Коротко о спорте1
Смотрю тут ESPN. И американские ведущие рассказывают, как вчера Синнер обыграл Бублика, и еле сдерживают ржач.
Только сейчас понял, насколько смешно это звучит для них. Booblick–это по английски Сиськолиз, а Sinner–Грешник.
Я бы тоже, наверное, с трудом сохранял серьёз, рассказывая про матч Грешник–Сиськолиз...
Свобода слова в Китае
Смотрю после работы парад в Китае. На Ютубе. И решил - Феденька, хорошо шпарят интуристы. Надо бы переводчика. Включаю встроенный в Ютуб переводчик. И вижу:
Кричат солдаты НОАК председателю КПК. А тот даже внимания не обращает. А следующий кадром солдаты поняли, что немного переборщили. И решили исправиться:
Вот. А вы говорите, что свободы слова там нет. А парад очень крутой.
ЗЫ: а ещё там верующих не прессуют.
Трудности перевода
Купила супруга качелю уличную и молвит мне, мол муж ты или не муж, вешай давай. И подсовывает инструкцию. А в ней такое, что в глазах зарябило. При том что всего несколько часов назад я по похожему опусу батут собрал
Трудности перевода
Из обзора на игру Римембер Ми от канала Стоп Игра.
Интересное на Озоне
Поржал)
Ссылочка:
https://www.ozon.ru/product/krossovki-eva-krossovki-muzhskie...