Подборка исторических дорам
Всем привет, решила отвлечься от курсача и написать подборку исторических дорам.
У каждого свои вкусы и каждый сделает свои выводы,смотреть али нет.
Надеюсь вам понравится,ибо это мой первый опыт)
1.Поразительное на каждом шагу (Китай)
Эта история поведает о верности друзей, предательстве, лжи, вечной и искренней любви, любви к детям, братьям, сестрам и возлюбленным.
Чжан Сяо судьба не поленилась преподнести неожиданные повороты в её существование.
Кто мог знать, что авария не заберет её жизнь, а наоборот спасет, перенеся в другое время. Как бы вы поступили на её месте? Стали бы просить о помощи? Искали бы камеры?А вдруг это шутка?!Зная историю, решили бы изменить её?! А как бы это повлияло на будущее?! Никто не знает.
Что её может ждать? В своем времени она никто, она не королева, не актриса, не известная личность, просто горожанин, таких сотни.
А кто она тут? это вы узнаете сами!
Она будет пытаться изменить прошлое, но за это придет кара, ибо не кому нельзя изменять судьбы людей и королевства.
Грядет борьба между принцами, и Чжан Сяо сыграет не последнюю роль, она главная героиня этого спектакля длинною в жизнь.
Ну и без любви тут уж точно не обойтись…
Будет сильное противостояние долга и разума, любви и ненависти. Они переживут всё, но не все.
10 из 10
+уже давно отснят 2-ой сезон
2.Дворец(Китай)
Цин Чуань — современная девушка, которая зачитывается историческими книгами о временах династии Цин. Она может зачитать книги до дыр, ведь они любимые, это то о чем она всегда мечтала.
А что если предоставиться такой шанс?
Что она будет делать?
Выиграет в конкурсе красоты? Устроит показ мод в лавке продавца одежды? Станет служанкой при дворце Императора Канси? Познакомит эпоху Цин с современными штучками? Влюбится, и всем принцам придётся за неё передраться? Чуть не сгорит заживо? Будет смертельно ранена?
Сможет ли она ужиться в прошедшей эпохе? Или же вернется обратно домой
Обретет друзей? Или же врагов?
Какие чувства будут одолевать её?любовь, ненависть, злость, простодушие, доброта, искренность?
39 серий по часу, вам покажутся двумя минутами!
Очень захватывающая сказочная история!
Смотреть всем!Сладости и кофе вам помогут скрасить дораму.
9 из 10
3.Великая королева Сондок (Южная Корея)
Была очень поражена данной дорамой! Представляю сценарий… им точно можно было бы убить кого нибудь!
Всегда любила жанр история, и этот сериал, оправдал все мои ожидания)
После просмотра я отходила очень долго… примерно месяц не могла смотреть дорамы с жанром история… они мне казались смешными и не реалистичными по сравнению с «Королевой Сондок»
В этом сериале есть все! Дружба, верность, предательство, интриги, ненависть, шутки, недомолвки, тайны, положительные и отрицательные герои, так полюбившиеся нам)
Сериал на века(не побоюсь этого слова)… вы будете поражены верностью и любовью главных героев… Хоть явных выражений симпатий нет, как в других романтических дорамах (все эти сопли, горячие признания, жаркие поцелуи — этого не будет) но на протяжении всего сериала, ты веришь в их любовь и верность! Ты плачешь вместе с персонажами, смеешься, улыбаешься и огорчаешься… тебя так же заводят в заблуждение на протяжении всей интриги…
Вместе с этой дорамой мы можем ясно понять что такое настоящие чувства, и даже научиться многому у этих персонажей)
Актёрская игра изумительна! Всё на столько реалистично, что кажется ты действительно видишь сильную Силлу и воинственное Пэкче.
А что на счет декораций и реквизита? Они действительно настоящие! Не было смутного ощущения, что это всё подделка, как иногда бывает(например : мечи гнуться при ударе)
Так что, кто потратит 63 часа своей жизни, на данную дорамку, тот не пожалеет и не разочаруется)
10 из 10
4. Императрица Китая (Китай)
Когда цивилизация достигнет своего наивысшего расцвета, появится тот, кто полностью перевернет общество, преодолеет границы и выйдет за пределы возможного …
Гений политики и дипломатии, один из образованнейших людей своего времени, человек великого ума и великих страстей, сумевший сосредоточить в своих руках необъятную власть …
Самый дорогой сериал в истории Поднебесной, с бюджетом в 50 000 000 долларов, и одна из главных красавиц Китая Фань БинБин представляют ту, чье имя произносят с придыханием уже 1500 лет.
Великая У Цзэтянь, вернувшаяся из небытия на вершину мира и единолично правившая страной в 50 000 000 человек на протяжении 40 лет, - первая и единственная женщина в истории Китая, получившая императорский титул.
Ее любили и ненавидели, но время так не смогло стереть это имя из памяти людей.
10000 лет жизни Императрице! 10000 лет!
82 серии по 40 минут
10 из 10
5. Императрица Ки (Южная Корея)
История о императрице Ки, родившейся кореянкой и ставшей женой Тогон-Тэмура, последнего императора монгольской империи Юань.
Борьба двух правителей за сердце главной героини. Сложные взаимоотношения, предательство, верность, любовь, месть. Она потеряла мать, отца, была разделена с любимым человеком, своим ребенком. Какие ещё испытания ждут её впереди?
10 из 10
6. Солнце в объятиях Луны (Южная Корея)
Но не всем был выгоден этот союз...На маленькую невесту было совершено покушение и дело чудом не кончилось гибелью.
Избежав смерти, девочка попала к женщине шаману, и та научила Ён У всем премудростям своего дела. Она выросла прекрасной девушкой, и, однажды неожиданно встречает наследного принца и узнаёт в нём того самого Ли Хвона, с которым много лет назад их жестоко разлучили недоброжелатели...
Все предначертанное должно свершиться, как бы не пытались герои этого избежать.
Есть только одна настоящая луна (королева), определенная судьбой быть подле короля.
9 из 10
7. Вера | Faith (Южная Корея)
Чхве Ён (Ли Мин Хо) - капитан королевских телохранителей, который почти всю свою жизнь провел на поле боя.
Однажды герой в поисках лекаря для принцессы, проходит через магическую дверь, ведущую на "небеса" и оказывается в Сеуле 2012 года.
Разыскав врача, Чхве Ён переносит её в 1351 год с обещанием вернуть домой после помощи.
Ю Ын Су (Ким Хи Сон) - обычный пластический хирург, которая старательно пытается найти мужа побогаче. Девушка, потрясённая происходящими событиями, еще должна помочь Чхве Ёну вылечить принцессу. Сможет ли Ын Су вернуться домой?
8 из 10
8. Мулан (Китай)
Ее приключения впервые были описаны в известной китайской музыкальной поэме "Баллада о Мулан" в 6-ом веке. К сожалению, первоначальный текст этого произведения был утрачен во времена правления династии Тан, поэтому за оригинал поэмы принято считать более позднюю работу известного китайского музыканта - песенника Го Маоквана в 12 веке.
На протяжении веков и до наших дней ведутся споры - была ли Мулан исторической личностью, или же это плод фантазии древних китайцев.
...дорама до сих пор выходит,оценку дать не могу.
9. Скандал в Сонгюнгване (Южная Корея)
«Великолепная четверка» — талантливые, красивые и очень богатые.
Ли Сон Чжун — их негласный лидер, амбициозный, но на редкость принципиальный.
Гу Ён А — красавчик и неисправимый ловелас.
Мун Чже Шин — решительный и упрямый бунтарь.
И наконец Ким Юн Шик — самый необычный из «Великолепной четверки».
Родом из бедной семьи, в Сонгюнгван он попал совершенно случайно, по воле рока, собственной алчности и ослиного упрямства Ли Сон Чжуна. А еще есть у него один маленький секрет…он девушка
9 из 10
10. Наследники со звёзд (Китай)
1743 год. В династии Цин три принца.
Идет ожидаемая война за трон.
Наряду со всем этим, между третьим Принцем и Принцессой Менг Сюэ вспыхивают чувства. Они сыграли свадьбу и готовы жить счастливой жизнью, но…
Находясь в опасности, молодая супруга закрывает собой любимого.
Молодого человека тоже ранят и он падает в пропасть…
300 лет спустя они снова встретятся.
Вот только будут ли они вместе, как раньше? Влюбятся ли друг в друга? Смогут ли отстоять свои чувства, ведь войны за власть в 21 веке ничуть не уступают войнам за трон много веков назад…
7 из 10.
Жду отзывов, высказывайте ваше мнение.
...........Спасибо за внимание.............
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Хобби. Переводчик сериалов
Сразу оговорюсь, что не претендую на истину в первой инстанции, но все описанное ниже исходит из личного опыта.
Я люблю сериалы. Но, в первую очередь, это касается не американских/канадских/европейский сериалов, а азиатских дорам. А что: сюжеты, в подавляющем большинстве, простые, даже наивные, актеры симпатичные, а добро всегда побеждает зло – самое то, чтобы головой расслабиться. Особый интерес представляют костюмированные дорамы, переносящие нас в прошлое Кореи, Японии или Китая на несколько сотен лет.
В русскоязычном интернете все дорамы переведены и озвучены так называемыми фансаб-группами, сообществом людей, которые на безвозмездной основе переводят шедевры азиатского кинематографа на русский язык. Правда, некоторые группы после раскрутки своего имени позже предпринимают попытки монетизироваться, но это отдельная тема.
В составе фансаб-групп есть как профессиональные переводчики, так и просто любители, которые вроде как и знают иностранный язык, но применить его им негде. Я отношусь к последним, так как моя работа с переводами связана в наименьшей степени.
В состав фансаб-групп можно попасть, если эта самая группа проводит очередной набор «сотрудников». Так как работа не оплачивается, естественно, через какое-то время состав групп меняется, порой и до 99%. Поэтому объявления о наборе можно встретить в соцсетях достаточно часто. В отдельных случаях, как и в любой организации, основатели группы могут поссорится и тот, кто уходит, создает новую группу и даже уводит с собой некоторых переводчиков. В общем, все как у людей.
Я не состою ни в одной из фансаб-групп и являюсь переводчиком-одиночкой. Таких немного, так как переводить сериалы, где хронометраж одной серии может составлять от 45 до 70 мин., при этом работать, заниматься личной жизнью очень и очень сложно. В фансаб-группах на перевод одной серии могут «заряжать» несколько человек. Поэтому я сразу и четко для себя определила, что это просто хобби с целью развития русского языка и поддержки знания иностранного, а если еще кто-то будет смотреть переведенный мною сериал, то вообще супер.
Как же вышло, что я из зрителя превратилась в переводчика. Все достаточно банально. Очередной китайский сериал затянул меня сюжетом, но вот беда - из четырех десятков серий были переведены только первые четыре, а судя по времени обновления, последняя серия была выложена в интернет несколько месяцев назад. То есть, продолжения в ближайшем будущем не предвиделось. Ну, фигня вопрос, как говорится. Быстренько промониторила интернет на предмет этого же сериала, но с английскими субтитрами. Нашла. Стала смотреть. И тут наступил тот самый момент, который хоть раз в жизнь испытывает каждый: душа захотела развернуться и одарить счастьем всех вокруг. Мне пришла в голову идея продолжить перевод заброшенного сериала для тех, кто не знает иностранного, но также был бы не против досмотреть его до конца.
Что нужно для перевода. В первую очередь, нужен ансаб. В данном случае, это перевод с китайского, корейского или японского на английский язык. В некоторых фансаб-группах есть переводчики и с языка оригинала, но мне представляется, что они работают только на спонсорских проектах (читай - за вознаграждение), но могу и ошибаться. Ансаб может быть как отдельным файлом (внешние субтитры) с уже проставленным таймингом, то есть временем отображения субтитров на экране, либо это могут быть вшитые (хардсаб) с жесткой привязкой к видео.
Не стоит забывать, что перевод тех же азиатских сериалов на английский язык также осуществляют и непрофессионалы в том числе, в результате чего английский текст может быть не только с ошибками, но и с неверной интерпретацией японских, корейских или китайских слов и терминов. В частности, мне при переводе приходилось обращаться за помощью к своим знакомым, знающим китайский, когда я понимала, что картинка на экране/действия актеров и английский текст не имеют ничего общего между собой.
И вот, у вас на руках отдельный файл с субтитрами, имеющий расширение .srt, .ssa, .smi и т.п. Такие файлы, как правило, можно скачать на специализированных торрент-сайтах. Такая же возможность есть, если переводимый вами сериал/фильм с субтитрами выложен на YouTube.
Таким файлом пользоваться намного удобнее и проще. Переводчику остается только перевести сам текст, заменить английские предложения русскими и в специальной программе соединить все это чудо.
Намного сложнее, если вам досталось видео с «жесткими субтитрами». Создавать файл субтитров и проставлять тайм-коды вам придется самому. В интернете есть инструкции, как это сделать. Но, скажу вам, занятие для терпеливых. Например, на простановку тайм-кода для полнометражного полуторачасового фильма у меня ушло порядка недели.
После перевода наступает время редактуры и корректуры. Кстати, некоторые фансаб-группы пренебрегают этим, в результате чего можно иногда видеть текст с грубейшими грамматическими ошибками. После обработки редактором текст должен выглядеть таким образом, чтобы на протяжении дорамы не терялась нить повествования, а зритель успевал прочесть субтитры за отведенное время. Хорошим тоном считается также подбор слов таким образом, что если бы вы вдруг взялись за озвучку сериала, то, произнеся текст русских субтитров вслух, вы бы совпали по времени со словами иностранного актера.
Этап правок пройден и необходимо объединить видео и текст. В большинстве случаев используется бесплатная программа Virtualdub. Она поддерживает практически все форматы файлов с субтитрами, а также позволяет изменять цвет и шрифт субтитров. Если вам не жалко денег, то можно воспользоваться программой Movavi. Она также соединит ваш файл субтитров с видео, но текст будет только одного цвета – белого, а шрифт нельзя увеличить или уменьшить. Эта процедура доступна в конвертере Movavi.
В программе редактирования видео Movavi, впрочем, как и в Movie Studio, Sony Vegas Pro или Adobe Premiere Elements, вы можете задать любой цвет, шрифт, разместить субтитры в любом месте экрана (вверху, внизу, посередине, сбоку и т.п.), но только вручную. То есть вам придется каждую строчку вашего переведенного текста размещать на тайм-ленте поэтапно. Это удобно, если файл длительностью минут 5 (что для нашего случая не подходит), либо если вы переводите какую-нибудь азиатскую шоу-программу, где любят подставлять в картинку большие иероглифы, символизирующие эмоции человека на экране либо какие-то звуки, типа «бац!», «вот это да!», «он дрожит!» и т.д. В этом случае вручную проставленные титры над этими иероглифами будут более чем уместны.
В целом, этот список программ рассчитан именно на обработку видео, а она иногда требуется, если нужно что-то вырезать в нашем видеофайле, обрезать начало или конец, наладить цветопередачу картинки, установить логотип фансаб-группы и т.п. Кроме того, все эти программы могут сохранить ваше видео с субтитрами сразу с параметрами, подходящими для выкладки в интернет.
Надеюсь, мой небольшой опыт в данной сфере оказался для вас интересен.