Скорая филологов
Отсюда
#comment_154539268
Эта русская речь многоцветная.
Ох уж мне эти воены «великаго русскаго языку»!
Нет, я понимаю, что вам некоторые слова могут не нравиться, но ежели уж вы взялись защищать язык, так потрудитесь хотя бы узнать что-то о защищаемом языке.
Я уж не говорю о предметных областях, в которые вы залезаете попутно.
Чего стоит одно смешение понятия «бренд» и «торговая марка».
Мне, как преподававшему в своё время маркетинг (вот же богомерзкая иностранщина!) в университете, за подобное хочется жестоко репрессировать.
Если не знаете различия — почитайте, да хоть Википедию, многие чудеса откроются вам.
Про «шопинги» и «маркеты».
В некоторых случаях, когда слово заимствуется из иностранного языка при наличии своего аналога, оно приобретает некий специфический смысл, более узкий, выступает своего рода спец. термином.
По-английски «shopping» — это хождение по магазинам вообще.
По-русски шоппинг — это, как правило, некое действо, когда выбирается какой-то дорогой и красивый товар, обходится несколько магазинов, всё примеряется, сравнивается, выбирается и перебирается.
Для некоторых людей это ритуал, терапия.
Другими словами — покупка вечернего костюма, обуви, ювелирных украшений, дорогой парфюмерии и косметики — шоппинг, а поход в магазин за капустой, жидкостью для пробития засоров в канализации, носками и туалетной бумагой — это не шоппинг, а просто поход в магазин.
Также есть слова типа «маркетинг» — это слова, у которых нет точных русских аналогов.
Маркетинг как научная дисциплина оформился именно на западе, терминология и комплекс отражаемых смыслов сложились на западе, и получилось так, что просто перенести всю терминологию получилось проще и быстрее, а так же понятнее при чтении иностранной литературы, чем вырабатывать что-то своё, корявое, длинное, непонятное и неудобное.
Про «лайки», «френдов», «фолловеров» и прочие порождения соцсетей.
Это уже описанное выше редуцирование смысла исходного слова.
По-английски «friend» — это друг.
Но по-русски «друг» — это целый комплекс сложных и глубоких межличностных отношений, порой превосходящих по своей силе отношения семейные.
А «друг» в сети, которых за пучок пятачок, а по рублю — ведро, не является реальным другом никак, а потому для обозначения подобных ничего не стоящих, ненастоящих отношений и приспособили слово «френд».
Про «фолловеров» (последователей) — всё то же самое.
Клининг — несколько другой случай.
Это так называемый эвфемизм, т. е. слово-заместитель.
Когда какое-то слово себя «скомпрометировало» на эмоциональном уровне, но явление, которое оно обозначает, надо как-то называть.
В этом случае изобретают эвфемизм.
Классический пример — негр (negro — чёрный).
В Америке nigger — это по степени оскорбительности примерно как русское «черножопый».
Называть так людей как-то неприлично, поэтому сначала их стали называть просто black (чёрный), а на фоне захлестнувшей Запад волны политкорректности сменили на african-american — афроамериканец.
Слово дебильное, как и вся политкорректность, но это уже другая история. Наш «клининг» из той же серии.
Просто «уборка» эмоционально навевает воспоминания о советской уборщице тёте Глаше, а «клининг» призван вызывать более приятные ассоциации.
В старом французском фильме был очень показательный диалог:
— У нас недавно дворники бастовали, так мы их переименовали в «менеджеров по клинингу».
— И что, улицы стали чище?
— Нет, но забастовки прекратились.
Так что граждане, за речь родную болеющие.
Вы, конечно, дело своё благое продолжайте, но подходите к нему с трезвым суждением, а не токмо с эмоциями.
Поелику тако действуя, рискуете вы с водою и самого ребёнка выплеснуть.
Тайная сторона граммар-наци
Вы наверняка сталкивались с людьми, которые ревностно следят за тем, чтобы окружающие говорили и писали исключительно правильно. И наверняка можете согласиться с тем, что постоянные поправки неимоверно раздражают.
Так вот, я учусь в группе с несколькими подобными граммар-наци. Точнее, училась. Их хлебом не корми, но дай высказать своё "фу", если кто-то не туда «звОнит» или разговаривает про «обеспечЕние». И всем сразу кажется, что они – грамотные люди, красота.
Однако, это только видимость. Как оказалось, те, кто громче всего кричат о чужих ошибках, нередко допускают такие «ляпы», за которые могло бы быть стыдно семикласснику. Но нет, ошибаются выпускники, которые четыре года оттрубили на филфаке, а по современному русскому языку в зачётках и дипломах имеют «хорошо» и «отлично».
В силу того, что постоянно переписывалась с ними в общем диалоге, а пару раз даже играла в «Контакт» (там слова произносят побуквенно), решила подсобрать коллекцию ошибок наших ревностных хранителей русского языка, которые на днях получат свои красные и синие дипломы:
«дектафон», «Ориенбург» (внебрачный ребёнок Оренбурга и Ораниенбаума, видимо), «на [этой] недели», «наши рожы», «дерзско», «кальчуга», «кастюм», «кумуфляж», «примьера», «Андалусский пёс», «праректор» (и пра-праректор, ага), «степендия» (и вы удивляетесь, что её не получаете?), «на портачила», «словестность», «немало немного» (ни много ни мало), «коммисия» (она уже заколебалась на ваши пересдачи ходить), «на ровне», «подчерк» (классика, да..), «калье» (украшение, а не то, о чём можно подумать), «блистело», «ковычки», «летучий галандец», «бурчя» («что делая?», это изнасилованное деепричастие), «нищита» (которая с тремя в лодке и собаками)…
Список можно было бы продолжить, но это – самые выдающиеся случаи. Уж не говорю о бедах с пунктуацией, ться/тся и прочих, которые уже кажутся обыденными.
Конечно, можно сказать, что самый большой граммар-наци в данной ситуации – это я. Было, было, не спорю. Но по русскому у меня честное «хорошо», а потому исправлять никого и не лезу, поскольку Великий и Могучий знаю далеко не идеально. Я, безусловно, за чистоту русского языка, но считаю, что не стоит учить других тому, в чём сам далеко не лучшим образом разбираешься.
К сожалению, многие лезут.
На граммар-наци теперь смотрю с улыбкой.
P.S. Пруфов есть немного. Нарезочки из диалогов.
Суровая филология. Почему я в журналисты пошел
Дело было в шестом классе. Из-за переезда мне пришлось сменить школу, было немного тоскливо. Педагоги в началке возлагали на меня немыслимые надежды (напрасно) и очень переживали о том, чтобы не загубить тоскливыми заданиями мои способности, вечно выдумывая что-то индивидуальное. Особенно это касалось тихой и чувствительной старушки Неонилы Николаевны, которая преподавала нам русский язык и чтение.
В новой школе я с высоко поднятой головой шел на первый урок русского и готовился произвести впечатление на новую учительницу... В класс быстрым шагом вошел высоченный мужчина с суровым гладковыбритым лицом. Он потратил на милое знакомство со мной секунд двадцать:
- Фамилия?
- Иванов...
- Какая оценка была?
- Пять!
- Да ты что! ПятёроШник?!
- Да!
- Я на четыре язык знаю. А он на пять... Лааааадно...
Я понял, что легко не будет. Весь следующий год я ждал от Василия Павловича доброго слова. Чего-то больше, чем "угу, правильно". Он был суров, но отлично преподавал. Сам составлял таблицы по различным группам орфографических и пунктуационных правил, которые заставлял зубрить наизусть, а потом рисовать по памяти. Я помню их и сейчас.
Человек, посмевший в его присутствии сказать что-то типа "катАлог", долго слушал эпитеты по поводу своего скудоумия. Как-то раз мы писали сочинение. Моя одноклассница закончила его первой и подошла к столу, за которым Василий Павлович заполнял журнал.
- Василий Палыч, куда листик ложить?
- *хладнокровно* В туалет.
- Василий Палыч... Куда ложить листик?
- В ТУ-А-ЛЕТ...
- Ну я же серьёзно!.. - у неё начали наворачиваться слёзы, а класс стал шипеть "клаааааасть"
- Я тоже серьёзен. Ложи свой листик в туалет.
Потом одноклассница сказала-таки правильно, и Василий Павлович всё так же невозмутимо показал пальцем на угол первой парты.
После этого диалога он встал и впервые на моей памяти заговорил о личном:
"Вы вот думаете, наверное, что я какой-то цербер. Я расскажу, почему. Вот вы живёте здесь все, в России. Вы русские люди. Я всё ждал, когда смогу учить тех, кто может вместить русский язык, для кого он родной. Меня после университета отправили работать по распределению. Семьи тогда не было, я подвигов хотел. Вот и оказался в Чечне. И сразу понял, что подвиги будут, а результата я не добьюсь. Стоишь через пару лет работы в коридоре, ждешь, пока все с перемены в класс зайдут. Подбегает к тебе мальчик, искренне и громко спрашивает: "Звааанкааа былааа?!". И ответить-то нечего, кроме "была, заходи". Представьте, что я чувствую, когда вы, русские люди, докУменты в пОртфель ложите"...
Любовь к родному языку оказалась крайне заразительной. Ведь если учитель вызывает трепет и уважение, относится к своему делу как к священному долгу, а не просто выполняет допустимый минимум, невозможно игнорировать то, о чем он говорит. Было очень трудно. Но на журфаке, разбирая фонетику, я просто закрывал глаза и почти явно видел на своей сетчатке эти когда-то ненавистные таблицы. Поклон до земли таким педагогам
Поясняю за грамотность
Я слишком грамотный, чтобы обращать внимание на мелкие грамматические ошибки.
Этот пост написан в связи с угрожающим ростом количества мамкиных филологов и лингвистов в комментариях на Пикабу и не только. Пост относится только к тем, кто постоянно указывает на ошибки в чужих комментах. И не адресован людям, пишущим с ошибками. Это совсем другая история.
Граммар-наци, запомните раз и навсегда. Скорее всего ваша раздражительность вызвана тем, что ваш собственный уровень владения грамматикой оставляет желать лучшего. Вы неуверенно себя чувствуете и фокусируетесь на каждой ошибке. Они выбивают вас из равновесия.
Люди же, которые давно владеют грамматикой на приличном уровне, относятся к этому куда проще. У них не вытекают глаза, они не падают в обморок при виде ошибки. Их мозг сразу понимает, что, например, "что то" это значит "что-то". Отсутствующая запятая автоматически появляется в нужном месте, а неверная буква заменяется верной. И это не приносит дискомфорта. Поверьте.
Конечно, чтобы достигнуть такого уровня, вам предстоит много работы. Но когда вы сумеете сделать это, вы меня поймете.
Разумеется, это не относится к предложениям, каторые нопесаны токим вот образам, кагда болие паловины тегста садержат всиьбе ашебки, но такае вфстричиется жовально ретка, па крайне мере на пекобу я токово ни встричал. Речь идет о мелких ошибках, когда нет одной-двух запятой, не та буква написана, ться и тся перепутаны и т.д. Но даже в таких моментах люди умудряются развести плач и слезы, чтобы показать свою "грамотность".
Надеюсь, я был услышан. Спасибо за внимание.
Безграмотным журналистам.
Много раз слышал, как светоотражающие ленты для пешеходов называют фликерами.
Вот этот flicker: