Энигма
А мне нравятся эти ребята, и я их буду переводить - чем-то похожи на Монти Пайтона:) Если есть на примете что-то годное, что можно озвучить, кидайте, я всегда рад:)
А мне нравятся эти ребята, и я их буду переводить - чем-то похожи на Монти Пайтона:) Если есть на примете что-то годное, что можно озвучить, кидайте, я всегда рад:)
Дорогие друзья, сложно вас прошу, можете скинуть ссылочку на сайт, где можно посмотреть фильм "кролик ДжоДжо". Желательно (прям очень желательно) в оригинальной озвучке, но с русскими субтитрами. Перерыв множество сайтов, я насмотрелась реклам от букмекеров, казино и прочих лохотронов. сам фильм так и не нашла. Заранее, огромнейшее вам спасибо. 💖
#фильм #Кролик_ДжоДжо #Комедия #Субтитры
«Чат на чат» — новое развлекательное шоу RUTUBE. В нем два известных гостя соревнуются, у кого смешнее друзья. Звезды создают групповые чаты с близкими людьми и в каждом раунде присылают им забавные челленджи и задания. Команда, которая окажется креативнее, побеждает.
Реклама ООО «РУФОРМ», ИНН: 7714886605
Привет интернет!
Если вы слышали про фильм "Кролик Джоджо", то вы уже наверняка знаете, что в российских кинотеатрах посмотреть его будет нельзя (кто бы блин мог подумать), а это в свою очередь значит, что официальной озвучки к фильму тоже не будет. Но зато мы увидим целый ворох версий фильма с рекламой всевозможных букмекеров, казиношников, наебальщиков и тому подобных контор. Хочется этого как-то избежать.
Некоторые на Пикабу знают, что я уже довольно давно занимаюсь озвучками весёлых видосов, и с самого самого начала мне часто предлагали попробовать себя в озвучке фильмов, но как-то ни разу не подворачивалось ничего действительно интересного, у чего не было бы перевода. "Кролик Джоджо" кажется идеальной картиной, чтобы попробовать свои силы в этом, и вот тут мне уже нужен ваш совет и помощь, ну и естественно хочется понять насколько вам самим было бы это интересно. Есть несколько вариантов того, как всё это можно реализовать:
1) Тупо одноголосая озвучка(домашняя)
Этот вариант не потребует ничего ни от кого. Как только выйдет хоть какой-нибудь камрип, начну работу над переводом/озвучкой, и сразу с появлением норм качества склею воедино и вылью на все ресурсы про которые не забуду, включая всякие облака, торренты, я.диски и прочее
2) Двухголосая озвучка(домашняя)
Минимальный краудфандинг позволит оплатить работу переводчика и нанять хороший женский голос, которому придётся возиться со всеми женскими и детскими персонажами , которых в фильме ох как много. Краудфандинг здесь чисто на случай, если не удастся найти кого-то, кто захочет вписаться в это также на энтузиазме
3) Многоголосая озвучка(студийная)
Тут уж точно придётся собрать какую-то денежку, чтобы арендовать студию, оплатить всякие технические работы по сведению звука, позвать побольше голосов и так далее. Это позволит запилить нечто уже на порядок выше качеством
4) Дубляж
ОЧЕНЬ долго, очень дорого и пиздецки запарно! Но в основном долго, конечно. Пиратский дубляж это вообще что-то противоестественное как по мне, так что я бы предложил отбросить этот вариант))
Если вам это интересно, то пишите в комментах за какой вы вариант или предлагайте свой. Позже подведём итоги и народно выберем вариант, который устроит большинство.