Жалкая походка
"This mission has no place for a pathetic waddle of useless penguins." – «Я не позволю участвовать в операции горстке этих жалких…» (Penguins of Madagascar, 2014)
✅ «В этой миссии нет места жалкой походке вразвалку бесполезных пингвинов.»
📘 A pathetic waddle of useless penguins – это обратный эпитет, образное средство языка. Его формула: sth1 of sth2, где sth1 формально не являясь прилагательным, представляет собой определение к sth2. Следовательно, A pathetic waddle of useless penguins = pathetically waddling useless penguins. В силу отсутствия подобной конструкции в русском языке, переводят такие эпитеты по-разному в зависимости от самой фразы и контекста. В дублированном переводе предложение сильно изменено. В более близком варианте я постарался отразить структуру оригинала, хотя полного аналога обратного эпитета в русском языке не существует.
Больше подобных разборов на канале English in Movies EIM - Моменты с Переводом