В чем лангольеры-книга глубже фильма?
Попадали ли Вы в сверхнеординарные ситуации? Какие навыки помогли выйти? Что помогло Вам сохранить присутствие духа, сэкономить время и деньги?
Генсек King
Из комментариев поста: http://pikabu.ru/story/_4899223
Эти страшные индейские кладбища...
Пересмотрела знаменитый фильм Кубрика «Сияние» - тот, что был снят по мотивам одноименного романа Стивена Кинга. Говорят, что сериал 1997-го получился лучше и ближе к оригиналу, но сейчас я не об этом. Мое внимание привлек один любопытный факт: Кубрик объясняет все происходящее в отеле «Оверлук» тем, что он был построен на «плохом месте» – на индейском кладбище. Поэтому-то его здание было проклято изначально, а все убийства и прочие преступления, произошедшие в его стенах – были предопределены.
Забавно, но очень многие американские «ужастики» (книги, фильмы, сериалы, городские легенды) активно эксплуатируют этот сюжет про индейские захоронения и злобных духов, которые вынуждают всех бедолаг, потревоживших их покой, платить за это кровью. То есть, потусторонние обитатели таких некрополей способствуют совершению регулярных жертвоприношений в свою честь, а глупые людишки почему-то принимают их за убийства или самоубийства, совершенные вследствие умопомешательства.
При такой трактовке поневоле начнешь превентивно шарахаться от всех древних сакральных мест, а самих аборигенов - подозревать во всевозможных грехах…
Честно говоря, на месте индейцев я бы уже давно подала в суд за такую клевету в адрес их предков. Ведь насколько мне известно, такой кровожадностью страдали только майя и ацтеки из Южной Америки – да и то, лишь до прихода конкистадоров. А их северные собратья хоронили своих покойников вполне банально и без гекатомб: в глубокой древности на деревьях (так называемое «воздушное погребение»), потом – предавали земле, вместе с лучшей одеждой, едой и любимым оружием.
Или я просто чего-то не знаю о некоторых обычаях североамериканских индейцах? Почему же их кладбища так страшат американцев?
Ад перфекциониста...
Убирался на полке, и заметил что для кого то там горит очаг, причем отдельный и самый горячий.
Фотографировал на грушу.
Может и рановато.
"В 9 лет рановато читать Кинга, не находишь?",– сказал отец и забрал книгу, оставив меня в недоумении с сигаретой и бокалом вина.
О книгах на английском
Читал я в конце нулевых "Добрые Предзнаменовения" Терри нашего Пратчета в переводе не знаю кого. И в куске где описывается ресторан Голода официантка за каким-то чёртом восклицает, - "Свободная касса!", что несколько резануло глаз и я решил заглянуть в исходник. Понятно что в исходнике такой фразы не было, зато как выяснилось автор не заметил что на кухне работает Элвис Пресли. - Живой Элвис. Имя его не упоминается но есть чёткие намёки, но переводчик их не понял и просто выкинул персонажа из перевода... Через пару страниц снова есть упоминание, - в переводе нету... Ближе к концу произведения Смерть в придорожном кафе играет в викторину в автомате, вокруг собралась толпа ибо Смерть шёл на рекорд и тут попадается простой вопрос про смерть Элвиса и Смерть заваливает игру. На разочарованное бу-у толпы Смерть в своей манере отвечает "ДА НЕ ТРОГАЛ Я ЕГО!", но поскольку все отсылки на живого Элвиса в переводе выкинуты, шутка совершенно непонятна...
После прочтения я задал себе вопрос, - "Инересно, а сколько вообще такого дерьма в переводах? Что за хрень мы вообще читаем?". С тех пор если оригинал на английском, - к переводу вообще не прикасаюсь.
По первОй естественно тяжело, но можно начать например со Стивена Кинга, рассказы у него в основном небольшие а язык прост как три копейки и довольно беден, поэтому читать легко. :) Единственно он любитель использовать торговые марки вместо существительных, т.е. "Я достал из кармана мой %ТорговаяМарка% и написал на стене "Жрите дерьмо"", что такое этот %ТорговаяМарка% можно догадаться только из контекста, ибо уже скорее всего и сами американцы не помнят что этот %ТорговаяМарка% производил в 80е годы, и там много такого. В то-же время например у Гибсона сразу чувствуется что у человека степень по английской литературе :) И язык побогаче и слог посложнее, хотя и не запредельно, просто уровнем выше. К сожалению он несколько исписался и сейчас повторяет самого себя из начала 90х... Печалька :(
Ну и на сладенькое, - очень часто говорят что сейчас не пишется "Настоящей" фантастики как в 70-80е. - Не правда, - пишется. Но мало. Могу порекомендовать трилогию Spin, Axis, Vortex от Роберта Уилсона. Первые две весьма годные, третью как водится лучше-бы вообще не писал... Spin кстати взял Хьюго за 2006г.
В книжном магазине
Зашел сегодня в книжный за подарком на Новый год, и случайно обнаружил Кинга в отделе "для глаз". Вот думаю случайно она там оказалась или там ей самое место. Книга называется "Мертвая зона".
В Питере шаверма и мосты, в Казани эчпочмаки и казан. А что в других городах?
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509