Если граммар-наци захочет сойти с ума и, радостно хохоча, убежать в закат, ему надо зайти в любое место онлайн-скопления русских в Германии.
Чем дольше они тут живут, тем чаще они мешают русский и немецкий в кучу. Квартиры тут фермитуют, посуду моют в шпюльке и звонят на хэнди. Еще круче, когда к немецким словам добавляют русские суффиксы или предлоги, а сами слова склоняются и спрягаются на русский манер. Затанковать (нем. Tanken) машину - заправиться, заанмельдоваться (нем. Anmelden) - зарегистрироваться. Самые фееричные предложения строят те, кто приехал сюда совсем детьми. У них в свое время просто не успел накопиться необходимый багаж слов, так что они его дополняют немецкими. Зачастую они с трудом пишут на родном языке, если родители не устроили обширный курс родного языка. Впрочем, я знаю много приятных исключений, которые пишут довольно грамотно после трех классов российской школы.
Молодёжь в большинстве своем старается быть грамотной. Недавний знакомый рассказал, как он гордится тем, что смог сам освоить правописание после начальной школы. А вот со старшим поколением беда.
В большинстве своем они забывают русский. Они мешают слова даже там, где в этом нет необходимости. Конечно, в нашем языке порой нет удобных замен некоторым немецким словам и понятиям. Но обычно заменяются слова, которые просто чаще всего используются в повседневной жизни. Так что мы штудируем, а не учимся в университете, пьем глювайн вместо глинтвейна и идем на банхов вместо вокзала. Добавьте к этом ужосающюю граматеку. Там тебе все радости жизни, начиная от "тибе" и "превет" и заканчивая тотальным игнорированием знаков препинания.
Плюс к этому каждый второй пишет транслитом. На мой вопрос, почему бы не использовать кириллицу, половина впадает в ступор. Ого, оказывается, и так можно. У второй же половины есть три постоянных причины: долго, дорого (ага, наклейки за 2 евро же надо купить, если не можешь печатать вслепую) и кому оно в Германии надо. A ty chto tak chitat ne mozhesh? И вроде верно все, но зачем тогда вообще писать на русском? Ну как же, это мой родной язык, я просто забыл правила и вообще. Мне сразу заявляют, что я, видать, совсем недавно приехала, раз еще обращаю внимание на такие мелочи.
Конечно, можно в защиту безграмотности сказать, что сложно сохранить язык, которым не пользуешься. Мне обычно так и сообщают. Дескать, живу тут много лет, языком не пользуюсь за ненадобностью. И вообще, мы давно не в России, надо говорить на немецком. И я предлагаю перейти на немецкий. Ну, забыл человек русский в процессе изучения нового языка, что поделаешь. Вот только немецкий у большей части таких забывших еще хуже русского. То есть выходит, человек не говорит правильно ни на одном языке. Видимо, дело не в вытеснении родного языка новым, а в банальной лени или глупости. Которую при этом прикрывают оправданием "мы ж довно не в России". Грустно, товарищи.