Про язык межнационального общения
Смотрел Nico's Band, пели свою "Грузинское диско " в Казахстане и после выступления общались с казахами -ведущими на английском. Подозреваю, что выбор инглиша как языка общения с local people был заранее оговорен, чтобы ни в коем случае не на русском. Это не плохо и не хорошо, просто сейчас вот так.
https://youtu.be/lY73Q2RrIgc?si=V29oO7De7PM75hx0
Р.п/мн.ч - стёкол
Стою короче в пробке и взгляд падает на стоящую впереди машину.. Стёкл🤣 Рука - лицо.. 😅
Апельсиновые заметки
Когда я приезжаю в другую страну, я всегда в первую очередь интересуюсь, конечно же, языком (и едой). А ещё я люблю апельсиновый сок и рассматривать надписи в отелях. После Греции в голове сидело несколько слов, одно из которых пишется так — πορτοκάλι. Читается как «портокали», это апельсин. В Тбилиси на рынке я сразу услышала слово ფორთოხალი (портохали) — это, как вы поняли, тоже апельсин. И вот я в Турции, иду за кофе. А рядом с кофейным автоматом — автомат с соком, где значится слово portakal. Для незнающих возле слова нарисован апельсинчик. Но что за портакал такой, если в английском «апельсин» — orange?
Слово «апельсин» пришло к нам в XVIII веке из голландского языка, где appelsien — калька французского pomme de Chine. Буквально «апельсин» — «китайское яблоко». А вот всем известное слово orange пришло в английский из санскрита, пройдя огромный путь языков (персидский, арабский, итальянский, французский). Писалось оно как naranga («оранжевое дерево»), потом n потерялась — под влиянием французского языка или путаницы с артиклем. (Интересный факт: до начала XVI века orange не использовалось для обозначения цвета — только слова citrine и saffron.)
Но мы ушли от главного — слова portakal. Этимологический словарь турецкого пришёл на помощь: оказывается, турецкий «апельсин» произошёл от итальянского имени собственного Portogallo (Португалия). Вот так. Португальцы привезли цитрусовые из Китая и были увековечены.
Получается, в русском языке апельсин (который яблоко 📃) связан с Китаем, а в Турции, Греции, Грузии — с Португалией. А в Китае и Португалии вообще в ус не дуют. Потому что зачем куда-то дуть, если в этих странах фрукт называется иначе: 橙子 (chengzi), что значит «золото», и laranja (которое пришло из арабского). Но в любом случае апельсины — это очень вкусно. 🍊
А как в вашем языке звучит «апельсин»?
Почему покойники умирают?
Всегда было интересно, почему о покойниках говорят и пишут "умер"? Его состояние же уже поменялось на момент речи.
Связано ли с этим то, что "покойник" (как и "мертвец"), - одушевлённое существительное?Про несовпадение грамматического рода с естественным в курсе.
Быть уверенным в завтрашнем дне
В последнее время пятое слово в этом предложении стало восприниматься не как день.
Не говорите
Друг познается в чате
«Чат на чат» — новое развлекательное шоу RUTUBE. В нем два известных гостя соревнуются, у кого смешнее друзья. Звезды создают групповые чаты с близкими людьми и в каждом раунде присылают им забавные челленджи и задания. Команда, которая окажется креативнее, побеждает.
Реклама ООО «РУФОРМ», ИНН: 7714886605
С точки зрения языка, нет ошибок
Говорим о языке и преподавании.
Бывает, что носителей языка раздражают слова ‘ихний’, ‘евоный’. Но язык считает, что ошибок как таковых не существует
Наталья Будько, Ринат Бакеев.
Подписывайся, чтобы не пропустить следующий выпуск
#язычники #ринатбакеев #натальябудько #easychniki