Привет, пикабушники!
Ощущение нехватки словарного запаса возникает, в частности, за счёт неумения широко использовать английские слова, эквиваленты которых вошли в русский язык только в узком значении.
Поговорим об англо-русских эквивалентах, которые помогут вам эффективнее использовать свой словарный запас.
1) Ambitions.
Русское слово "амбиции" обычно означает "честолюбивые замыслы" и носит несколько негативный оттенок.
Тогда как в английском языке "ambitions" - это "чаяния, стремления, планы".
Например, на собеседовании вас могут так и спросить: "What are your ambitions?"
2) Business.
Слово "бизнес" пришло в русский язык только в очень узком значении "коммерческая деятельность".
А в своём родном английском языке слово "business" означает любое "дело".
Когда вам хотят указать на то, чтобы вы "не совали нос в чужие дела", вам так и скажут: "It's not your business!"
3) Career.
Русским словом "карьера", как правило, называют "рост по служебной лестнице".
В английском языке слово "career" имеет два основных значения.
1 => "трудовой путь", т.е. любой человек, начав работать, "started his/her career".
2 => "род деятельности", т.е. вы можете, например, "change your career".
4) Diet.
В русском языке "диетой" называют "особый рацион питания".
Между тем, английское слово "diet" обозначает "стиль питания" в целом, т.е. любой человек "has his/her diet".
Если вам необходимо сообщить, что вы "сидите на диете", то так и скажите: "I'm on a diet".
5) Idea.
Русское слово "идея" означает нечто духовно-возвышенное, ну или, по крайней мере, то, что посещает ум в момент просветления.
В английском языке, "idea" - вполне приземлённое понятие, обозначающее абсолютно любую "мысль".
Например, если англофон чего-то не знает, он так и говорит: "I have no idea!"
6) Special.
Русским прилагательным "специальный" характеризуется нечто "предназначенное для особой цели".
В английском языке слово "special" означает "особый" вообще.
Отсюда происходят такие устойчивые словосочетания как "someone special" (возлюбленный), "special day" (день рождения) и многие другие.
7) Student.
По-русски слово "студент" употребляется только в отношении учащегося высшего или средне-специального учебного заведения.
Англофоны же дают звание "student" любому, кто что-то изучает.
Например, вы все, читающие сейчас эти строки, можете с полным правом назвать себя
"Pikabu students", потому что учите английский со мной. ;)