Школа. Выпускной класс. Урок английского. Учительница (по совместительству и классный руководитель) рассказывает нам забавные байки про трудности, с которыми сталкиваются иностранцы, изучая русский язык. Разговор сворачивает на англо-русские омофоны. Это что-то вроде английских слов и словосочетаний, которые фонетически похожи на фразы русского языка . Яркий пример, известный, пожалуй, всякому - your bunny wrote. Или peace death. Или Mаy on ass. Извините, что только неприличные знаю.
Так вот, учитель нам в качестве примера омофона называет фразу:
- Yellow blue bus.
Сразу после нее, внимательную тишину класса прорезает мой конский гогот. На мне сразу перекрещивается полтора десятка косых взглядов, включая взгляд учителя.
- Ты чего так реагируешь бурно? - Спрашивает она у меня.
- Так слово ж смешное! - Отвечаю я.
- Какое слово?
- Ну, "еблобас" же... или нет?
Я, конечно, где-то в глубине души сомневался, что учитель будет в разговоре с нами такие словечки использовать, но мы-то себе в том возрасте казались настолько взрослыми и серьезными, что появилась уверенность, будто есть у нас некоторые привилегии, чтобы так... кхм... базарить даже с учителем. Скорее даже, я полном серьезе посчитал, что препод решил в кои-то веки говорить с нами, как с равными, отбросив эти ханженские роли учитель-ученик)))
Однако, как только эта фраза прозвучала, по неким невербальным признакам я сразу осознал, что назвал неверное слово, и участие в супер-игре мне не светит. Во-первых, на барабане выпал сектор "напряженная тишина", а во-вторых, лицо классного руководителя вытянулось, глаза стали квадратными и налились кровью. Вроде даже верхняя губа дрогнула, обнажая клыки, но за это не ручаюсь.
Оказалось, что правильным был ответ "я люблю вас". Звиздячек тогда я выхватил, конечно, знатных, как первоклашка. До самых экзаменов припоминали мне этот чёртов желто-голубой автобус. Пару раз даже одноклассники (когда говорили о ком-либо, кто совершил глупый поступок) использовали фразу: "Ты че, совсем желто-глубой?", но это быстро забылось, будучи вытеснено более емкими и крепкими выражениями.
Вот такой я полиглот-филолог. Спасибо всем за прочтение! Кто скажет, что автор "мир, дверь, мяч", тот мирный герцог!