Ich hört' ein Bächlein rauschen
Wohl aus dem Felsenquell,
Hinab zum Tale rauschen
So frisch und wunderhell.
(Я услышал, как журчит ручей,
Вероятно, берущий начало где-то в горах.
Он стремился вниз, в долину,
Такой свежий и весело искрящийся на солнце.)
Ich weiß nicht, wie mir wurde,
Nicht, wer den Rath mir gab,
Ich mußte auch hinunter
Mit meinem Wanderstab.
(Не знаю, что на меня нашло.
Не знаю, кто меня надоумил.
Но только я решил, что должен непременно
Спуститься в долину вслед за ним.)
Hinunter und immer weiter,
Und immer dem Bache nach,
Und immer frischer rauschte,
Und immer heller der Bach.
(Всё время вперёд и вниз по склону,
Всё время следуя за Ручьём,
И журчанье Ручья всё усиливалось,
И сиял он на солнце всё ярче и ярче.)
Ist das denn meine Straße?
O Bächlein, sprich, wohin?
Du hast mit deinem Rauschen
Mir ganz berauscht den Sinn.
(Так вот, значит, какой путь мне следует избрать?
Ручей, подскажи: куда?
Своим журчаньем
Ты совсем вскружил мне голову.)
Was sag ich denn von Rauschen?
Das kann kein Rauschen sein:
Es singen wohl die Nixen
Tief unten ihren Reihn.
(Да что это я?
Разве это может называться журчанием?
Это, должно быть,
Сами русалки поют в глубине.)
Laß singen, Gesell, laß rauschen,
Und wandre fröhlich nach!
Es gehn ja Mühlenräder
In jedem klaren Bach.
(Что ж, приятель, давай петь и журчать вместе,
И вместе же весело странствовать дальше,
Ведь всем известно, что в каждом ручье
Могут вращаться мельничные колёса.)
«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.
Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».