GoreAnus

GoreAnus

На Пикабу
19К рейтинг 2 подписчика 42 подписки 37 постов 16 в горячем
Награды:
10 лет на Пикабу

Грузинские корни Петра I: версии и предположения

Фигура одного из наиболее значительных деятелей российской истории, Петра I, породила немало мистификаций, легенд и неоднозначных толкований его деятельности. Пожалуй, наиболее противоречивой, однако имеющей некоторые исторические подтверждения, является версия о грузинском происхождении великого реформатора. Помимо сугубо историографических доказательств, это необычное предположение аргументируется словами другого значимого в российской истории грузина, Иосифа Сталина, который будто бы заметил однажды: «Оставим им хоть одного русского, которыми они могут гордится». В период работы над романной биографией Петра писатель Алексей Толстой, как думают некоторые литературоведы, нашел некоторые редкие документы, указывающие на неоднозначность родословной своего персонажа, однако, по приказу вождя, эта информация была немедленно изъята из рукописи произведения, а сама тема стала запретной.

В среде некоторых историков бытует мнение о том, что Петр I был незаконнорожденным сыном грузинского наследника трона Ираклия I Багратиони. Необходимо заметить, что эта бала одна из наиболее родовитых и влиятельных царских династий, ведших свое происхождение от древнееврейских царей Давида и Соломона. В течение многих столетий, c XI по XVIII века представители этой династии занимали иверийский престол. Однако, чудесно освободив страну от власти монгольских завоевателей, Багратиони не смогли сохранить целостность своего государства, которое вплоть до заключения Георгиевского трактата в 1783 году оставалось раздробленным, подвергаясь постоянным нападениям более могущественных соседей.


Юный грузинский царевич Ираклий с самого детства был приближен к семье русского царя Алексея Михайловича, в частности, к его второй жене Наталье Кирилловне Нарышкиной. Стоит отметить, что по воспоминаниям некоторых современников она могла быть неверной мужу. Так, князь Куракин в своих заметках по «Истории о царе Петре Алексеевиче и ближних к нему людях» вскользь дает такую характеристику царице: «Сия принцесса добраго темпераменту, добродетельнаго, токмо не была ни прилежная и не искусная в делех, и ума легкаго». К тому же, будущая царица воспитывалась в доме «ближнего боярина» государя Артамона Матвеева, сторонника весьма прогрессивных взглядов (первого «западника» в русской культуре), а потому «галантные» веяния европейских дворов XVII века могли быть не чужды и его семье.



Принц Ираклий воспитывался в царской семье и именовался при русском дворе Николаем Давидовичем, а впоследствии в 1674 году отправился в Кахетию отвоевывать власть у картлийского правителя Шахнаваза и его наследника Арчила. В 1688 году новоявленный царь Ираклий, заручившись поддержкой военных отрядов иранского шаха Солеймана Сефи, вступил в Тбилиси — так началась долгая история борьбы за власть между различными претендентами на грузинский престол, поддерживаемыми разнообразными группировками местной знати.


Версия о возможном грузинском происхождении Петра подтверждается предположениями о болезни царя Алексея Михайловича, начавшейся незадолго до рождения будущего российского императора. Современники описывают царя как весьма полного человека, а потому сильно страдавшего гипертонией, которую в то время лечили новомодным английским способом — кровопусканием, придуманным Сэмюелем Коллинзом. Есть некоторые сведения, что к 1672 году болезнь императора достигла своего пика, и, зная о слабом здоровье своих основных наследников от первого брака с Марией Ильиничной Милославской, царь якобы принимает решение о том, чтобы допустить к ложу супруги молодого и здорового грузинского принца Ираклия.


Кстати, считается, что тот был близким другом царя, а на момент предполагаемого «сводничества» находился в самом расцвете сил — в возрасте 30 лет. Любопытен тот факт, что именно грузинский царевич получил должность тысяцкого во время венчания Алексея Михайловича и Нарышкиной, причем в его обязанности входила не только непосредственная организация свадьбы, но он должен был стать также крестным отцом молодоженов, а также возможным опекуном их будущего первенца. Уже спустя 4 года после рождения Петра Алексей Михайлович внезапно умирает от сердечного приступа в возрасте 47 лет.


Ираклий I Багратиони

Сторонники версии о грузинских корнях Петра в качестве доказательств приводят также некоторые высказывания самой Натальи Нарышкиной, которая якобы не хотела допускать сына до управления государством. Еще одним доказательством сторонников грузинского происхождения Петра служит и знаменитое, неоднозначно трактуемое высказывание царевны Софьи, которая обронила в письме князю Голицыну: «Нельзя отдавать власть басурману».


Под басурманом понимался тогда не только иностранец, но и человек иного, не православного вероисповедания. Несмотря на то, что Грузия всегда была страной одной веры с Россией, известен тот факт, что Ираклий, заключив военный альянс с персидским шахом, также перешел в ислам. А заключительным доводом стало высказывание самого Петра, когда в ответ на предложение жениться на грузинской царевне, он отказался со словами: «Я на однофамильцах не женюсь».


http://diletant.media/articles/36749114/

Показать полностью 2
687

Буква, которая 500 лет была подростком

Летом 2017 года в немецком алфавите появилась новая буква — заглавная эсцет, которая до сих пор имела лишь строчное написание. Споры о ее необходимости велись с XIX века.


Тем, кто не знает немецкого, но хоть раз бывал в Германии, эсцет (ß) прекрасно знакома по слову «Straße» («улица»). Эсцет — или, как ее еще называют, «s острое» — читается как «с» и используется после долгих гласных звуков.


Эсцет нельзя назвать редкой буквой. Она встречается во многих распространенных словах: без нее не получится написать «groß» («большой»), «Schloß» («замок») или ругательное «Scheiße» («дерьмо»). Но поскольку с «s острого» не начинается ни одно немецкое слово, отсутствие заглавной буквы можно было бы даже не заметить. Зато оно становилось очевидным, когда требовалось написать заглавными буквами все слово — тогда «улица», например, выглядела как «УЛИцА», а словосочетание «большой замок» — как «БОЛЬшОЙ ЗАМОк».


Для таких случаев немецкая орфография предусматривала возможность заменить отсутствующую заглавную эсцет на сочетание «SS». Это вроде бы простое правило на практике приводило к путанице и ошибкам, а иногда и вступало в противоречие с другими правилами немецкого языка. Например, при замене эсцет на «SS» могут появиться монстры вроде слова MASSSTAB («масштаб») с тремя «s» подряд. Кроме того, в написании заглавными буквами с заменой ß на «SS» иногда возникает двусмысленность. Так, словосочетание «в целях» («in Maßen»), набранное заглавными буквами, превращается в словосочетание «в массах» («in Massen»).


Больше всего проблем из-за отсутствия заглавной эсцет возникало у людей, у которых злополучная буква встречается в фамилии. Поскольку в немецких паспортах фамилии пишутся большими буквами, чиновникам приходилось заменять в документах ß на «SS». В итоге разобрать, как фамилия пишется на самом деле — например, Großmann или Grossmann, — было невозможно. Собственно, именно это и убедило Совет по немецкому правописанию в том, что прописная ß все-таки нужна немецкому алфавиту. Эсцет, пишет газета Zeit, 500 с лишним лет была подростком, и лишь теперь ей позволили вырасти.


Новая буква выглядит как нечто среднее между маленькой эсцет и большой буквой B — ẞ. Нововведение, как водится, понравилось далеко не всем в Германии: одни критикуют букву из-за неказистого начертания, другие называют прописную эсцет «внедорожником среди букв» — из-за размеров. Вот как новую букву описывает газета Sueddeutsche Zeitung: «Основание наклонено так сильно, что напоминает уличный фонарь 1960-х годов, на нем болтается огромный крюк, который вот-вот опрокинет всю конструкцию».


Эсцет используется не во всех немецкоязычных странах. В Швейцарии «s острое» во всех случаях заменяют сочетанием «ss». От редкой буквы швейцарцы начали избавляться в начале ХХ века. По одной из версий, процесс был спровоцирован распространением печатных машинок: в Швейцарии, где помимо немецкого языка государственными были еще и французский с итальянским, на печатных машинках требовалось освободить место для знаков «ç», «à», «é» и «è». Последней от эсцет отказалась влиятельная швейцарская газета Neue Zuercher Zeitung; в издании этот знак использовали до 1974 года. Запрещать эсцет или официально от нее отказываться Швейцарии так и не пришлось: смерть этой буквы наступила в результате естественных причин.

Буква, которая 500 лет была подростком
Показать полностью 1
15

Кто не рискует...

Кто не рискует...

Вольный перевод:


Пистолет у твоей головы. Тебе дают выбрать песню. Исполнишь не запинаясь - ты свободен. Хоть раз собьешься - стреляет. Какую песню ты исполнишь?


Комментарий: "Алфавит. Я не хочу рисковать"

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!