Ответ от Централ Партнершип
В последнее время наши локализаторы всё чаще и чаще придумывают отсебятину. Когда появилась информация, что новый фильм с Джеки Чаном "Кунг-фу йога" у нас будет прокатываться как "Доспехи бога: В поисках сокровищ", я решил всё таки узнать у ЦПШ, почему и зачем?
Я подумал, может получится как-то на это повлиять, ведь в своё время, когда выходил фильм "Из Парижа с любовью" я был среди тех, кто смог убрать Ярмольника с озвучки Траволты (причем тогда уже и дублированные трейлеры были и флаеры).
Зайдя в группу ЦПШ, я оставил комментарий под трейлером фильма с Джеки, с вопросом "почему вы приписываете фильм "Кунг-фу йога" к франшизе "Доспехи бога?". Но мой коммент был удалён админом.
Тогда я решил, что надо скринить, чтобы потом были хоть какие-то доказательства. Я оставил новый комментарий.
Оказалось, что и новый фильм с Шарлиз "Атомная блондинка" они перевели как "Взрывная блондинка", но это не так страшно.
Как и следовало ожидать, второй коммент они снова потерли.
Проснувшись утром, я увидел ответ от ЦПШ "мол, я не я, и лошадь не моя"
Хотел уточнить, кто же на самом деле такой плохой и алчный, что приписывает чужие названия, но...
Вот так я и был аккуратно послан ЦПШ за свою любознательность.
Призывов бойкотировать этот фильм тут нет (многие его уже посмотрели на торрентах), но если Вы так же не равнодушны к такому отношению к зрителю от наших прокатчиков, то может и Вы что-нибудь им напишите, может Вы сможете узнать, кто за этим стоит.