Ренсом Риггз, "Дом странных детей" (2012)
Тэглайн:
"Птичья фамилия!"
Что это:
Подростковое фэнтези - благодатный жанр. Куда ни плюнь - всюду бестселлер. Что небезызвестные вампирские саги ("Сумерки") ,что остросоциальные антиутопии ("Дивергент", "Голодные игры"), да что там, кое-кто даже из космоса умудряется десантироваться в ту же кучу ("Сотня"). И да - нежно любимое мною семикнижие про мальчика, который не только выжил, но еще и умудрился всем нехило навалять (догадайтесь сами) - это тоже оно, увы.
Все это сто тысяч раз уже всеми видено, пережевано, обсосано и даже экранизировано, и кажется, что пора ставить точку...
Но нет. Ведь так соблазнительно взять проверенный рецепт с "избранным" по какой-то причине героем, добавить немного темных тайн далекого прошлого, приправить загадочной, дофига странной как бы любовной линией, и получить на выходе добротную книжку про очередного "мальчика, не-такого-как-все-шопипец".
Но это первый приблизительный взгляд на книгу. Начинаешь читать, и прямо-таки видишь, как автор то и дело заглядывает в список "как написать бестселлер" и проставляет в нем галочки:
"Одинокий мальчишка-социопат, никем не понимаемый ва-аще? Есть!
Загадочный и горячо любимый родственник с закидонами? Получите!
Смертельное убийство? Вот вам!
Психическое расстройство? Кушайте!"
Весь список приводить не стану - это скучно.
Для кого:
Для подростков в первую очередь. Во вторую - для ценителей жанра. В третью - для лайтовых любителей истории, да-да.
Пересилив себя, продравшись сквозь шаблоннее некуда завязку, попадаешь в огромный и странный (реально странный) мир, из которого не очень хочется выбираться назад.
(Да, да, да, эскапизм - наше все, иначе с чего бы я вообще писал про книги?)
Что хорошо:
Наличие сюжетных поворотов (довольно предсказуемых, но все же).
Обложка. Старинные фотографии хочется рассматривать. Очень интересно знать, что же увидел в них автор.
Концепт имбрин. Концепт убежища. Ненавязчивый юмор, легкие детективные нотки, сильно любимые мною альтернативные объяснения некоторых исторических событий. Само слово - "имбрина". Оно прекрасно - что в оригинале, что в транслитерации. Атмосфера ранних сороковых в уже "слегка" военной Европе: книга может заставить иных читателей погуглить что-нибудь по мировой истории того периода (от начала ХХ века и до середины) - это уже немало.
Что плохо:
Вторичность. В силу выбранного автором жанра оригинальным быть сложно.
Перевод. Он не ужасный, видал я и хуже (взять те же "Сумерки"), но совершенно неживой. А самая неправильная его часть - имена. Нет, имена-фамилии странных детей вполне себе аутентичны, но с имбринами переводчик облажался знатно. И ведь учили же нас всех в школе на уроках иностранного языка, что имена собственные (как и фамилии) не переводятся. Ну что стоило просто транслитерировать, а нужную информацию, воспринимаемую всеми англоязычными читателями напрямую, дать в сносках для русскоязычного читателя? Но нет. Мы переведем фамилии дословно - а вдруг читатель тупой?
Не хватает психологической достоверности персонажам, но я здесь опять же грешу на посредственного качества перевод: иногда из-под слоя одинаково скучных слов что-то такое все-таки прорывается наружу. А еще я вижу в исходных фотографиях немного не то, что описывает автор - кажется, что он намеренно чего-то не договаривает, но спишу это на свою избыточно богатую фантазию и опять-таки особенности перевода.
И да - это "сериал".
В сухом остатке:
"Дом странных детей" - книга неоднозначная. С одной стороны: "Ну вот, опять очередная "Сотня дивергентов-пересмешников в сумерках", с другой... Этот жанр, он как конструктор "Лего" - у кого-то получается неприглядная куча деталек с пупырышками, а у кого-то - шедевр. "Остров странных детей" я не назвал бы однозначным шедевром, но и на просто кучу деталек с пупырышками это уже не похоже.
Вместо этого можно читать:
"Хроники Нарнии" Клайва Льюиса.
"Туннель в небе" Роберта Хайнлайна.
Серию "Астровитянка" Ника Горькавого.
"История с кладбищем" Нила Геймана.
Серию "Скинджекеры междумира" Нила Шустермана.
Цикл "Мятежная" и цикл "Левиафан" Скотта Вестерфельда.
Если совсем по хардкору и не нравится фэнтези:
"Капитаны песка" Жоржи Амаду.
"Повелитель мух" Уильяма Голдинга.
А когда совсем уж захочется поностальгировать:
"Тимур и его команда" Аркадия Гайдара.
Дом странных детей
Этот роман я купила в книжном совершенно случайно, ибо он был намного дешевле других книг похожего жанра, да еще и наполнен такими необычными фотографиями. Прочитала я ее буквально за пару дней, причем читала везде: в автобусе, на уроках, ночью под одеялом с фонариком (кстати, в последнем случае атмосфера прекрасно подходит для чтения подобной литературы). Словом, книга увлекла меня полностью и я не могла спать спокойно, не дочитав до конца. А это признак хорошей увлекательной книги.
Я бы не сказала, что у Ренсома Риггза есть какой-то особый стиль написания книги, по крайней мере, в переводе этого заметно не было. Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы читать взахлеб литературу на этом языке и подмечать некоторые особенности и своеобразности слога автора. Тем не менее, роман написан хорошо, простыми словами, не утомляет мозг и глаза. Я не сказала бы, что это очень хорошо, ибо он не заставляет и думать, но как хорошее развлекательное чтиво вполне сгодится.
Разумеется, первое, что хочется отметить – фотографии. На страницах книги присутствует большое количество странных старых фотографий, которые автор вписывает в сюжет (либо, что вероятнее, развивает сюжет, основываясь на фотографиях). Только ради них можно купить эту книгу, чтобы вечерами просматривать их как в фотоальбоме, удивляться или чуть-чуть пугаться, умом понимая, что в те времена ни о каком фотошопе и речи не шло, поэтому фотографии подлинные, хоть при съемке и применялись наверняка некоторые трюки. А вдруг нет? ;)
Собственно, в книге говорится о мальчике Джейкобе, который вырос на сказках дедушки Абрахама о чудовищах и странных детях с необычными способностями, но внезапно один из сказочных монстров убивает дедушку наяву, на глазах у Джейкоба. После этого парня таскают по психиатрам, после чего в качестве профилактики и улучшения психического состояния (чтобы доказать ему, что никакого чудовища не было, это лишь его фантазия) он вместе с отцом отправляется на остров, на котором прошло детство Абрахама и где по его рассказам живут странные дети. Но по закону жанра Джейкоб обнаруживает, что сказки дедушки – правда, а он не галлюцинировал в ту ночь. Собственно, так завязывается сюжет, это все можно узнать и из аннотации к книге.
Герои в книге весьма необычные, хоть многие и прописаны так, что мы не видим в них ничего, кроме их способностей, то есть «странности». Но, тем не менее, у остальных есть полноценная история, характер и прописанная душа. Это не может не радовать.
Атмосфера книги весьма неоднозначная. Вроде бы дети живут тепло и по-домашнему, но в то же время они сами весьма пугающие, а способности некоторых и вовсе жуткие, у меня в паре случаев возникал вопрос «А каким, интересно, образом он узнал, что в этом заключается его дар?». Не буду говорить, о ком именно я сейчас веду речь, но, если вы прочтете книгу, я думаю, вы поймете. Это одновременно и ужастик, и фантастика, и приятная семейная книга, но все-таки я бы не стала ее давать детям младше 10-12 лет (хотя, если учесть, что эти дети читают весьма неприемлемые для их возраста фанфики в Интернете, то почему бы и нет?), потому что даже у меня в 16-летнем возрасте на некоторых моментах холодок проползал по спине.
В книге присутствует любовная линия, которая весьма-весьма странная... Если говорить кратко, то я очень удивилась вообще возможности существования такой линии, но она была.
Как известно, это не одиночная книга, а целая трилогия, но, честно говоря, мне действительно понравилась только первая книга. Вторую я также прочла (она называется «Город пустых»), но в ней был один сплошной экшен, не было минуты остановиться и подумать. В ней исчезла эта особая «домостраннодетовская» атмосфера, которая околдовала меня при прочтении первой книги, но все же вторая книга оказалась лучше третьей, которую я даже дочитать не смогла, потому что автор умудрился окончательно прикончить атмосферу, логику действий героев, их особые характеры и реалистичность повествования. К слову, так с трилогиями часто бывает, когда первая книга действительно особая и интересная, а остальные словно бы написаны на «отвали», лишь бы кое-как закончить историю (или заработать денег). Но все же я всегда советую самим оценить то или иное произведение, а не доверять мнению кого-то из Интернета. Кстати, вопрос к тем, кто читал трилогию: а как вам вторая и третья часть?
Экранизацию этой книги постигла судьба многих современных экранизаций: в ней оставили очень мало от книги и много переиначили, убрав то, что мне нравилось в книге больше всего. Героев также переделали очень сильно, изменили даже самую главную черту одной из главных героинь – ее способности, поменяв их со способностями другой девушки. Но если смотреть на фильм не как на экранизацию, а как на отдельную работу, то помимо пары нелогичностей и событий, противоречащих законам физики, мне придраться не к чему. Если бы я не шла на экранизацию одной из моих любимых книг, мне фильм бы очень понравился. Особенно хочется отметить игру Сэмюэла Л. Джексона (который просто отжигал!) и Евы Грин, которые просто вытащили этот фильм.
Книга из книги
Спецэффекты фильма «Дом странных детей Мисс Перегрин»
За кадром фильма «Дом странных детей Мисс Перегрин»:
https://pikabu.ru/story/za_kadrom_filma_dom_strannyikh_detey...
За кадром фильма «Дом странных детей Мисс Перегрин»
Предыдущие посты про фильмы Тима Бёртона:
За кадром фильма «Бэтмен» (часть 1)
За кадром фильма «Бэтмен» (часть 2)
За кадром фильма «Бэтмен» (часть 3)
За кадром фильма «Эдвард руки-ножницы»
За кадром фильма «Бэтмен возвращается»
За кадром фильма «Сонная Лощина»
За кадром фильма «Чарли и шоколадная фабрика»
За кадром фильма «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит»
За кадром фильма «Алиса в стране чудес»
От Гарри Поттера к Сказкам про странных детей или бестселлер по-русски.
Начну с фразы чисто русской. "Тихо сп//дил и ушёл-называется нашёл". Эта фраза первая пришла мне в голову.
После рабочего дня зашла в книжный магазин, в надежде поживиться свежей порцией книг Кинга, да и просто поглазеть на новинки, может что и приглянутся... тут мой взгляд пролетел по полке с надписью "бестселлер" и потерпел крушение через минуту.
На полке рядом стояло две книги:
И тут у меня как говорится встал. Вопрос. Товарищи русские "писатели", неужели все на только плохо с фантазией, что вы уже в наглую переписываете бестселлеры, думая, что народ совсем деградировал и достаточно поменять имена персонажей при это оставить ту же сюжетную линию и никто не заметит? Куда делся дух русских писателей? Иссяк? Остались только писаки? Обидно. Обидно, что люди пытаются прославиться за счет чужой удачной франшизы.




















































