Rosalinne4k
Питер
Бакланы - это всего лишь питерское слово. Банка, булка, поребрик, бакланы.
Высокий валирийский теперь на Дуо
Про сервис Duolingo знают многие. Теперь там можно выучить и высокий валирийский.
Пока, правда, только на основе английского языка. Но даже там уже обыграна встреча Джона и Дейнерис :)
Склепали очень оперативно. Клингонский, к слову, уже год пилят, даже в бета-режим ещё не вышли.
Короткие рассказы от Хемингуэя
Многие наверняка слышали про то, как Хемингуэй однажды поспорил, что сможет написать рассказ из шести слов, который растрогает всех. Для тех, кто не в курсе, рассказ звучал так: "Продаются детские ботиночки. Никогда не носились".
Желая сыграть на бешеном успехе, старик Хэм написал серию шестисловных продолжений.
Продаются детские ботиночки. Ужас какие большие.
Вакансия: огромный младенец. Будет очень весело.
Сдаётся младенец для весёлого, жуткого вечерка.
Никто не видел огромного младенца? Сбежал.
Внимание, нужна помощь. Сбежал огромный младенец.
Сообщение от властей: остерегайтесь огромного младенца!
Младенец смял грузовой фургон. Голыми руками.
Огромный младенец терроризирует Гринвилль. Горожане беспомощны.
Прямое включение из Гринвилля: Младенец разбушевался.
Младенец агукает от ударов электрошокером. Щекотно.
О боги. О боги! Он растёт!
Младенец убегает от полиции. Захвачен заложник.
Младенец в восторге от военных вертолётов.
Гринвилльский младенец наводит ужас на Америку.
Стойте, что происходит? Младенец замедлил ход.
Пора баиньки. Падающий младенец смял трейлер.
Сонного младенца поймали в сети. Ура!
Нацгвардия доставила уютно спящего малыша домой.
Теперь всё вернулось на круги своя.
Всё. Кроме малыша, размером с дом.
Оригинал смотрите здесь:
http://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/ernest-hemingway...
Загадка
Решила подкинуть немного старенького юмора из "Шоу Фрая и Лори" в помощь изучающим английский.
Надеюсь, будет полезным
Стивен Фрай: And now, ladies and gentlemen, Mr. Hugh Laurie has kindly agreed to embarrass us all with a song of his own composing entitled quite simply, 'Mystery'. (собственного сочинения)
Mr. Hugh Laurie, 'Mystery'.
"Mystery"
("Загадка")
Mystery
All my life has beena mystery
You and I were never ever meant to be (суждено быть вместе)
That's why I call my love for you a mystery
Different country
You and I have always lived in a different country
And I know that airline tickets don't grown on a tree
So what kept us apart is plain for me to see (разделяло нас с тобой; нетрудно догадаться)
That much at least is not really a mystery
Estuary (устье)
I live in a houseboat on an estuary (плавучий дом)
Which is handy for my work with the Thames Water Authority (удобно, сподручно)
But I know that you would have found it insanitary (антисанитарный)
Insanitary
Taken a violent dislike to me
I'd be foolish to ignore the possibility (с [моей] стороны было бы глупо [игнорировать])
That if we had ever actually met you might have hated me
Still, that's not the only problem that I can see
Dead since 1973
You've been dead now.. wait a minute let me see
Fifteen years come next January
As a human being you are history
So why do I still long for you? ([меня] тянет к [тебе])
Why is my love so strong for you?
Why did I write this song for you?
Well.. I guess it's just a mystery
Mystery






