Разработал сервис, чтобы читать, слушать и обсуждать с ИИ тексты на английском
Привет! Меня зовут Инал, и я разрабатываю сервис по изучению английского языка Nuto. В этом посте я поделюсь апдейтом сервиса и расскажу про новые функции, которые значительно улучшают опыт чтения текстов на английском языке.
Аудирование + подсветка текста
Теперь в Nuto можно удобно слушать озвучку текста и одновременно видеть слова, которые произносятся в этот момент. Лично мне подсветка помогает развить скорость чтения и подстроиться под темп речи.
Короткие текстовые блоки
Все статьи в Nuto разбиты на текстовые блоки, которые открываются друг за другом и довольно легко читаются. А благодаря сохранению прогресса вы в любой момент можете остановиться и продолжить чтение статьи. Дополнительно каждый блок текста можно перевести на свой родной язык (есть поддержка 46 языков).
Чат с ИИ
Это ИИ-бот, с которым вы сможете обсудить прочитанный текст и научиться аргументировать свои ответы. Под капотом используется GPT-4 с возможностью проверять ошибки, переводить сообщения и слушать произношение.
Квизы
Всем знакомые упражнения с выбором правильного ответа, чтобы проверить, как хорошо вы поняли текст.
Где почитать тексты?
Ссылка на все статьи: «Тексты на английском для начинающих»
Вы можете попробовать статьи и задания бесплатно. Буду рад услышать обратную связь и предложения по статьям. А еще вы можете поддержать проект финансово, оплатив lifetime подписку (предложение действует для всех ранних пользователей 😉).
As loyal as dogs
Повторяй английский не закрывая ленту.
loyal - лояльный, преданный
as loyal as dogs - такой лояльный как собаки
drugs - наркотики, медикаменты (любые)
Подписывайся если полезно )
ТОМАТ ИЛИ ПОМИДОР: В ПОИСКАХ «ПРАВИЛЬНОГО» АНГЛИЙСКОГО
Английский язык – тот еще хамелеон.
Он меняет свой облик в зависимости от места, где на нем говорят, а также от самого человека, который его транслирует. Для тех, кто только начинает погружаться в мир английского языка, выбор между американским и британским вариантами может стать настоящей головоломкой. Так какой же английский «правильный»: американский или британский?
Извините, но сейчас будет спойлер: на самом деле, нет «правильного» или «неправильного» варианта – оба являются полноценными формами английского языка. Да-да, мы вполне серьезно.
Различия между ними, конечно, существуют. Об этом мы сегодня и поговорим.
1. Лексические джунгли.
Итак, начнем с самого очевидного – лексики.
Парочку примеров → британский and английский:
Flat = apartment = квартира
Lift = elevator = лифт
Chips = fries = картофель фри
О чем это говорит? Американский и британский английский имеют множество слов, обозначающих одни и те же вещи. Иногда это полностью разные слова, иногда – варианты произношения.
Забавный факт: слово «pants» в Британии означает нижнее белье, а в Америке – брюки. Так что будьте внимательны, выбирая одежду в англоязычных магазинах! Представьте, как удивится продавец в Лондоне, если вы попросите показать вам «pants»!
2. Произношение с акцентом.
Английский язык, как и любой другой язык – это не только слова, но и звуки. И здесь тоже есть заметные различия. Например, в британском английском «r» произносится только перед гласной. В американском же варианте «r» звучит всегда. Поэтому слово «car» в Британии звучит как |kɑː|, а в Америке – как |kɑːr|. Вот еще один пример: в американском английском звук «t» между гласными часто смягчается и звучит как «d». Так, слово «water» американцы произносят как «wader». Британская версия произношения оставляет за «t» право быть самим собой.
3. Грамматика: небольшие, но важные отличия.
Различия в грамматике не так заметны, но они есть. Например, американцы чаще используют Present Perfect, в то время как британцы предпочитают Past Simple для описания недавних событий. Также есть различия в использовании некоторых предлогов и вспомогательных глаголов. Например, британцы скажут «Have you got a pen?», а американцы – «Do you have a pen?».
4. Собственно вопрос: какой английский учить?
Выбор между американским и британским английским зависит от ваших целей и предпочтений. Если вы планируете жить или работать в США, то выбор очевиден. Привлекает культура Великобритании? Тут британский вариант будет более подходящим спутником.
Вывод: не спешите выбирать между «томатом» и «помидором». Сначала научитесь готовить вкусный соус из базовых ингредиентов английского языка, а потом уже добавляйте американские или британские специи.
С заботой о ваших знаниях, Марина Тютюнджю ♥
Refugees
Повторяй английский не закрывая ленту.
регулярные посты
notice - замечать
refugee - беженец
poor - бедняки (сущ, множ число), бедный (прил)
подписывайся если полезно)
Which way
Повторяй английский не закрывая ленту.
регулярные посты
are you for real - ты серьезно?
for real - реально, серьезно, не притворяясь
make sense - делать смысл (иметь смысл)
sure - уверенный, уверенно, определенно.
подписывайтесь если полезно)
Сказать дважды и не повториться: being the coward that I am
#апостроф_эс #s_useofenlgish #s_clauses #s_participles
Даже не знаю, с чего начать… А ну его, ладно, чего тянуть: в общем, есть у меня одна штука английская, зело полезная. Носители ей пользуются, работает безотказно, а на русскоязычной аудитории ещё не протестировано. Сейчас будем над этим работать. Так что отнеситесь со всей ответственностью, а не вот это вот, как вы любите.
Есть в английском participles. Знаете такие? На русский переводятся то причастиями, то деепричастиями, а то и ещё чем-нибудь. А бывают и деепричастные обороты ещё (в английском они так не называются):
Looking at her face, he felt that she was the prettiest thing he had ever seen. – Глядя на её лицо, он думал, что ничего прекраснее, чем она, в жизни не видел.
Это был деепричастный оборот с деепричастием несовершенного вида («что делая?»). А есть ещё и совершенного вида – «что сделав?»:
Having finished his work, he had a little time left on his hands. – Когда он закончил работу (покончив с работой), у него ещё оставалось немного свободного времени.
Это вам в качестве напоминания. А на повестке дня у нас частный случай: деепричастный оборот фиксированного вида, который мгновенно прокачает ваш английский на десять процентов. (Остальные проценты можно добить со мной на уроке (это всё – в личку). Выглядит так:
Being the coward that he was, he stayed behind and let the others deal with the situation. – А так как трусом он был тем ещё, то предоставил остальным разруливать ситуацию самостоятельно.
Вот это “being the coward that he was” – оно и есть. Тут надо сказать, что обычное “being a coward”, т.е. «будучи трусом», тоже справляется, но безнадёжно лишено экспрессии. «Being a coward» – это простая констатация, а «being the coward that he was» – это констатация двойная: «будучи трусом, которым он был», т.е. таким трусом, каким он, возможно, уже был известен и остальным и, наверное, самому себе – и именно этот факт подчёркивается повторением.
Вот ещё примеры и варианты контекстуального перевода:
And my mother, being the grumpy old woman that she is, spoiled all the fun. – И моя мама, как положено старой ворчунье, всё веселье нам и испортила.
I can’t do anything on my computer anymore, because, the old piece of crap that it is, it keeps crashing on me all the time. – Я не могу больше пользоваться своим компьютером, потому что это такое ужасное старье, которое постоянно крашится.
And, being the gentleman that I am, I married her. – И поступив так, как и должен поступить порядочный человек, я на ней женился.
Но вот я вам сейчас рассказал про деепричастия? А теперь забудьте. Потому что оборот этот работает и без «being»:
The stuck-up little princess that I was back then, I always looked down at everybody. – И, как и положено заносчивой принцесске, которой я себя тогда воображала, на людей я смотрела свысока.
Если отсутствие being вызывает дискомфорт, то экзистенциальную пустоту можно заполнить с помощью “like”:
Like the big family that we were, we got around in a minivan. – Как и положено большой семье, ездили мы на минивэне.
Ну вот как-то так.
Теперь задание для тех, кто любит оставлять хорошие комментарии, ставить лайки и делать репосты. Переведите на английский, используя prompts в скобочках. А я приду – проверю.
(1) Машина эта – та ещё развалюха. Даже заводится через раз. (junk/won’t start)
(2) Будучи парочкой совсем ещё молодой, из номера мы совсем не выходили. (barely)
(3) Как хороший ученик, я постарался сделать так, чтобы учителя не подвести. (make sure/let down)
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
Кантри музыка
Пощу что-нибудь на английском, чтоб повторять английский, не закрывая пикабу)
casserole - запеканка \ глубокий противень с крышкой в котором готовят запеканку
porch - крыльцо
family values - семейные ценности