Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр У самурая нет цели, есть только путь. Длинный путь. Улучшая свои навыки, он пробирается все дальше.

Долгий путь: idle

Кликер, Ролевые, Фэнтези

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
13
spider91
spider91
2 года назад
Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

Как Радио из VICE CITY на русский дублировали. Часть 2: K-Chat⁠⁠

Доброго времени суток! Дабы ещё потянуть резину перед демонстрацией геймплея Dead Space... Эм, то есть, в очередной раз порадовать вас контентом, подготовили вторую нарезку по радио из GTA Vice City!

Вы уже посмотрели практически все аспекты, которые затрагивает разговорная речь в GTA, без перевода которой 90% контента игры проходит мимо игроков. Однако нам ещё есть что показать, и в сегодняшней нарезке вы сможете наконец-то узнать, в чём же вся соль разговорных радиостанций, объём слов которых превышает даже сюжетную линию (и вообще тянет на отдельную игру).

Сегодня будет показано лишь 11 минут болтовни из трёх часов. Лишь один гость из шестнадцати - радикальная феминистка Микаэла Говинис. И уже на неё одну ушла масса времени и сил на перевод, студийную запись, сведение звука и даже монтаж сего ролика. Так что нам будет невероятно приятен активный отклик с вашей стороны!

В видео вы услышите голоса актрис Кристины Шерман (Алиса и Полина из "Зайчика / Tiny Bunny", Василиса из "Чёрной книги") и Юлии Яблонской. А в целом в проекте уже задействовано 46 актёров и 18 актрис. И ровно столько же ещё предстоит записать в мае и летом, ожидать стоит не только московских артистов, но и мастеров дубляжа из Питера.

Мы погнали продолжать работу, а вы не забывайте поддерживать сборы на GTA San Andreas и Max Payne 3: https://boosty.to/mvo_team

Ибо при достаточной поддержке с вашей стороны, мы возьмёмся и за другие проекты R*. Да и не одной лишь продукцией Рокстар тут занимаются! Мы решительно намерены делать высококачественные локализации к разнообразным играм, но лишь с вами удастся реализовать все планы!

Настраивайтесь на волну нашего радио и всем приятного прослушивания/просмотра!

Показать полностью 1
[моё] Озвучка Перевод Дубляж GTA Локализация Русификатор Видео Видео ВК
2
11
FATFORMAT
FATFORMAT
2 года назад
Озвучка

Гарри Поттер и Откос От Армии⁠⁠

[моё] Озвучка Дубляж Русская озвучка Пародия Озвучил сам Актеры озвучки Вертикальное видео Гарри Поттер Гермиона Рон Уизли Магия Юмор Видео YouTube Каше Мат
2
9
spider91
spider91
2 года назад
Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

Как Механики The Suffering озвучивали. Часть 3 (Гермес, Надзиратели)⁠⁠

Как Механики The Suffering озвучивали. Часть 3 (Гермес, Надзиратели) Озвучка, Перевод, Дубляж, Локализация, Русификатор, Видео, Видео ВК

Всем привет, друзья! Перед тем, как приступить к майским записям актёров, подготовили ряд различных нарезок со студии, которые потихоньку будем выкладывать. Часть роликов первое время будет доступна лишь нашим донам в вк и на Бусти, а также для них подготовили отчёт по всем находящимся в работе проектам.

Всему же остальному миру представляем третью часть хода локализации хоррора The Suffering. Сегодня вы увидите Дмитрия Поляновского и Максима Дахненко за надзирателей тюрьмы Эббот, а также Андрея Вальца (русский голос Джокера Хоакина Феникса) в роли Гермеса Т. Хайта - призрака беспощадного палача, жажду убивать которого не остановила даже смерть.
Роль Гермеса была записана лишь пробно, но уже в мае добьётся до конца. Так что сейчас крайне необходимы ваши комментарии: что уже хорошо, что ещё необходимо улучшить?

По самой локализации можем сказать, что из главных ролей записана половина, однако на перевод и озвучку оставшихся необходимы средства. Если у кого-то есть желание ускорить выход проекта, то обращайтесь в личку сообщества.

Не забывайте, что сейчас идут сборы на локализации Max Payne 3, GTA San Andreas и Dying Light, поддержать которые можно по ссылкам:
https://vk.com/app6795545_-76249462
https://boosty.to/mvo_team
https://www.donationalerts.com/r/rg_mvo

Вскоре порадуем вас полноценными демонстрациями по Vice City и Dead Space. Ну а пока, всем приятного просмотра!

Показать полностью 1
[моё] Озвучка Перевод Дубляж Локализация Русификатор Видео Видео ВК
0
TheDoctorTeam
TheDoctorTeam
2 года назад
Мультфильмы

Хейли в деле! | ДУБЛЯЖ - трейлер⁠⁠

Хейли Бэнкс — девочка-подросток, которая не особо любит пробовать что-то новое в жизни. Но в один момент она узнаёт, что ей предстоит спасти мир. И началом её пути станет ничто иное, как список дел. Теперь, Хейли предстоит, используя весь свой ум и находчивость, выполнить весь список, попутно разбираясь с крайне сложными отношениями со своим лучшим другом, Скоттом Деногом.

[моё] Walt Disney Company Трейлер Мультфильмы Премьера Дубляж Озвучка YouTube Видео
1
23
miHoYoGames
miHoYoGames
2 года назад
Honkai: Star Rail

Honkai: Star Rail | Полный дубляж пролога | Pancakeser⁠⁠

Озвучка начинается с 1:35

Honkai: Star Rail Игры Аниме Дубляж Пролог Pancakeser Видео YouTube Русская озвучка
7
5
dmaistrenko
dmaistrenko
2 года назад

Закадровая озвучка. Мой первый опыт⁠⁠

Всем привет. Давно темой увлекаюсь, но все ограничивалось лишь просмотром тематических каналов и бубнением себе под нос. В вопросе взять и попробовать себя на деле я занимался больше прокрастинацией, нежели какими-то попытками что-то сделать. Недавно с легкой руки супруги записался (записала) на кастинг в медиа-школу, который я успешно прошел. После первого дня занятий и заданного домашнего задания (коим и является видео) появилась мотивация и интерес что-то делать. Опыта нет вообще никакого. Всю запись, обработку звука и монтаж делал впервые. За основу взял ролик с ютуба на английском языке. Второстепенных героев взял из дубляжа. Сам озвучил Хоббса и Шоу. Косяки свои знаю, но прошу накидать в комментариях, по голосу там, по восприятию и т.д., т.к. друзья и близкие не объективны). Да, еще забыл, писался простуженным, так что сделайте снисхождение за гнусавость)

Показать полностью
[моё] Озвучка Русская озвучка Монтаж Озвучил сам Дубляж Закадровый перевод Форсаж Форсаж: Хоббс и Шоу Видео Первый опыт
9
0
MisterNedovolniy
MisterNedovolniy
2 года назад

Возмущения пост (про дубляж)⁠⁠

Вас не раздражает, что когда смотришь официальный (!) русский дубляж, то реплики на немецком или французском (например) не переводят? Могут конечно субтитры приделать и то где-то есть а где-то нет. Больше всего сложно с языками типа суахили, когда даже намека на понятные слова нет.

Вчера "Спасти рядового Райана" смотрел, взяли в плен пулеметчика, он говорит на немецком. Ничего не понятно, включил субтитры, помогло. Он там оправдывался, говорит что "не убивал американцев, мол только патроны подавал. Не убивайте. Я же сам сдался". Нормальный такой, кусок эпизода, проигнорировали переводчики. Да? А вот в сцене, где ССовец медленно закалывает солдата, и что-то вкрадчиво ему говорит, тут уже даже субтитров нет.

Я не поленился и полез в интернет, нашел эту сцену. Ммм... «Сдавайся... у тебя нет шансов... давай мы закончим это... тебе будет легче, намного легче... вот увидишь, это скоро закончится». Я так понял (из перевода), хоть это и фашист но даже он зауважал своего противника, с которым сцепился в рукопашной. "Иными словами, ничего личного, просто не твой день парень". Опять же, специально не перевели, чтобы зритель не увидел в ССовце человека? Ну хз, там после первых сцен, сразу понятно, с какими зверьми воюют главные герои.

Теперь "Дюнкерк", первые кадры, главный герой чудом спасается за спинами французов. Один из них говорит англичанину (по-французски) "что-то там, бон вояж". "Бон вояж" это "в добрый путь", это мы знаем, а первую часть предложения никто и не разобрал. Но по логике, в фильме (тем более если его снимал Крис Нолан) лишних реплик не бывает. Что сказал француз? Он его к своим отправил? Или может он предупредил о засаде? Не перевели. Действительно. А зачем? Даже субтитров, блядь, нет.

Вчера до "Спасти Райана" посмотрел "1917" (у меня киномарафон). Снова французы. Снова немцы. Благо субтитры были и то не везде. Не думаю, что бухой немец, мог что-то дельное сказать по поводу убийства своего однополчанина... но осадок остался. Если переводить то все. А захочу послушать немецкую речь, я себе Blutengel включу или Eisbrecher.

До "1917" посмотрел "На Западном фронте без перемен" от Нетфликс. Правда официального дубляжа не нашел, смотрел от ЛостФилм. Такая же петрушка. Фильм полностью на немецком, кроме последних эпизодов, где показаны французы празднующие завершение войны. Говорят, понятное дело, на своем родном языке. Что именно - непонятно. Явно, что-то душевное. Но у Лостов хоть оправдание есть. Они относительно маленькая студия. Хотя, что мешало хотя бы субтитры сделать, Гугл переводчик пока вроде бесплатный, а сценарий фильма наверное был у них.

P.S Смотрю переводы Гоблина, у него такого нет. Если переводит то все реплики. А официальный дубляж почему так не может? Денег пожалели на второго переводчика? Возмутительно.

Показать полностью
[моё] Длиннопост Дубляж Фильмы Нытье Мат Текст
9
1
dambldorgendelf
2 года назад
Лига Добра

Мультфильм про дружбу " Эрнест и Селестина"⁠⁠

Вот начало для ознакомления. По-моему , здорово получилось у ребят, кто этим занимался. А какой шикарный дубляж)

Подойдёт для просмотра вечером всей семьёй, хотя взрослые темы присутствуют, но это не пошлятина.

Рекомендую к просмотру м/ф "Эрнест и Селестина". пост об этом мультике 6 летней давности со смешными комментариями) поэтому повтор. Но, думаю, что добрым пикабушникам мультик зайдёт , кто не смотрел)

Так же есть вторая часть и даже 2 сезона между двумя частями. На замену маше и медведю )

Показать полностью
Мультфильмы Доброта Любовь Мышь Медведи Дубляж Голос Русского Дубляжа Акварель Текст Видео Вертикальное видео
1
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии