svlg

На Пикабу
Дата рождения: 5 июля
262К рейтинг 101 подписчик 1 подписка 3067 постов 306 в горячем
Награды:
лучший пост недели 5 лет на Пикабу
5

Тодо камбия(все меняется). Песня о любви к Родине. И немного нейросетевого

В 1973 году Пиночет решил причинить добро своей стране насильственным методом. Понимая, что их жизнь находится в опасности многие вынуждены были бежать.
Уже находясь в Швейцарии чилийский поэт и композитор Хулио Нумхаузер написал свою песню Todo Cambia, посвященные своей родной земле. Автор в своем клипе на эту песню сказал следующие слова:

Я чувствую себя деревом, которое насильно вырвали из земли и оставили корни в воздухе. Единственный способ снова превратиться в дерево, цвести и плодоносить- это пустить новые корни.

Остаются  неизменным
Лишь любовь моя и память
Помню я любимых лица
На дорогах дальних странствий

Всё меняется на свете
Что меняюсь я- не странно
Остаются неизменным
Лишь любовь моя и память

Мне захотелось перевести эту песню на русский язык. Я это сделал. И буквально на днях пропустил этот перевод через нейросеть, которая предложила два варианта исполнения этой песни. Честно говоря при всех огрехах у неё получилось достаточно хорошо. Один вариант даже несколько похож на авторский.

На мой вкус авторский вариант мне нравится меньше чем вариант исполнения от аргентинской певицы Мерседес Соса. У неё получилось более жизнерадостно.

Облака плывут по небу,

В глубине огонь пылает

Что вчера знакомо было

По другому  мы узнаем

Изменяется погода

Перелеты  птиц в пространстве

Всё меняется  на  свете

Что изменчив я- не  странно

Бриллиант в руках сияет

Сумасшедшим ярким светом

Птенчик вырос, улетает

Чувства  стынут без ответа

Зверь меняет шерсть и кожу

У людей виски седеют

Всё меняется на свете

Что меняюсь я- не странно

А бродяга  вдаль уходит

Хоть дорога и опасна

Будь готовым к переменам

Ничего не забывая

Cambia, todo cambia

Cambiaб всё  меняется...

Время гонится за солнцем,

День ушел и ночь приходит,

Дуб- он был ростком зеленым

А теперь такой огромный

Что вчера  лицо сменило

Завтра новым  станет снова

Всё меняется на свете

Что меняюсь я- не странно

Остаются  неизменным

Лишь любовь моя и память

Помню я любимых лица

На дорогах дальних странствий

Всё меняется на свете

Что меняюсь я- не странно

Остаются неизменным

Лишь любовь моя и память

Показать полностью 4
1

Окружающая меня среда или песня про вторник. Нейросетевая музЫка

Здесь я как-то публиковал текст моего короткогорифмованного наблюдения за протекающей вокруг ситуёвиной. Теперь пропустил это через нейросеть, так что теперь с музыкой(требующей доработки напильником) :

Окружающая среда

Хочет в воскресенье, хочет в субботу.

Но завтра будет только четверг

Значит среда идет на работу.

Окружающий меня четверг

Хочет в воскресенье, хочет в субботу.

Но завтра будет только пятница,

Значит четверг идет на работу.

Пятницааа, пятницааа, пятницааа, пятницааа, тяпницааа (Ad libitum).

Кода(максимально безэмоционально, без инструментала):

ПОНЕДЕЛЬНИК.

Показать полностью
4

Перевод боливийской песни и робот-композитор

Накопилось у меня некоторое количество переведенных мной южноамериканских песен.
Когда шаришься по интернету- то неизбежно натыкаешься на нечто такое, что тебя цепляет или словами, или музыкой, или историей песни. Вот так и возникло желание перевести на русский
Переведено на русский так, что-бы мое понимание текста,(гуглопереведнное предварительно)
ложилось на музыку оригинала и к тому-же без искажения смысла песни.Надеюсь что получилось.
Перевести- перевел, на Пикабу результат зафиксировал в виде постов с объяснительной дополнительной информацией. А вот тут благодаря ютюберу Ваганычу узнал про нейросетевого композера Suno. AI. Регистрация там бесплатно, есть ограничения по количеству обращений и длительности в 90 секунд(заплати- получи больше).Захотелось попробовать, тем более что есть материал. Здесь- результат обработки нейросеткой текста моего перевода боливийской песни "Дерево моей судьбы". Точнее один из 5 вариантов. Самый на мой вкус слухабельный, после доработки напильником из этого паровоза можно получить нечто нормальное :

Оригинал принадлежит Улиссу Эрмосе, одному из братьев Эрмоса, создателей группы Kjarkas.
Это его прощальная песня, подведение итогов жизни. Вскоре он умер от онкологии.


Полный текст перевода:

"Дерево моей судьбы"

Росток посадил на рассвете

Весна, впереди было лето,

И деревце было красивым,

А небо- светлым и чистым

Но время прошло, вот и осень

За тучами солнце и небо,

И деревце в золоте листьев

Дрожит в ожидании снега

Уснули мечты и надежды,

Зимою согреться так трудно,

И время ушло незаметно,

Печально осеннее утро

Порывы осеннего ветра

Срывают последние листья

А деревце тихо уснуло

На сердце моем стало грустно

В том сне снежно -белом я вижу

Судьбу  человека любого:

Приходит зима. Где-же лето?

Вопрос - без ответа...

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!