Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Испытайте захватывающие сражения Второй мировой войны: быстрые бои, огромный арсенал, настройка, танки и стратегия на разнообразных картах!

Warfare 1942 - онлайн шутер

Мультиплеер, Шутер, Мидкорные

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
1162
Zeluch
Zeluch
2 года назад

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2⁠⁠

Начало рассмотрения перевода фильма "Убрать перископ", пропущенных шуток, интересных моментов и забавных фактов - здесь "Убрать перископ" и его перевод

А здесь - продолжение. Погнали.

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

16.
- Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать?
В комментах к предыдущей части упомянули адаптивный перевод. Это перевод, в котором реалии, непонятные зрителям, меняются на схожие местные. И вот этот момент - пример такого перевода. В оригинале Степанек говорит "Oh, man. What's our mission, rescue Gilligan?"
"Ну, мужик, в чем задача-то, спасать Гиллигана?"
Вот вы знаете, кто такой Гиллиган и нахрена его спасать? Нет. И смысл фразы прошел бы мимо. По факту - Степанек намекает на известный в США комедийный сериал "Спасение с острова Гиллигана"

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

Т.е. смысл его фразу "Участвуем в какой-то комедии?". В наших реалиях возможно подошел бы вариант "Ищем капитана Гранта?" но выбранный вариант с пуганием акул отлично передает смысл "Занимаемся какой-то херней?"

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

17.
- Извини. Меня зовут Чечевица.
- А меня Нитро. Привет.
- Клевая кличка. А как тебя на самом деле зовут?
- Нитро. Но это не имя, а кличка. Имена я не люблю. Ну вот послушай: Майк.
"Потрачен" хвост шутки: Нитро - это все же настоящее имя Нитро (вернее, фамилия, он - Майкл К. Нитро) и в оригинале он говорит другое "Nitro. I'm working on a nickname, though. Listen to this. Mike"
"Нитро. Хотя я сейчас придумываю себе прозвище. Вот например - Майк"
Смысл шутки понятен: человек с фамилией, похожей на клевую кличку, придумывает себе кличку, похожую на самое обычное имя. Ну, это же Нитро

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

18.
- Ты все-таки мудак, Джексон, знаешь об этом?
- Почему это я мудак?
- Я штуку потерял из-за взятки, которую ты взял, придурок.
- Если хочешь знать, я должен был ее брать. Ход на мне заканчивался, понятно?
- Да? Я следил за игрой. Я видел прикуп, я знал расклад. За тобой сидел Мэскотт, он бы взял эту взятку.
- Здорово. Но мы с тобой все равно его на паровоз посадили.

Разговор негра-баскетболиста Эрджея и игрока Спотса в переводе перевран полностью. Переводчик (как я говорил) решил, что Спотс - картежник и всюду его разговор сводил к картам. Например, здесь складывается впечатление, что Спотс и Эрджей давно знакомы и вместе играли в карты. По факту же речь идет о том, что Спотс потерял деньги на ставке (при этом жаргонное "grand" переводчик перевел верным жаргонным аналогом  "штука", гранд - это 1000 баксов), из-за того, что Эрджей не смог забить мяч, а Эрджей оправдывается.
Вот что в оригинале
- I lost a grand on that
army game, butterfingers.
- For your information, I was mugged.
Gaines was all over me that play.

- I saw that play. I saw the replay. There was nobody near you but the mascot,
and he could have made that lay-up.

- Я потерял штуку на той армейской игре, косорукий (butterfingers, "масляные пальцы" - жаргонное слово для того, у кого вечно всё из рук валится)
- К твоему сведению, меня обыграли. Гейнс всю игру висел у меня на хвосте
- Я видел игру. Я видел повтор. Не было там никого, кроме талисмана команды и даже он смог бы положить мяч в кольцо.

В девяностые слово "mascot" (чувак в костюме талисмана команды) еще не было известно и переводчик решил, что это фамилия, Мэскотт. А "lay-up" в баскетболе - бросок мяча в кольцо из-под корзины.

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

19.
-  А! Понял. Только пожалуйста, не раздевайтесь. Очень приятно, что парни заказали мне стриптизёршу, но у меня сеЧйчас много работы.
Но спасибо, спасибо. Хорошая помада, кстати, подходит к форме.

Я видел вариант перевода, где Додж и вовсе принимает Лейк за педика ("ребятам педик пригодится, но у меня много работы"), видимо, переводчик решил, что "stripper" это "стриптизер", т.е. мужчина и от этого оттолкнулся, но потом исправился. Единственное - Додж хвалит не помаду, а саму форму, мол, прямо как настобящая. "Nice job on that uniform though", дословно "Хотя над формой вы хорошо поработали"

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

20.
- Эмили проходит испытательную программу "Невозможность службы женщин на подводных лодках".
Здесь переводчик добавил юмора, которого нет в оригинале (это одна из причин, почему это великолепный перевод). В оригинале Лейк проходила "test the feasibility of women
serving on submarines", "проверку ВОЗМОЖНОСТИ службы женщин на подводных лодках". Хотя и так понятно, что подразумевалось - доказать, что женщинам на подлодках не место.

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

21.
- Она будет нашим оператором погружения.
- А в нее можно будет погрузиться в позиции на коленях?

Эта фраза Степанека поставила в тупик не одного переводчика. Моряки смеются, понятно, что он что-то спошлил, а вот что? Как это только не переводили "в позиции на коленях", "в позиции лежа", "в позиции лежа на спине"...
А на самом деле трудность перевода в том, что Степанек не пошлил, его подколка в другом. В оригинале он произносит: "Can she do a back inward
one-and-a-half in the layout position?"
Все эти слова "back", "inward", "one-and-a-half", "layout" - термины, имеющие непрсредственное отношение к нырянию (Эмили - dive officer, оператор погружения, но dive - это и просто "нырять"), но не на подводной лодке. А с вышки в бассейн. Степанек имеет в виду, что эта дамочка - спортсменка-ныряльщица, а вовсе не оператор погружения. Его слова можно перевести примерно как "А она может нырнуть задом спиной в полтора оборота в прямом положении?". Если переводить по смыслу, то "Она что, делает трюки, когда с вышки прыгает?" или "Она погружается, когда с вышки ныряет?"

Что же касается слов Доджа насчет "если у нас встанут..." и "держать себя в руках..." - они переведены точно и комментировать тут нечего.

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

22.
- Степанек, ты что делаешь?
- Это невозможно, сэр. Это задание повергает меня в состояние полного душевного опустошения.

В переводе Степанеку не везет, его слова вечно передают с точностью до наоборот.
В оригинале он говорит "As little as possible, sir. I'm a detriment to the entire operation. A total morale-crusher".
- Степанек, что ты делаешь?
- Как можно меньше, сэр. Я ущерб всей операции. Полный разрушитель боевого духа.
Т.е. это не он в состоянии опустошения, Степанек говорит, что в его присутствии ДРУГИЕ получают ущерб и падение духа.

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

23.
- Боюсь, мне придется заставить тебя запачкать руки.
- Правда?
Здесь "потрачена" издевка Доджа. В оригинале он говорит следующее: "I'm afraid you leave me no choice but to relocate you".
"Я боюсь, что ты не оставляешь мне другого выбора, кроме как relocate тебя"
Степанек радостно спрашивает "Правда?". Потому что он именно этого и добивается: чтобы его relocate (перевели). Но Додж, с помощью Чечевицы, relocate его в другом смысле - "переместить". Что и произошло.
Наверное, можно было бы перевести как "Ты не оставляешь мне другого выбора, кроме как выкинуть тебя отсюда"

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

24.
- Так, ребята. Сегодня вы все идете в увольнительную, а завтра лодка ждет вас.
Неважно, как она выглядит, надеюсь, мы с божьей помощью выживем.
Здесь Додж в оригинале толкнул довольно забавную речь, которую в переводе почему-то заменили банальщиной.
"Well done, guys. She may not be the youngest girl at the ball, but she'll turn a head or two. If she drives as well as she looks, we may even survive"
"Хорошая работа, парни. Она возможно не самая юная девушка на балу, но еще может вскружить голову-другую. И если она плавает так же как выглядит - мы даже можем выжить"

"Убрать перископ" и его перевод. Часть 2 Убрать перископ, Комедия, Мат, Длиннопост

25.
- Эй, если она размер забыла, при чем тут шутки, че на нас-то валить?
Слова Степанека снова поменяли смысл на противоположный. В оригинале "If it's a disqualifying offence I'd like to take full and sole responsibility, sir."
"Если это основание для наказания, сэр, я целиком и полностью беру вину на себя"
В переводе он отмазывается, мол, мы не виноваты, в оригинале же - рвется получить наказание. Это ж его последний шанс избежать плавания!

Во вторую часть все остатки не влезли. значит, будет и третья

Показать полностью 10
[моё] Убрать перископ Комедия Мат Длиннопост
80
2966
Abraham.Simpson
Abraham.Simpson
2 года назад

Ответ на пост «"Убрать перископ" и его перевод»⁠⁠1

Одна из самых лучших и мудрых шуток в этом фильме, которую я цитировал неоднократно в жизни, взята из разговора между капитаном и девушкой-лейтенантом Лейк.

Речь шла об отработке погружения подводной лодки на тренажере, во время учебы в академии

Капитан: — Уверен вы набрали много очков!

Лейк: — Больше, чем вы, сэр!

Капитан: Отлично! Только тренажер - это не лодка! Еще никто не слышал о героически погибшем экипаже тренажера.

Убрать перископ Комедия Интересные факты о кино Длиннопост Ответ на пост Текст Повтор
79
4583
Zeluch
Zeluch
2 года назад

"Убрать перископ" и его перевод⁠⁠1

Есть такая замечательная комедия 1996 года "Убрать перископ"

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

Фильм, основанный на идее, позаимствованной у старой комедии 1959 года  "Операция "Нижняя юбка".

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

Нет, это не римейк, просто общее сходство - подводная лодка, управляемая раздолбаем-капитаном, женщина на борту, вот это вот всё. Идея сходна, но сам сюжет всё же отличается: основное отличие - в "Нижней юбке" действие происходит не на учениях, а во время Второй мировой, и большая часть того безобразия, что там творится - это реальные случаи времен войны (пусть произошедшие с разными подлодками). Реален даже случай, давший название фильму: в порту капитану для покраски лодки, вместо краски уставного цвета предложили на выбор - либо белую либо красную. Причем ни той ни другой не хватало на всю подлодку. Не знаю, что бы в таком случае сделал нормальный капитан, а достойный предшественник Тома Доджа из "Убрать перископ", взял ОБЕ краски, смешал их и покрасил свою лодку в розовый цвет.

Название же "Убрать перископ" иронично перекликается с названием другого, уже серьезного фильма того же 1959 года-  "Поднять перископ".

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

Ну, а теперь вернемся всё же к нашему фильму. Большинству он известен в меметичном переводе Санаева ("Мне нужен был мужик с наколкой на хую!"), и это действительно отличный перевод, достойно передавший атмосферу оригинального фильма. И всё же, судя по всему, перевод делался наспех и на слух, отчего некоторые шутки оказались  "потрачены". Давайте по ним пройдемся. Ну и просто по интересным фактам, которые попадутся на глаза

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

1.
- Вам предписано срочно явиться в Норфолк, взять под свое командование собственную лодку.
- Это не смешно.
- Совсем не смешно. Поэтому они подтвердили это дважды


В оригинале не "подтвердили", а decoded "расшифровали" дважды. То есть, это радисты не поверили своим глазам.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

2.
- Ваша новая лодка. U.S.S. Стингрэй, SS-161.  Класс Айдахо, модернизированная в 58 году.


Почему у этой подлодки после покраски на борту нарисован этот лихой скат с сигарой? Потому что Stingray в переводе и означает "скат-хвостокол".

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

Подлодки с таким названием в американском флоте никогда не было, но даже это выдуманное название подчеркивает древность лодки - названиями рыб подлодки называли во Вторую мировую, а после нее перешли на названия городов (как, например, "Орландо" - лодка-противник)

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

3. 
- Ну, как Вам нравится Ваша лодка?
- Это полный пи... восторг, сэр. Прекрасный экспонат антикварного оружия.

Вот здесь шутка передана на отлично. В оригинале лодка названа Доджем "It's a complete piece of... antiquated equipment, sir". Сами понимаете, куском чего он чуть было не назвал лодку.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

4.
- Вы были отобраны для специального задания.
'Отогнать ее в музей, сэр? В заботливые руки коррозии?

В оригинале: "To turn her into a museum, sir?
The Wonderful World Of Corrosion?"
"Отправить ее в музей, сэр? "Чудесный Мир Коррозии"?
Додж не имеет в вижу, что лодка должна ржаветь в музее. Он хочет сказать, что она уже настолько ржавая, что ей самое место в музее ржавчины.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

5.
- Доброе утро, сэр! Мартин Джей Пэско, старпом лодки "Стингрэй", сэр!
- Вы че так глаза вылупили, Пэско?

В оригинале: "Good morning, sir! Martin G Pascal, Executive Officer of the Stingray, sir!
- Do you come with a volume control?"
"У тебя есть настройка громкости?"
Песко чересчур орет, по мнению Доджа

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

6.
- Кстати, о возрасте, что вы думаете о нашей лодке, Пэскоу?
- Как только я её увидел, я подумал, что ее надо распилить на части, сэр.

Тут шутка откровенно "потрачена". В оригинале: "I need a tetanus shot just from looking at it"
"От одного взгляда на нее нужна прививка от столбняка".
Ну ржавая она, ржавая.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

7.
- Я СильвЕстерсон, сэр... но друзья зовут меня Пики.
- Пики?
- Я, видите ли, игрок, сэр.

В оригинале Сильвестерсон действительно называет себя игроком "a bit of gambler", но переводчик почему-то решил, что он - картежник, хотя по фильму видно, что он любитель делать ставки. И друзья зовут его Spots. Переводчик то ли решил, что это неразборчивое Spades (что действительно "Пики"), то ли не смог придумать, как его перевести: Spots - слово многозначное (основное значение "пятна", но и куча других смыслов от "долги" до "косяк травки") и так навскидку кликуху и не подберешь.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

8.
- А где Ваши ботинки?
- Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.

Я, наверное, не один задумывался над тем, при чем тут кличка лошади? В оригинале всё понятнее: "Ever bet on a sure thing and the horse gets a cramp, sir?"
"Бывало, что ставите на верняк, а лошадь хватает судорога, сэр?"

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

9.
- Эй! Эй! Ну-ка руки убери, бля!
- Отлично. Чикатило явился.


Здесь переводчик, видимо, не разобрал слово "chaplain" (капеллан). В оригинале: "Oh, good. Our chaplain has arrived".
"Отлично. Наш священник прибыл"
Додж уже понял, что команда ему досталась... отборная. И священник будет соответствующим

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

10.
- Простите, сэр. Это, действительно, настоящая подводная лодка? Не какой-нибудь корабль-призрак?


В оригинале Сонар называет лодку не "корабль-призрак", а еще круче "float in a parade", "платформа для парада". Вот такая

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

По мнению Сонара лодка и на корабль-то непохожа

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

11.
- Глух, как Бетховен.


"Потраченная" шутка. В оригинале "Don't tell me. Deaf as Beethoven?"
"Дайте угадаю. Глухой, как Бетховен?"
Додж пытается угадать, в чем подвох Сонара. Глухим тот не выглядит, но подвох-то должен быть

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

12.
- О, нет. Прекрасные уши, сэр. Вот увидите. Он слышит всё. У него были проблемы с начальством.


"Потраченная" шутка. В оригинале "Great ears. Watch what you say around him. He hears everything. His last CO
thought he was a security problem"
"Следите за тем, что говорите рядом с ним. Он слышит всё. Его последний командир опасался проблем с секретностью"
Подвох Сонара не в том, что он глухой, а в том, что он слышит реально ВСЁ и может подслушивать, в том числе, и секретную информацию, отчего другие командиры не хотят с ним связываться

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

13.
- Так это Вы этим гавном командуете, сэр?


В оригинале Степанек произносит чуть другое "Sit on it and rotate, sir". Дословно - "Сядь и покрутись", а по смыслу  - цензурный, но не менее хамский посыл нахуй. Так что смысл передан верно - Степанек с порога оскорбляет командира. Забавно - при этом не забывая добавлять уставное "сэр"

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

14.
- Что ты сказал сэру? Ты что сказал? Ну-ка извинись немедленно, немедленно извинись!
- Пэско, успокойся. Успокойся.


"Потраченная" шутка. В оригинале...
- You can't say that! He can't say that!
- Pascal, down. Heel.
...Додж и правду успокаивает Песко... собачьими командами
Down - лежать.
Heel - к ноге.

"Убрать перископ" и его перевод Убрать перископ, Комедия, Интересные факты о кино, Мат, Длиннопост

15.
- Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр.


Вот здесь переводчик не понял слова Степанека. В оригинале: "By the code of military justice, that constitutes gross insubordination, punishable by one month in the brig. I'm ready to go, sir"
"Кодексом военной юстиции это (то, что он оскорбил Доджа) считается грубым нарушением субординации и карается месяцем ареста. Готов отправиться, сэр"
Т.е. Степанек не приговорен к наказанию, а должен быть приговорен за оскорбление командира. Он специально нарывается, чтобы попасть под арест и не служить на подлодке (вон, уже и руки под наручники протянул). Но с Доджем, как вы знаете, не прокатило.

Таких моментов еще с десяток наберется, поэтому, пожалуй, будет вторая часть

Показать полностью 19
[моё] Убрать перископ Комедия Интересные факты о кино Мат Длиннопост
286
1015
Goosr
2 года назад
Лига электриков

С днЁм Энергетика⁠⁠

Чистых контактов, целой изоляции, стабильной напруги.

https://www.youtube.com/watch?v=bciOsOXEt1w

Профессиональный праздник Электричество День энергетика Праздники Видео YouTube Убрать перископ
80
38
Broadsky
3 года назад

Неправильно рассказанный фильм⁠⁠

Моряк сделал татуировку, чтобы стать капитаном подводной лодки

Неправильно рассказанный фильм Неправильно рассказанный сюжет, Волна постов, Юмор, Фильмы, Убрать перископ
[моё] Неправильно рассказанный сюжет Волна постов Юмор Фильмы Убрать перископ
9
83
Batya121
Batya121
4 года назад
Специфический юмор

Стукач на Пикабу/модератор, тут...⁠⁠

Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Стукач на Пикабу/модератор, тут... Убрать перископ, Раскадровка, Призыв, Модератор, Крыса, Не успел, Виновность, Юмор, Стукач, Самосуд, Пикабушники, Облом, Длиннопост
Показать полностью 18
[моё] Убрать перископ Раскадровка Призыв Модератор Крыса Не успел Виновность Юмор Стукач Самосуд Пикабушники Облом Длиннопост
12
2238
Batya121
Batya121
4 года назад
Лига электриков

Настоящий электрик⁠⁠

Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Настоящий электрик Убрать перископ, Электрик, Сгорел, Электропроводка, Проверка, Удар током, Спасибо что живой, Длиннопост, Раскадровка
Показать полностью 7
[моё] Убрать перископ Электрик Сгорел Электропроводка Проверка Удар током Спасибо что живой Длиннопост Раскадровка
193
Provision
5 лет назад

Про перископ. И причем здесь оптика⁠⁠

Вы не сразу найдете перископ, тот который оптический прибор, по соответствующему запросу ни в поисковиках, ни в социальных сетях. Исключая статью в Википедии.

Социальные сети Поисковик Перископ Убрать перископ Оптика Контент Текст
14
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии