́ꙁа въꙁдѹ́́шнаго. и̂̂ ре҇ⷱ гь҃ къ мн҃ѣ еноше. аще не ѹ̂̂стѹдитсѧ ли́́це твоѧ ꙁде̏̏, не мо́́жеⷮ всѣкь чл҃кь ꙁрѣти ли́́ца твое̂̂го. и̂̂ ре҇ⷱ гь҃ мѫжема ѡ̂̂нѣма, въꙁве́́дшима мѧ прѣжⷣе. да съни́́деⷮ е̂̂ноⷯ на ꙁелⷨѧ съ ва́́ма. и пожиⷣта е̂̂го до ѹ̂̂ро́́чнаго дн҃е. и̂̂ постависта мѧ но́́щїе на ѡ̂̂дрѣ моеⷨ. и̂̂ метѹсалаⷨ чаа́́ше прише́́ствїе мое̂̂го. въ дн҃е и̂̂ въ нощи стрѣгыи стра́́жѫ ꙋ̂̂ ѡ̂̂дра мое̂̂го, и̂̂ ѹ̂̂жасе̇̇ бы҇ⷭ е̂̂гда слы́́ша мое прише́́ствїе. и рѣⷯ е̂̂мѹ̂̂ да съни́́дѫтсѧ въси домачѧ́́дци мои, аꙁь глаⷯ къ ниⷨ.

Остальной текст можно найти тут: Книга святых тайн Еноха (стр. 14-15) на церковнославянском языке

Показать полностью 1
[моё] Апокриф Перевод Церковнославянский язык Русский язык Лингвистика Искусство Иностранные языки Каллиграфия Господь Мифы Христианство История (наука) Jan Wize studio
4
12
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Книжная лига
Серия Книга святых тайн Еноха

Книга святых тайн Еноха (стр. 14-15) на церковнославянском языке⁠⁠

Книга святых тайн Еноха (стр. 14-15) на церковнославянском языке

Книга святых тайн Еноха (стр. 14-15) на церковнославянском языке

Продолжаю работу над реставрацией текста славянской книги Еноха Праведного. Вот готовый следующий разворот. Предыдущий текст в истории данной серии постов. Приятного чтения!

На этом развороте заканчивается текст 11-ой главы, где Господь описывает финальные моменты своего творения мира и человека и говорит Еноху о том, что поскольку он записал все получение ему наставления то ему заповедует Господь предупредить людей о потопе и втором пришествии. В 12-ой главе Господь возвращает Еноха на землю, а в начале 13-ой главы Енох рассказывает своим детям о случившимся. Перевод 12-ой главы здесь: Книга святых тайн Еноха. Глава 12-ая на церковнославянском и русском языках

Буду рад, если кому понравиться и кто поставит плюсики к тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!

to be countitiued...

Церковнославянский текст разворота:

наче́́ло. ꙗ̂̂ко ѡ̂̂ пръвѣⷨ дн҃и нелⷣѧ, тако и̂̂ ,и҃, дн҃ь нелⷣѫ да въꙁвра́́ѧтсѧ пр҇ⷭно. И нн҃ѣ же є̂̂но́́ше е̂̂ли́́ка ти скаꙁаⷯ и̂̂ елико раꙁѹмѣ. и̂̂ е̂̂лико ви́́дѣ на нб҃сеⷯ, и̂̂ є̂̂лико ви́́дѣ на ꙁеⷨли. и̂̂ є̇̇лико написа̀̀ въ кни́́гаⷯ, прѣмѫдростїѧ моӗ̆ѫ ѹ̂̂хытриⷯ, въсѧ̀̀ сїѫ сътво́́рити. и̂̂ сътво́́риⷯ ѿ вы́́шнѣго о̂̂сно́́́ванїа до ни́́́жнѣго и̂̂ до конца̀̀. и̂̂ нѣ҇ⷭ съвѣ́́́стника ни наслѣдника моиⷨ тва́́реⷨ. аꙁь есмь саⷨ вѣ́́́че҇ⷩ, и̂̂ нерѫ́́котво́́ре҇ⷩ. беꙁь прѣмѣ́́ненїе мы́́сль моѫ. съвѣтник мои е҇ⷭ мѫ́́дрость моа̀̀. и̂̂ сло́́во мое дѣ́́ло е҇ⷭ. и̂̂ ѻчи мои глѧ́́даета на всѧ̀̀. а̂̂ще приꙁы́́раѫ на всѧ̀̀. то́́ стоѫⷮ и̂̂ трѧ́́сѫтсѧ стра́́хѡⷨ а̂̂ще лѝ̀ ѿвра́́щѫ ли́́це мое то̀̀ всѣ потрѣбѧтсѧ. Поло́́жи о͝͝умъ свои є̂̂но́́ше, и̂̂ поꙁна́́и глѧщ҃аго. и̂̂ ти̏̏ въꙁмѝ̀ кни́́гы. є̂̂же ты̏̏ саⷨ напи́́са. и̂̂ даѫ̀̀ ти самои́́ла и̂̂ рагѹи́́ла, въꙁведшаго тѧ къ мнѣ. Съниди на ꙁеⷨлѧ, и̂̂ ска́́жи сн҃оⷨ своиⷨ. є̂̂лико гл҃аⷯ к тебѣ. и̂̂ є̂̂лико ви́́дѣ ѿ ни́́жнѣго нб҃се до прѣсто́́ла мое̂̂го. всѣ̀̀ вои́́нства аꙁь сьтвориⷯ. и̂̂ всѧ̀̀ си́́лы. и̂̂ не҇ⷭ противлеѫ̀̀щагосѧ мнѣ и̂̂ли непокарѣѫщѧ мнѣ̀̀, въсѝ̀ бо покарѣѫтсѧ мое̂̂мѹ еди́́новла́́стїѧ. и̂̂ работа́́ѧⷮ моеи є̂̂ди́́нои вла́́сти. И дажьⷣ иⷨ книгы рѫ́́кописанїє твое̂̂го. и̂̂ почьтѫⷮ и̂̂ поꙁнаеⷮ мѧ творца всѣⷯ. и̂̂ раꙁѹ́́мѣѫⷮ ти̏̏ ꙗ̂̂ко нѣ҇ⷭ й̆но́́го раꙁвѣ ме́́не. и̂̂ да раꙁда́́ѧⷮ кни́́гы рѫкопи́́санїа твое̂̂го. ч́ѧ́́доⷨ ч́ѧ́́да и̂̂ роⷣ ро́́дѹ. и̂̂ ѫ̆̆жикы ѫжикаⷨ. И̂̂ даⷨ ти є̂̂ноше хо́́датаа мое̂̂го а̂̂рхистра́́тига михаи́́ла, ꙁа рѫкопи́́санїе твое. и̂̂ рѫ́́кописанӏа ѡⷮць твоиⷯ. а̂̂дама, и̂̂ сӏ́́та, и̂̂ е̂̂но́́са, каи́́нана, малели́́ла, и̂̂ а̂̂реда ѿца твое̂̂го. и̂̂ не потрѣблѧ иⷯ до послѣднѣаго вѣ́́ка. ꙁанѐ̀ аꙁь ꙁаповѣдаⷯ агг҃лома мои́́ма, а̂̂риѹ̂̂хѹ и париѹ̂̂хⷹ, и҆́́же ꙗ̂̂ поста́́виⷯ на ꙁеⷨли хранителѣ иⷨ. И̂̂ повелѣⷯ врѣменеⷨ да сънабдѧⷮ иⷯ. да не погы́́бнѫⷮ въ бѫⷣщеⷨ пото́́пѣ. и̂̂же аꙁь сътворѧ въ ро́́дѣ твоеⷨ. аꙁь ѹ̂̂бо сьвѣⷨ ꙁлобѫ чл҃чѧ. ꙗ̂̂ко не поне́́сѫⷮ ꙗ̂̂р̇̇ма и́́же а̂̂ꙁь въꙁⷣвигнѫⷯ иⷨ. и̂̂ ѡвⷮрьгошѫ ꙗ̂̂ремь мои. и̂̂ въспрїѫⷮ и̂̂ни ꙗ̂̂реⷨ. и̂̂ въсѣа́́ше сѣ́́мена пѹсто́́шнаа. и̂̂ покло́́нишѧ҇ⷭ богѡ҇ⷨ сѹе́́тныⷨ. и̂̂ ѿри́́нѫше моѫ е̂̂ди́́нство. и̂̂ всѣ ꙁемлѧ съгрѣꙁисѧ непра́́вдами. и̂̂ ѡ̂̂бидами. и̂̂ прѣлю́́бодѣи́́ствоⷨ и̂̂ ꙁло̀̀ слѹ́́женїеⷨ. и̂̂ того ради аꙁь наве́́дѫ потопь на ꙁемлѧ, и̂̂ ꙁемлѣ са́́ма съкрѹ́́шитсѧ въ ти́́мѣнїе вели́́ко. И о̂̂ста́́влѧ мѫжа праве́́дна ѿ пле́́мени твое̂̂го съ въсѣⷨ до́́мѡⷨ е̂̂го. и̇̇же сътво́́рити по во́́ли моей̆. и̂̂ ѿсѣ́́мене иⷯ въстаеⷮ роⷣ й̆нь, послⷣѣⷩи мно́́гь. и̂̂ ѫ ѿ тѣⷯ мноѕи несы́́ти бѫдѫⷮ ѕѣло̀̀. И̂̂ въ и̂̂ꙁво́́дѣ ро́́да то҇ⷢ ꙗ̂̂влѧ. иⷨ книгы̀̀ рѫкопи́́санїа твое̂̂го, и̂̂ ѿць твоиⷯ. и̂̂мже стра̂̂жїе ꙁемни покаꙁо́́вати и̂̂мѫⷮ. мѫ́́жеⷨ вѣрниⷨ ѹ̂̂го́́дникоⷨ моиⷨ иже имени мое̂̂го въсѹ̂̂е не приꙁо́́вѫⷮ. и̂̂ ты̏̏ ска́́жѫⷮ родѹ ѡ̂̂номꙋ. и̂̂ ѡ̂̂ни почь́́тшѫѧ просла́́ветсѧ въпослѣдо́́кь нежели пръвѣѧ. Нн҃ѣ же є̂̂но́́ше даѫ ти ро́́кь. прѣжаⷣнїа .л҃. дн҃и сътворити въ до́́мꙋ твоеⷨ. и̂̂сповѣдати сн҃оⷨ твоиⷨ всѧ̀̀ и̂̂ до́́мачѧ́́дцеⷨ твоиⷨ. в̾̾сѧ ѿли́́ца мое̂̂го. да слы́́шѫⷮ гла҃ное и то́́боѫ. и̂̂ прочь́́тѫть и̂̂ раꙁѹ́́мѣѫⷮ. ꙗ̂̂ко нѣ҇ⷭ и̂̂ного раꙁвѣ̀̀ мене. и̂̂ вьси да съхра́́нѧⷮ ꙁаповѣди твое. и̂̂ начнѫть книгы рѫкопи́́саниїе твое̂̂го. И̂̂ по л҃, тиⷯ дн̇̇еⷯ аꙁь пⷪшлѧ по тѧ а̂̂гг҃ла мое̂̂го. и̂̂ въꙁмѧⷮ тѧ ѿ ꙁемлѧ и̂̂ сн҃о́́вь твоиⷯ къ мнѣ̀̀.

Глава̀̀ вӏ҃.

И въꙁва̀̀ г҃ь є̂̂ди́́ного ѿ агг҃ль старѣи́́шиⷯ. стра́́шна и̂̂ гро́́ꙁна. и̂̂ поста́́ви е̂̂го ꙋ̂̂ мене. и̂̂ видѣнїе агг҃ла того бѣ́́ло ꙗ́́ко снѣ́́гь. и рѫцѣ е̂̂го леⷣ видѣ́́нїеⷨ и̂̂мѧща стѹ́́день вели́́кѫ. и̂̂ ѹ̂̂стꙋди ли́́це мое. ꙁанѐ̀ не тръпѣⷯ стра́́ха гн҃ѣ. ꙗко же нѣ҇ⷭ мо́́щно тръпѣти ѡгнѣ пе́́щнаго и̂̂ ꙁноа слъне́́чнаго. и̂̂ мра́́ꙁа въꙁдѹ́́шнаго. и̂̂ ре҇ⷱ гь҃ къ мн҃ѣ еноше. аще не ѹ̂̂стѹдитсѧ ли́́це твоѧ ꙁде̏̏, не мо́́жеⷮ всѣкь чл҃кь ꙁрѣти ли́́ца твое̂̂го. и̂̂ ре҇ⷱ гь҃ мѫжема ѡ̂̂нѣма, въꙁве́́дшима мѧ прѣжⷣе. да съни́́деⷮ е̂̂ноⷯ на ꙁелⷨѧ съ ва́́ма. и пожиⷣта е̂̂го до ѹ̂̂ро́́чнаго дн҃е. и̂̂ постависта мѧ но́́щїе на ѡ̂̂дрѣ моеⷨ. и̂̂ метѹсалаⷨ чаа́́ше прише́́ствїе мое̂̂го. въ дн҃е и̂̂ въ нощи стрѣгыи стра́́жѫ ꙋ̂̂ ѡ̂̂дра мое̂̂го, и̂̂ ѹ̂̂жасе̇̇ бы҇ⷭ е̂̂гда слы́́ша мое прише́́ствїе. и рѣⷯ е̂̂мѹ̂̂ да съни́́дѫтсѧ въси домачѧ́́дци мои, аꙁь глаⷯ къ ниⷨ.

Глава̀̀ гӏ҃.

Слы́́шитѧ чѧ́́да моа̀̀ е̂̂лико є҇ⷭ по воли гн҃и. аꙁь пѹ́́щень є҆́́смъ дне҇ⷭ къ ваⷨ ѿ ѹ̂̂сть гн҃иⷯ гл҃ати ваⷨ. е̂̂лико е҇ⷭ би́́ло, и̂̂ е̂̂лико є҇ⷭ нн҃ѣ. и̂̂ е̂̂лико бѫ́́деⷮ до дн҃е сѫ́́днаго. Слы́́шите чѧ́́да моа̀̀ не ѿ ѹ̂̂сть моиⷯ вѣщаѧ ваⷨ дне҇ⷭ, нѫ̂̂ ѹ̂̂сть гн҃ь пѹщенаго мѧ къ ваⷨ. вы бо́́ слыши́́те гл҃лы мое и̂̂ꙁь ѹ̂̂сть моиⷯ. ть́́чна ꙁаⷣнна ва́́мъ чл҃ка. а҆́́ꙁ же слы́́шаⷯ ѿ ѹ̆̆сть гн҃ь ѡ҆́́гнь иⷯ ѹ̆̆ста бо гн҃ѣ сѧⷮ пе́́щь ѡгньна. и̂̂ а̂̂гг҃ли е̂̂го пламень и̂̂схо́́дѧщь. Вы̏̏ же чѧ́́да моа̀̀ види́́те ли́́це мое поⷣобно ꙁаⷣнна ваⷨ чл҃ка. а̂̂ꙁ же ви́́дець е҅смь ли́́ца гн҃ѣ. ꙗ̂̂коⷤ желѣꙁо ѿ ѡгнѣ ражⷣежено и̂̂ ѿнесе́́но й̆скры̀̀ и̂̂спꙋщаеⷮ и жежеⷮ. ви́́ же ꙁрите Ѡ҆́́чїю моӗ̆ю тъчна ꙁнаме́́нїеⷨ ваⷨ чл҃ка. а҆́́ꙁ же ꙁрѣⷯ Ѡ҆́́чїю гн҃ю, ꙗ̂̂ко лꙋ́́че слн҃чныѧ съвтещесѧ и̂̂ ѹ̂̂жаса́́ѫще Ѡчи чл҃че. Вы̀̀ же чѧда моа̀̀ ви́́дите десни́́цѫ помагаѫщѹ ваⷨ, ра́́внатво́́рѧ на ваⷨ чл҃ка. а҆́́ꙁ же ви́́дѣⷯ десни́́цѫ гн҃ѧ помагаѫ́́щѹ ми, и̂̂спльнѣѧщѹ нб҃о. ви́́ же виⷣ те ѡ̂̂бѣтїѧ дѣ́́ла мое̂̂го побⷣна ва́́шемѹ. а҆́́ꙁ же ви́́дѣⷯ ѡ̂̂бѣтїѧ

Показать полностью
[моё] Церковнославянский язык Апокриф Реставрация Каллиграфия Искусство Книги Иностранные языки Христианство Православие Мифы Вера Религия Наука Богословие Теология Лингвистика Культура История (наука) Jan Wize studio Длиннопост
6
0
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Перевод "Книги святых тайн Еноха" на русский язык.

Книга святых тайн Еноха. Глава 11-ая (стихи 9-12) на церковнославянском и русском языках⁠⁠

Книга святых тайн Еноха. Глава одиннадцатая. Стихи 9-12.

Книга святых тайн Еноха. Глава одиннадцатая. Стихи 9-12.

Глава 11 (9-12)

И снизошёл Адоил, великий и мощный. Взирал на него (Господь) видел, что в чреве его заключён свет великий. И воззвал к нему: "Разверзнись, Адоиле, и да явится миру рождённое от тебя!" И, раскрывшись, из него вышел свет превеликий. И я (Господь) был среди этого света, в окружении его вихрей. И от света того зародился век великий, открываясь всем созданиям, которых я помыслил создать.

Глава̀ аӏ҃, ѳ҃-вӏ҃

и̂̂ съни́́де а̂̂доиⷧ прѣвели҇ⷦ ꙁѣло̀̀ и̂̂ смотриⷯ е̂̂го. и се въ чрѣвѣ тъ̏̏ и̂̂ми свѣта великаго. и̂̂ ре́́коⷯ къ нѐ̀мѹ раꙁⷣрѣшисѧ а̂̂доиле. и̂̂ бѫдѝ̀ виⷣмо ражаⷣемо и̂̂с тебе. и̂̂ раꙁдрѣшисѧ и̂̂ꙁыде свеⷮ прѣвели҇ⷦ. ѝ̀ а̂̂ꙁ же срѣ́́дѣ свѣта. и̂̂ како носѧщѹ сѧ свѣтѹ и̂̂ ѿ свѣта въꙁы́́де вѣкь великы ꙗвлѣе вс҃ѧ тва́́рь ѫ̆̆же а̂̂̂ꙁ помы́́слиⷯ сътворити.

Остальной текст можно найти тут: Книга святых тайн Еноха (стр. 12-13) на церковнославянском языке

Показать полностью
[моё] Апокриф Перевод Церковнославянский язык Русский язык Лингвистика Искусство Иностранные языки Каллиграфия Господь Мифы Христианство История (наука) Jan Wize studio
0
17
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Книжная лига
Серия Книга святых тайн Еноха

Книга святых тайн Еноха (стр. 12-13) на церковнославянском языке⁠⁠

Книга святых тайн Еноха (стр. 12-13) на церковнославянском языке

Книга святых тайн Еноха (стр. 12-13) на церковнославянском языке

Продолжаю работу над реставрацией текста славянской книги Еноха Праведного. Вот готовый следующий разворот. Предыдущий текст в истории данной серии постов. Приятного чтения!

На этом развороте продолжается текст 11-й главы, в которой Господь рассказывает как Он, день за днём, творил мир. Другими словами это развёрнутое содержание главы первой и второй бытия Моисеева. После описания процесса создания мира, следом Господь продолжает рассказывать Еноху о сотворении Адама и Евы и их искушению Сатаною. Сама глава достаточно длинная и полна содержательных повествовательных нюансов и ещё будет продолжаться на следующем развороте моей реставрации книги Святых тайн Еноха.
Тут есть небольшой фрагмент из данной главы на русском языке Книга святых тайн Еноха. Глава 11-ая (стихи 9-12) на церковнославянском и русском языках

Так же на этой странице можно немного разобраться в церковнославянской арифметике. Слева и справа в колонках числа от 36-ти до 81-го по очереди.

Буду рад, если кому понравиться и кто поставит плюсики к тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!

to be countitiued...

Церковнославянский текст разворота:

и̂̂ рѣⷯ мо́́реви се̏̏ даѫ́́ ти прѣⷣль вѣчень, и̂̂ не прѣтръгнешисѧ ѿ своиⷯ воⷣ. и̂̂ таковѫ твр҃дь въдрѫжиⷯ и̂̂ ѡ̂̂сно́́ваⷯ връхѹ воⷣ, си̏̏ дн҃ь пръвоꙁаⷣнни се́́бѣ нарекоⷯ. то́́гда бы҇ⷭ ве҇ⷱрь, и̂̂ пакы̀̀ ѹ̂̂тро. И̂̂ бы҇ⷭ дн҃ь ,в҃. и̂̂ къ всѣⷨ же своиⷨ нб҇ⷭныⷨ ѡбраꙁоваⷯ ѡгньно є҇ⷭство въꙁрѣ̀̀ ѻ̂̂ко мое на твръди и̂̂ мно́́го жестокы ка́́мень. и̂̂ ѿ ѡ̂̂бли́́станїа ѻ̆̆ка мое̂̂го въспри́́ѫⷮ. и̂̂ мльни е҇ⷭтво во́́дноѧ. и̂̂ ѡ̂̂гнь въ водѣ, и̂̂ во́́да въ ѡ̂̂гни. ни́́ сы̏̏ и ѡ̂̂ного ѹгашаѫⷮ ни ѡ̂̂но сего ꙋ̂̂сѹшаѫⷮ. то҇ⷢ радѝ̀ млънїа слн҃чнаго ѡ̂̂ꙁаренїе ѡ̂̂стрѣи́́шїе и̂̂ свѣтлѣи́́шїа е҇ⷭ. и̂̂ ме́́кка во́́да твръжаⷣ ка́́мене же́́стокаго е҇ⷭ. и̂̂ ѿ камене҇ⷤ ѹ̂̂сѣкоⷯ ѡгнь вели́́кы. и̂̂ ѿ ѡгнѣ сътвориⷯ чи́́ни бесплъ́́тниⷯ во́́и .ӏ҃. тъⷨ агг҃ль. и̂̂ ѡ̂̂рѫ́́жїа иⷯ ѡ̂̂гньна и̂̂ ѡ̂̂дежеⷣ иⷯ пла́́ми па́́лещь, и̂̂ повелѣⷯ да стоѫⷢ къжоⷣ въ своеⷨ чи́́нѹ. Е́́дни же ѿ чи́́на а̂̂рхаггл҇ⷭкаго ѿвращсѧ съ чи́́ноⷨ сѫщиⷨ по́́д ниⷨ. въспрїѫⷮ ми́́сль немо́́щнѫѧ, да поста́́виⷮ прѣсто́́ль свои вы́́ше ѡ҆́́блаⷦ наⷣ ꙁемлеѧ да бѫ́́деⷮ тѫ́́че҇ⷩ моӗ̆и си́́лѣ. и̂̂ ѿвръгоⷯ е̂̂го съ высо́́ти съ а̂̂гг҃ли е̂̂го. и̂̂ бѣ̏̏ лѣ́́таѧ по въ̂ꙁоⷣхѹ ви́́нѫ връхѹ беꙁнⷣи, и̂̂ сътво́́риⷯ та́́ко всѣ нб҃са̀̀ и̂̂ бы҇ⷭ дн҃ь, тре́́тїи. И̂̂ въ тре́́ти дн҃ь повелѣⷯ ꙁелⷨи въꙁрастити дрѣ́́ва вели́́ка и̂̂ го́́ры всѣ̀̀кѫ трѣвѫ сла́́дкѫѧ. и̂̂ въсѣко сѣ́́мѧ сѣѫмо. Насадиⷯ ра́́и и̂̂ ꙁатвориⷯ. и̂̂ положиⷯ ѡ̂̂рѫ́́жникы пла́́менны агг҃ли.

и̂̂ та́́ко сътвориⷯ ꙁемли о̂̂бновле́́нїе. и̂̂ то́́гаⷣ бы҇ⷭ ве҇ⷱрь. и̂̂ бы҇ⷭ ѹ̂̂тро днь .д҃. И̂̂ въ четврьти дн҃ь повелѣⷯ да бѹⷣть свѣтила велика, на крѫꙁѣⷯ нбсн҇ⷭыⷯ. на пръвоⷨ и̂̂ ви́́шнеⷨ крѫꙁѣ поставиⷯ ꙁвѣ́́ꙁѫⷣ кро́́нось. на ,в҃. мь ни́́же поставиⷯ, а̂̂фродиⷮ. на ,г҃. е̂̂мь а̂̂ррись. на .д҃ мь слн҃це. на ,є҃. мь, ꙁеѹ̆̆сь. на .ѕ҃ мь, е̂̂рми҇ⷭ. на .ꙁ҃. мь, лѹ́́нѫ. и̂̂ ме́́ншими ꙁвѣꙁаⷣми ѹ̂̂кра́́сиⷯ а̂̂іе́́рь до́́лни, и̂̂ поставиⷯ слн҃це на просвѣщенїе дн҃и. а̂̂ лѹ̂̂нѫ и̂̂ ꙁвѣꙁды на просвѣ́́щенїе но́́щи. и̂̂ слн̇̇це да ходиⷮ по кое́́мѹжоⷣ живо́́тѹ. и̂̂ живоⷮ .вӏ҃. те ѡ̂̂бхожеⷣнїе мцо҇ⷭу. и̂̂ положиⷯ и̂̂мена иⷯ, и̂̂ живоⷮ грѣмѣнїе иⷯ и̂̂ новорожеⷣнїа иⷯ. и̂̂ часотво́́ренїа иⷯ ка́́ко ѡ̂̂бхо́́дѧⷮ. и̂̂ то́́гд̀̀ бы҇ⷭ но́́щь, и̂̂ бы҇ⷭ ѹ̂̂тро дн҃ь ,є҃. И̂̂ въ дн҃ь пѧ́́ти повелѣⷯ мо́́ре и̂̂ породѝ̀ рибы̀̀ и̂̂ птице мно́́го раꙁли́́чные. и̂̂ въсѣкь га́́дь лаꙁещь по ꙁеⷨли. и̂̂ хо́́дѧщь по ꙁемли че́́твороно́́гь. и̂̂ парѧщь по въꙁдѹхѹ. мѫ́́жескь по҇ⷧ и̂̂ же́́нскь. и̂̂ въсѣкѫ дш҃ѫ ди́́шѫщѹ всѣⷯ живоⷮныиⷯ, и̂̂ бы҇ⷭ ве҇ⷱерь, и̂̂ бы҇ⷭ пакы̀̀ ѹ̂̂тро дн҃ь ,ѕ҃. И въ ше́́сти дн҃ь повелѣⷯ моӗ̆и мѫ́́дрости сътво́́рити члк҃а ѿ ,ꙁ҃, миⷯ съста́́вь. пльⷮ́́ е̂̂го ѿ ꙁемлѧ, кръ҇ⷡ е̂̂го ѿ ро́́си и̂̂ слн҃ца. Ѡчи е̂̂го ѿ беꙁнⷣы мо́́рскые. ко́́сти ѿ ка́́менїа, помы́́сль е̂̂го ѿ бръꙁости а̂̂ггл҇ⷭкые ѡ҆́́бла҇ⷦ. жи́́лы е̂̂го и̂̂ ко́́сми ѿ тра́́ве ꙁемнїе. дшѫ е̂̂го ѿ дх҇а мое̂̂го и ѿ вѣ́́тра. и̂̂ даⷯ е̂̂мѹ ,ꙁ҃. ес҇ⷭтвь. слѹⷯ къ плъти, къꙁрѣнїе Ѡ҆́́чню, ѡ̂̂бонѣ́́нїе, дш҃е́́вно ѡ̂̂сѧꙁанїѧ, жилы, въкѹ́́шенїе кръ́́ве ко́́сти тръпѣнїе. помы́́слѹ слаѹдость. се̏̏ помыслиⷯ хи́́трое сло́́во. скаꙁати ѿ невиⷣмаго же, и̂̂ виⷣмаго є҇ⷭства съꙁдаⷯ чл҃ка ѿ о̂̂бое́́го сьмрⷮь и̂̂ живоⷮ́́. и̂̂ ѡ̂̂бра́́ꙁь̀̀ вѣ́́сть сло́́во, ꙗ̂̂кы̀̀ нѣкакѹ тва́́рь й̆нѫ въ велицѣ ма́́лѫ, и̂̂ пакы̀̀ въ ма́́лѣ великѫ. и̂̂ на ꙁемли поставиⷯ е̂̂го агг҃ла вто́́раго чт҇ⷭна и̂̂ велика и̂̂ сла́́внаа.

и̂̂ поставиⷯ е̂̂го цр҃ѣ ꙁемли́́. цр҇ⷭтво и̂̂мѧща моеѫ мѫдростїѫ. и̂̂ не бѣ̏̏ е̂̂мѹ поⷣбна на ꙁемли, и̂̂ ѿ сѫ́́щиⷯ тва́́ри моиⷯ. и̂̂ поста́́виⷯ е̂̂мѹ имѧ ѿ четы́́ри съста́́вь. ѿ въсто́́къ, ѿ ꙁапаⷣ, ѿ сѣвера, ѿ ю̆̆га. и̂̂ поставиⷯ е̂̂мѹ ,д҃. ꙁвѣꙁыⷣ наро́́чити, и̂̂ ре́́кь имѧ е̂̂го а̂̂даⷨ. и̂̂ даⷯ е̂̂мꙋ во́́лѧ е̂̂го. и̂̂ ѹ̂̂ка́́ꙁаⷯ е̂̂мѹ .в҃. пѫ́́ти, свѣⷮ и̂̂ ть́́мѫ. и̂̂ реⷯ е̂̂мѹ сѐ̀ ти добро а̂̂ се̏̏ ꙁло́́. да ѹ̂̂вѣⷨ лю́́бов лѝ̀ и̂̂маⷮ къ мн̂̂ѣ, и̂̂ли ненависть. да ꙗ̂̂ви́́тсѧ въ родѣ е̂̂го лю́́бѧщеи мѧ. а̂̂ꙁ же ви́́дѣⷯ е҇ⷭтво е̂̂го. ѡ иже не вѣⷣше свое̂̂го е҇ⷭтва. того ра́́ди невѣⷣнїе є҇ⷭ го́́ре съгрѣ́́шенӏа, ꙗ̂̂ко съгрѣшити е̂̂мѹ е҇ⷭ. и̂̂ реⷯ по съгрѣшенїи и̂̂но раꙁвѣ̀̀ сьмрт҇ⷮ. и̂̂ поставиⷯ е̂̂мѹ сѣ́́нь, и въложиⷯ е̂̂мѹ съ́́нь и̂̂ ѹ̂̂спе. и̂̂ въꙁеⷯ е̂̂мꙋ спѧ́́щѹ ре́́бро и̂̂ сътво́́риⷯ е̂̂мѹ же́́нѫ. и̂̂ же́́ноѫ да прїи́́деⷮ е̂̂мѹ съмрьⷮ́́. и̂̂ въꙁѧⷯ послѣднѧ сло́́во е̂̂го, и̂̂ нарекоⷯ ӗ̆и и̂̂мѧ мт҃и си̏̏ рѣ҇ⷱ е̂̂вва. а̂̂даⷨ мт҃и ꙁелⷨънь. и̂̂ жи́́ꙁнь же. и̂̂ сътвориⷯ ѡ̂̂гра́́дѫ въ є̂̂домѣ на въстоцѣ, и̂̂ да блю́́дѧⷮ ꙁавѣⷮ и̂̂ храниⷮ ꙁаповѣⷣ. и̂̂ сьтво́́риⷯ, да ꙁриⷮ а҆́́гг҃ли поѫще пѣ҇ⷭ побѣднѫѧ. и̂̂ свѣⷮ беꙁмра́́чны бѣ̀̀ вы́́нѫ вь ра̀̀и. и̂̂ раꙁѹ́́мѣ дїаво҇ⷧ. ꙗ̂̂ко дрꙋгы ми́́рь хо́́щѫ сьтво́́рити. ꙁанѐ̀ же повинѫлосе е҇ⷭ а̂̂да́́мѹ на ꙁеⷨли. и̂̂ ѡ̂̂бладати и̂̂ црт҇ⷭвовати и̂̂ми. дїаво҇ⷧ е҇ⷭ долѣшниⷯ мѣсть, бѫдеⷮ бѣсь ꙗ̂̂ко бѣже сътвориль съ нб҃се. сотона̀̀ ꙗ̂̂ко имѧ е̂̂мѹ бѣ́́шѫ сатанаиⷧ, тѣⷨ сѧ прѣмѣнѝ̀ ѿ агг҃ль. є҇ⷭства не прѣмѣни нѫ̀̀ мы́́сль. ꙗ̂̂ко же ѹ̆̆мь праве́́дниⷯ, и̂̂ грѣшныⷯ. и̂̂ раꙁѹ́́мѣ своѫ ѡ̂̂сѫденїе, и̂̂ грѣⷯ иже съгрѣшѝ̀ прѣжеⷣ. и̂̂ то́́го ради помысли на а̂̂да́́ма. тацѣⷨ ѡбраꙁоⷨ вънидеⷮ въ ра́́и и̂̂ прѣльсти є̂̂ввѫ. а̂̂да́́мѹ же не прикоснѫ́́сѧ.

иѫ̂̂ ꙁа невѣ́́жьⷣствїѧ ӗ̆ѫ про́́клѧⷯ иⷯ. а є̂̂же прѣжⷣе блв҇ⷭ иⷯ тѣⷯ не проклѧⷯ. а и̂̂хже прѣжⷣе не блви҇ⷭхь и̂̂ тѣⷯ не проклѧ̇̇. ни чл҃ка прокляⷯ ни ꙁемлѧ, ни й̆ное тва́́ри. нѫ̂̂ члчк҇ⷭое ꙁло̀̀е пло̀̀ство, тоⷢ́́ дѣле до́́бро творе́́нїѧ плоⷣ по́́тоⷨ трѹ́́ди. и̂̂ рѣⷯ ꙁеⷨлѧ е̂̂си и̂̂ въ ꙁеⷨлѧ тѫжеⷣ пои̂̂деши ѿ неє̆̆ же тѧ̀̀ въꙁеⷯ. и̂̂ не погѹ́́блю тѧ̀̀. и̂̂ ѫ посила́́ѫ ѿкѫ́́дѹ те въꙁѫⷯ. то́́гⷣа мо́́гѫ пакы̀̀ въꙁѧ́́́ти те, въ мое прише́́ствїе вто́́рое. и̂̂ бл҇ⷭвиⷯ въсѧ тва́́рь моѫ ви́́димѫ и̂̂ неви́́димѫ. И̂̂ дн҃ь сеⷣми, въ н же почиⷯ ѿ всѣⷯ дѣ́́ль моиⷯ. Въ ,и҃. же дн҃ь положиⷯ ть́́жⷣе дн҃ь ,и. да бѫ́́деⷮ ,а҃. пръвоꙁаⷣнни недѣла̀̀ мое̂̂го. и̂̂ да ѡ̂̂браща́́ѫтсѧ въ ѡ̂̂бра́́ꙁ .ꙁ. тисѧ́́щиⷯ ти̏̏, и̂̂ ,и҃, тисѧ́́щиⷯ да бѫ́́дѫⷮ

Показать полностью
[моё] Церковнославянский язык Апокриф Реставрация Каллиграфия Искусство Книги Иностранные языки Христианство Православие Мифы Вера Религия Наука Теология Богословие Лингвистика Jan Wize studio Культура История (наука) Длиннопост
9
13
JanWizeStudio
JanWizeStudio
11 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Перевод "Книги святых тайн Еноха" на русский язык.

Книга святых тайн Еноха. Глава 10-ая на церковнославянском и русском языках⁠⁠

Книга святых тайн Еноха. Глава десятая.

Книга святых тайн Еноха. Глава десятая.

Глава 10

И призвал Господь одного из своих архангелов по имени Вревоил, который превосходил других архангелов мудростью и записывал все дела Господни. И сказал Господь Вревоилу: «Извлеки книги из моих хранилищ, возьми письменные принадлежности и отдай это Еноху, а также перескажи ему содержание этих книг». И поспешил Вревоил и принес ко мне изысканные, изумрудные книги. Он вручил мне трость для скорописания из своей руки. Затем начал рассказывать мне обо всех делах небесных и земных, о морях и всех стихиях, о происхождении и течении процессов природы, о громе и молниях. Он поведал о солнце, луне и звёздах, об их изменениях и движениях, о временах года, годах, днях и часах, о зарождении облаков и потоках ветра. Вревоил также поведал о числах ангелов и их песнях, о вооружённых войсках небесных. Он раскрыл передо мной всю сущность человеческой природы, содержание всех песнопений, жизнеописания людей, заповеди и наставления, сладкогласные песни и всё, чему надлежит научиться. Вревоил рассказывал мне тридцать дней и тридцать ночей, не умолкая ни на мгновение. А я без устали записывал все знамения и всю сущность творений. Когда завершились тридцать дней и тридцать ночей, Вревоил сказал мне: «Так как ты исповедал и записал всё, что я сказал, запиши теперь обо всех душах человеческих, которые ещё не рождены, и о местах, уготованных для них во веки веков. Что каждой душе будет предопределено в воплощении их». Я сел и усердно в течение тридцати дней и тридцати ночей записывал всё, что мне было повелено, и написал 376 книг.

Глава̀̀ ӏ҃.

И̂̂ въꙁва̀̀ гь҃ е̂̂ди́́ного ѿ архагг҃ль своиⷯ и̂̂менеⷨ врѣвои́́ла иже и̂̂ бѣ́́шѫ ско́́рѣе мѫ́́дростїѫ па́́че и̂̂нѣⷯ а̂̂рхагг҃ль. и̂̂ напи́́сѹе всѣ дѣла гн҃ѣ. и̂̂ гл҃а г҃ь врѣвои́́лѹ, и̂̂ꙁнеси кни́́гы ѿ храни́́лищь моиⷯ, и̂̂ въꙁмѝ̀ трьсть и̂̂ да́́ждь є̂̂но́́хови и̂̂ скажи е̂̂мѹ книгы. и̂̂ ѹ̂̂скори врѣвои́́ль, и̂̂ принесѧ къ мнѣ̀̀ кни́́гы и̂̂ꙁѧще́́ннь и̂̂ꙁму˝˝рнѧⷨ, и̂̂ да҇ⷭ ми тръсть ско́́рописа́́нїа и̂̂ꙁ рѫ́́кы своӗ̆ѫ. и̂̂ бѣ̀̀ гл҃ѧ ми въсѣ́́ дѣла нб҃сь и̂̂ ̂ꙁемле, и̂̂ мо́́рѣ и̂̂ въсѣⷯ сту˝˝хыи прѣхо́́жⷣенїа и̂̂ ше́́ствїа иⷯ. и̂̂ живоⷮгръмѣнїе иⷯ. и̂̂ слн҃це и̂̂ лѹ́́нѫ и̂̂ ꙁвѣꙁыⷣ и̂̂ шествїа и̂̂ꙁмѣненїа иⷯ. и̂̂ връмѧна и̂̂ лѣ́́та. и̂̂ дн҃и и̂̂ ча́́си и̂̂ всъходи ѡблакь, и̂̂схо́́ди вѣ́́трьни. а̂̂гглс҇ⷭка чи́́сла, и̂̂ пѣ́́сныи въѡ̂̂рѫжениⷯ во́́и. и̂̂ всѣкѫ ве́́щь члч҇ⷭкѫѧ. и̂̂ всѣ̀̀кь ꙗ̂̂ꙁы́́кь пѣ́́сныи. и̂̂ житїа члч҃а и̂̂ ꙁаповѣди и̂̂ поѹ̂̂ченїа и̂̂ слаⷣкоглн҇ⷭа пѣнїе. и̂̂ въсѣ̀̀ е̂̂ли́́ко поⷣбаеⷮ поѹ̂̂чатисѧ. Исповѣ́́да ми врѣвои́́ль дн҃и .л҃. и̂̂ но́́щи .л҃. и̂̂ не прѣмлъкошѧ ѹ̂̂ста̀̀ е̂̂го глѧ҃ща. а̂̂ꙁ же не почиⷯ пи́́ше всѣ ꙁнаме́́нїа всѧ̀̀ ѫтва́́ри. и̂̂ ꙗ̂̂ко ско́́нчаⷯ, дн҃и .л҃. и̂̂ но́́щи .л҃. и̂̂ гл҃а къ мн҃ѣ врѣвои́́ль. се̏̏ є̂̂ли́́ко ти сповѣдаⷯ, и̂̂ е̂̂ли́́ко напи́́са сѣ́́ди напи́́ всѧ̀̀ дш҃ѫ члч҃е є̂̂ли́́ко иⷯ не рожеⷣно. и̂̂ мѣста иⷯ ѹ̂̂гото́́вана до вѣ́́ка. вс̀̀ѧ бо̀̀ дш҃ѫ ѹ̂̂гото́́ване сѫⷮ прѣжѐ̀ въѡ̂̂бра́́женїа ꙁе́́мнаго. и̂̂ сѣдѣⷯ сѹ́́гѹбь .л҃. дн҃и и̂̂ .л҃. но́́щи и̂̂ списаⷯ всѧ̀̀ и̂̂ꙁвѣсто, и̂̂ писаⷯ .тꙃ҃ѕ, кни́́гь

На данный момент реставрирую текст книги святых тайн Еноха. Полный текст на церковнославянском языке в истории постов тут:

Книга святых тайн Еноха (стр. 10-11) на церковнославянском языке

Буду рад, если кому-нибудь "зайдёт" то, что я делаю на своей страничке на Пикабу! Спасибо за внимание!

Показать полностью 1
[моё] Апокриф Перевод Церковнославянский язык Русский язык Лингвистика Искусство Иностранные языки Каллиграфия Архангел Небо Господь Jan Wize studio Длиннопост
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии