Переводы бывают разные
Но! У некоторых это получается и очень хорошо. К примеру у Суббтитры
Но! У некоторых это получается и очень хорошо. К примеру у Суббтитры
Очень завидовал знакомым, которые в компании включали какие-то треки на английском, им по кайфу, и могут слушать че угодно, а я сижу как зануда и такой, "бл, серьезно?". Моргенштернов всяких и прочее отечественное жрать не хотят, но это же в другой обертке - отлично, 7teenlines, как тебе, должно зайти(ну и дальше с 80% вероятностью просьба перевести и полное игнорирование этого самого перевода)
На данный случай имею 2 плейлиста, один под который полностью мозг отключить можно, на фон, под уборку там и т.д., и второй уже с хоть каким-то смыслом, посидеть, подумать, вспомнить что-то)
Знакомый раньше работал переводчиком. Английский, французский, русский. Человек с богатым прошлым. Часто занимался синхропереводом на разных международных мероприятиях.
Так вот он рассказывал, что не может нормально слушать песни на русском, английском или французском. Постоянно, то про себя, то вслух переводил их на другой язык, попутно стараясь сделать понятными всякие сленговые и идиоматические выражения. В общем, со временем понял, что очень полюбил инструментальную музыку, без слов. Только в этом случае мог нормально расслабиться и получить от неё удовольствие.
Hyvää iltaa / добрый вечер! Очень нужна помощь людей, владеющих финским языком.
Есть песня на финском, название / исполнителя я не знаю, текста песни также нет:
Пользователь Шазама и Тюнатика из меня хреновый, поэтому прошу помощи в распознавании песни - нужно узнать хотя бы название и исполнителя. Тогда, возможно, получится ее и в лучшем качестве найти.
А уж если какая-то добрая душа хорошо владеет финским и сможет распознать текст на слух (мне в таком качестве распознать его сложно), то будет вообще идеально - и в этом случае с меня... не знаю, что с меня. Думаю, договоримся)
9 апреля исполнилось 200 лет со дня рождения одного из величайших французских поэтов - Шарля Бодлера. Он стал источником вдохновения для многих европейских поэтов, музыкантов, писателей на долгие годы. В детстве, по его признанию, был "страстно влюблен в свою мать" (салют Зигмунду). Был богат, жил богемной жизнью со своей балериной-креолкой, пытался покончить собой, страдал от сифилиса, сражался на баррикадах, пил, курил, экспериментировал с (доступными на то время) психоделиками. Влюбился в творчество Эдгара По и 17 лет посвятил его переводам (что ставит Бодлера в ряд моих кумиров-переводчиков). В последние годы тяжело болел и умер в психиатрической клинике в Париже. Похоронен на Монпарнасе - в одной могиле с отчимом, которого он ненавидел. Зато через 35 лет после его смерти на могиле воздвигли единственный кенотаф на Монпарнасе - в виде задумчивого сатаны.
Его главный труд - сборник стихов "Цветы зла" - вышел в 1857 году, был подвергнут резкой цензуре, что привело к судебному процессу, штрафу, и удалению нескольких непристойных стихотворений из издания. Среди них было, например, такое:
Сюда, на грудь, любимая тигрица,
Чудовище в обличье красоты!
Хотят мои дрожащие персты
В твою густую гриву погрузиться.
В твоих душистых юбках, у колен,
Дай мне укрыться головой усталой
И пить дыханьем, как цветок завялый,
Любви моей умершей сладкий тлен.
P.S. А еще рекомендую альбом Давида Тухманова "По волне моей памяти". 4-м треком там стоит "Приглашение к путешествию" на стихи Бодлера. А солист - Александр Барыкин, который "будет долго гнать велосипед" и который тогда еще был Бырыкиным.
Нашел на зарубежном ютуб такую штуку. Чувак пишет песни, и девушка из гугл транслейт их поёт. Выглядит оч круто.