Нашлось при уборке. Мой собственный перевод 66 сонета Шекспира (на момент перевода мне было примерно 14 лет):
Устав от жизни, к смерти я взываю.
Мне больно видеть чести униженье;
Судьба пигмеев, сроду козырная,
Моё лишь вызывает отвращенье.
И недостойным чести воздаянье,
И отреченье злобное от веры,
И совершенства вечно отрицанье,
И слабоправящие лицемеры.
И властью пресечение искусства,
И прямоты прозванье простотой,
И глупость сверху разума и чувства,
И во главенстве зло над добротой.
Устав от жизни, так хочу сбежать,
Но не могу я друга оставлять.
А ещё при уборке мне удалось найти баночку с человеческими зубами, но об этом как-нибудь никогда.