О словах и их новых значениях...

Ищу не книгу.

А список слов сменивших или меняющих своё значение.


Есть исследования на эту тему?

Мне попадается везде один и тот же список из десяти-двадцати слов со «смешными» картинками, которые репостят из сообщества в сообщество. Но слов таких явно больше. Я приведу только три примера, чтобы продемонстрировать разницу направлений в которых могут происходить такие изменения. И что я понимаю, под объяснениями этих изменений.

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

В посте использованы арты прекрасной художницы Ruslana Gus (girls, cats, violet & cyberpunk): инста https://www.instagram.com/rilunify и артсейшн https://www.artstation.com/rilun

1. Кузов — плетёный, часто берестяной «рюкзак», с крышкой или покрывалом, который на лямках носился за спиной. Использовался для хранения и переноски грибов и ягод во время сбора.

Слово по-прежнему обозначает заплечную корзину. Но значительно чаще используется для обозначения части транспорта, предназначенной для размещения пассажиров и груза. Короче, автомобильный кузов.


Мы видим и логику образования и причины смещения смысла.

Раз: речь по-прежнему идёт о некой штуковине для транспортировки груза.

Два: исчезновение плетёных берестяных коробов и плетёных туесов из обихода, заменой их гораздо более удобными «рюкзаками» и «разгрузками», повлияло на то, что слово «кузов» почти перестало употребляться и, в каком-то смысле, освободилось.

Три: повсеместное распространение автомобилей, как основного средства частной транспортировки груза и, как следствие, необходимости появления новых слов, или придания новых значений старым словам (крыло, руль, стекло).

2. Ведьма / Знахарка — женщина, которая что-то эдакое Ведает / Знает.

На данный же момент слово Знахарка устойчиво ассоциируется с сельской врачом-травником и близкими образами, а слово Ведьма стало обозначать в прямом смысле злую колдунью, а в переносном зловредную и злонамеренную женщину с тяжёлым характером.


Здесь уже сложнее. Так как знания остались знаниями, наговоры остались наговорами, и травничество осталось травничеством. С чего тогда такие разительные перемены?

Это целенаправленная замена понятий связана с монополизацией религиозных обрядов в лоне церкви (неважно какой именно, важно что официальной религии) и, соответственно, необходимости очернить конкурентов. Знание — хорошо. Но только если от Бога. Ведать можно — но только нашим жрецам. Чужие жрецы ведают что-то другое, то есть что-то плохое. Любой маг — плохой маг. По той же причине слово Magus (Маг, Волшебник, Колдун) в библии переведено как Волхв, дабы избежать очевидного вопроса, как Маг может быть хорошим, было изобретено слово Волхв, образованное от слова Волшебник.

3. Нелицеприятный — беспристрастный.

Не-Лице-Приятный. Это не от слова Приятно. А от слова Приятие.

Нелицеприятный — это не тот человек, который принимает к сведению общественное положение участвующих в деле лица. То есть тот, кто судит, не взирая на лица. Неподкупный, непредубежденный, беспристрастный, объективный, справедливый, правосудный.


В том же словаре Даля раскрывается и изначального слова: «лицеприятие — человекоугодье, пристрастье, предпочтенье одного лица другому, не по достоинству, а по личным отношениям. Лицеприятствовать кому, лицеприимничать — быть пристрастным, лицеприятным, творить неправду, угодствовать лицу».


А сейчас считается, что нелицеприятный, этот тот у кого лицо неприятное. Мерзкий тип.

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Так же интересует список слов, который часто, если не повсеместно, употребляется неправильно, хотя формального значения не менял. Я встречал такие слова в произведение Лескова «Левша»:

Тугамент — документ.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.
Долбица умножения — соединение слов: таблица и долбить.
Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть.

И думал, что это всё понятно... Крестьяне, несчастные люди. Воспринимали слова на слух, кое-как. Спросить-то правильного значения было не у кого, додумывали смысл, как могли. Соотносили с тем, что видят, что знают. Сейчас, казалось бы... все уже привиты чипами, 5G прямо в мозг заливает расплавленные микроволны — получай информацию широкой полосой.


Но людей, которые кое-как сами себе додумали смыслы становится не меньше (как должно было бы быть при повсеместной грамотности и интернете), а больше!


Вместо тех, кто «растекается мысью по древу», то есть тех, чей разум прыток и скор, как белка, скачет с темы на тему, как белка с ветки на ветку, получились те, кто «растекается мыслью по древу», то есть тех, кто размазывает по стволу свои склизкие размышления.


Вместо тех, кто просит прощения, появились хамы, которые не только делают, что-то такое за что следует просить прощения или извинения, а тут же на месте, сами себя и прощают, говоря: «Извиняюсь».


Вместо «доведённых до кипения» или «доведённых до белого каления», появились люди которых доводят до белого колена... Какая у них в этот момент в голове картинка? Какой образ? Колено? Белое? Большое? Лысое? Страшное?

Иронично, но «белое колено» звучит в ролике «основные ошибки писателей» от человека с ником Литератор. И нет, это были не примеры ошибок, это просто Литератор так учит писателей... в комментах там кто-то подробно расписал Литератору целую страницу ошибок из пятнадцатиминутного ролика, но я запомнил только про «белое колено» и «всю ипостасю».


Вместо тех, кто понимает, что кипенно-белый означает очень-белый (это не единственное значение, кстати, но самое частое), появились люди, которые думают... я не знаю, что именно они думают, но у них, что-то вроде формулы в голове:

Раз кипенно-белый = очень-белый,
а цвет белый = цвет белый,
то следовательно: кипенно = очень.

Эдакое уравнение!

И они его таки решили!!!

И поэтому теперь я могу услышать о кипенно-синем (очень насыщенном синем цвете), кипенно-розовом (фуксии или мадженте), о кипенно-зелёном (вырвизглазно ярком), и так далее...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Про тех, кто сожительствуют, говорят, что «живут в гражданском браке».

Хотя имеют в виду, как раз то что они «НЕ живут в гражданском браке».

Это вообще пример употребления в обратном значении!

Видимо, у народа в голове есть:


— церковный брак (одно из христианских таинств, союз, заключённый через священнодействие);

— гражданский брак (зарегистрированный в ЗАГСе, не настоящий — не благословлённый Богом);

— «настоящий брак» (церковный, батюшка, мужчина и женщина, иконы, свечи, короны);

— «ненастоящий брак» (ЗАГС, просто какая-то бумажка с росписями и штампом).


А потом на эти представления наложились новые:

— «настоящий брак» это (должна быть бумажка, одобрение инстанций, кольца);

— «ненастоящий брак» это «без бумажки» (вот доучимся / переедем / кредит выплатим и тогда)...


И потом это всё сплавилось, и «настоящесть» брака наложилась на русскую-православную обрядовую часть, «важность» наложилась на советское «наличие бумажки».


А теперь много кто даже не понимает, что есть только один «гражданский брак» и никакого другого в России просто нет. И гражданский брак это загс, роспись, штамп, вот это вот всё...


При этом я сам — дабы быть понятым — тоже говорю неправильно:

Про тех, кто просто вместе спит, я скажу:

Они живут в гражданском браке!

Хотя я могу знать, что они и вместе не живут вместе, и в гражданском браке не состоят.

Но я не буду объяснять всю эту предысторию собеседнику, я лучше подстроюсь под его понятия.


По поводу понятий...

Априори — это знание, полученное до опыта и независимо от него, то есть знание, как бы заранее известное. Противоположность апостериори — знания, полученного из опыта.


Этот философский термин пришёл в широкие массы с зоны, так как используется в юридической терминологии, и как и многие другие юридические термины, пройдя зону от адвокатов к сидельцам, через феню вышел в разговорную речь. Так же как и «в натуре», например. Зэки мастера что-то подхватывать и сразу пускать в дело. Обычно очень метко, кстати.


На воле появились «а приори» или «а приоре» или «в априоре» или «аля-приоре» или «в приоре» (серьёзно). Причём «в приоре» это вообще комбо: это как бы и настоящий тру автомобиль и «приоритет», слово с туманным, но явно крутым смыслом, и собственно термин «априори»...что получилось? Правильно — в приоре! (чаще всего используют «в априоре»)...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Люди путают инцесты и эксцессы, плацебо и либидо, компиляцию и корреляцию и пр...

Это понятно! Но умилительна тяга к использованию этих «умных» слов.


Это смотрится так же глупо, как перевод крылатой фразы. Неоднократно встречал, когда кто-то говорит фразу на иностранном языке, латинское выражение, например. А потом её переводит.

И с этаким превосходством ещё оглядывает своих собеседников:

Видали? Видали, как я смог? Латынь, не х*й собачий...

Ну так и хочется сказать, ну чего ты смог-то? Опозориться? Зачем перевёл?

Если рассчитываешь, что тебя поймут — не переводи.

А если рассчитываешь, что не поймут — не кичись плебейским гонором, не произноси заведомо непонятную для собеседников фразу, чтобы казаться умнее, не так это работает... Но нет же...


Так. Это я уже не в ту степь...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Собственно, вопрос в том, можно ли где-то посмотреть списки этих слов. Значение которых перекочевало и поменялось... или почти поменялось... или меняется... и когда достигается критическая масса в изменениях? Когда люди такие:

Всё, теперь это слово значит не вот это вот, что значило с 1720 по 2020, а вот это вот...

Вот например, нелицеприятный означает «неподкупный», но употреблять его следует как «неприятный», иначе людям будет непонятно... так?

Вот вы слово «нелицеприятный» и подобные как употребляете?

В старом смысле (как в словаре)? Или в новом смысле (как люди понимают)?


С одной стороны:

Значение слов определяется не словарём, а теми с кем разговариваешь. Людьми.

С другой стороны не хотелось бы начинать изъясняться в духе:

Я в априоре знаю, что важный тугумент(договор) лежит в кипенно-красной папке.

ИТОГО:

Есть ли исследования и списки слов сменивших своё значение?

Вы стараетесь использовать слова как по словарю или как их знает собеседник?

Книжная лига

22.2K постов78.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий
А на чём, простите, основано ваше утверждение о том, что растекаться мысью по древу - это показатель скорости разума? Уважаемые мной источники, например грамота.ру, считают, что в случае с Бояном это описание того, как сказитель охватывал мысленным взором весь мир в поисках вдохновения для складывания песни. Он ведь не только белкой по дереву растекался, но и волком по земле и орлом под облаками.
раскрыть ветку (18)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Мне кажется, что в данном случае просто не может быть разночтений.

На скорость указывает слово "растекаться". Я не думаю что могло иметься в виду что-то другое. Так как, во-первых, белка действительно словно бы стекает по стволу, особенно, когда бежит вниз. Это очень быстро, это похоже на один всполох, смазанный кадр.

А во-вторых, непонятно, как ещё можно трактовать "растекаться", кроме как оптическая иллюзия, возникающая от скорости движения объекта.


Или как она ещё стекает? Превращается во что-то водянистое, стекает и потом снова в белку? Или как мультяшная белка-капля стекает по стволу? Нет, для мне нет никаких сомнений в том, что

растекаться мысью по древу - это показатель скорости разума

Более того, я не вижу противоречия.

Почему если разум быстрый, он не может охватывать. Наоборот.

Просто тут представлены три ипостаси разума, три архетипа, три образа действий.


1. Перескакивающая с ветки на ветки белка, это один тип мышления.

Я нигде не говорил, что это делает невозможным другие тип мышления.


2. Летящая в небе птица с прекрасным зрением, которая может смотреть на солнце - это другой тип мышления. Это больше про "Бигпикчу". "Картину в целом". "Масштабное виденье". Про разум, который может охватить большой простор.


3. Идущий по следу волк - совсем другая ипостась. Цепкий преследователь, упрямый и выносливый, он идёт по следу, ведёт свою добычу, пока не настигнет, как и автор, следующей за идеей.


Я ещё раз прямым текстом скажу, что не понимаю, почему один образ мысли должен отменять другой, где тут противоречии с грамотой. Кто-то быстро соображает. А кто-то видит всё в целом, он дальновиден. А кто-то готов сесть на хвост мысли и преследовать, пока не доберётся до выводов.


Но не значит, что одному человек не положено большей одной возможности. Автор может и так и сяк, и странно было бы этим не похвалиться перед слушателями, не козырнуть лишний раз своими авторскими подвигами.


Вот так я думаю. А вы как думаете?

раскрыть ветку (17)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну вообще-то слово растекаться изначально не несёт в себе смысла скорости, а означает распространение по поверхности. И я видела, как белка бежит по стволу. Она при этом прижимается к нему и даже слегка расплющивается/растягивается. При этом может совершать как быстрые перебежки, так и замирать в этой позе. Поэтому для меня не всё так однозначно.
раскрыть ветку (16)
Автор поста оценил этот комментарий
И я видела, как белка бежит по стволу. Она при этом прижимается к нему и даже слегка расплющивается/растягивается. При этом может совершать как быстрые перебежки, так и замирать в этой позе.

Как она при беге может замирать?

Я никогда не видел замершую и растёкшуюся белку одновременно.

Замершую в позе бега по стволу? В жизни, не в стоп-кадре кино. Думаю, что и никто не видел.


Но вы можете прислать ссылку на ту статью о которой говорите?

Наверняка, там можно задать вопрос, замершая белка имеется в виду или двигающаяся.

раскрыть ветку (15)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, то что вы не видели, не значит, что никто не видел. Я видела. Последний раз не далее пары недель назад. Пробегает примерно полпути до земли, замирает, прислушивается, потом бежит дальше. Вместе со мной это видели моя семья и ещё несколько человек, прогуливавшихся в этот момент по парку. При чём здесь какая белка имелась в виду в Слове, мне не очень понятно, вы спрашивали моё мнение. Вы с ним можете соглашаться или нет - ваше право. Что имел в виду автор Слова, вам сейчас вряд ли кто-то ответит точно, все мы можем лишь предполагать. Но вот категоричность ваших суждений несколько коробит, если честно. Каждый из нас имеет право на своё мнение, вот только продвигать его как единственно верное - так себе идея. На сём позвольте дискуссию завершить, ибо на самом деле мне это малоинтересно.
раскрыть ветку (14)
Автор поста оценил этот комментарий
На сём позвольте дискуссию завершить, ибо на самом деле мне это малоинтересно.

Ясное дело. Стоит только попросить ссылку на упомянутую статью:

Уважаемые мной источники, например грамота.ру, считают,

:

Но вы можете прислать ссылку на ту статью о которой говорите?

как дискуссия (вами же начатая, это вы написали комментарий) сразу становится малоинтересной. Я бы сказал типичная ситуация.

раскрыть ветку (13)
Автор поста оценил этот комментарий
Снимите белое пальто, будьте добры. И не передергивайте. Вы сказали, что для вас это выражение означает скорость и спросили о моём мнении. Я вам его изложила. После этого, так как мнение с вашим не совпало, вы стали предлагать спросить у наших с вами современников, что имел в виду автор Слова о полку Игореве. Вам кажется это логичным? Мне нет. Кроме того, вы сами не привели никаких обоснований, кроме вашего мнения. Знаете, когда взрослый человек утверждает, что раз он чего-то не видел, то и никто не видел - это вообще ни разу не аргумент. "Ты суслика видел? А он есть!" (с).
раскрыть ветку (12)
Автор поста оценил этот комментарий
Вам кажется это логичным?

Мне кажется логичным попросить ссылку на мнение на которое вы ссылаетесь.

Да. И логичным, и нормальным, и корректным, и закономерным, и пр. и пр.

То что вместо ссылки идут отмазки, мне тоже кажется логичным и пр...

Кроме того, вы сами не привели никаких обоснований, кроме вашего мнения.

Обоснований чего?

Я не ссылался ни на чьё чужое мнение.

А вот вы ссылались. Сослались - будьте добры ссылку.

Увиливания тоже, конечно, красноречивы сами по себе, но тем не менее...

раскрыть ветку (11)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Если честно, вы прекрасны в своей упёртости. Давайте по пунктам.

1. Растекаться мыслью по древуНеверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.

В «Слове» сказано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».

«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.

(Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. -М.: Локад-Пресс, 2005.)

2. Ваша цитата: " Мне кажется, что в данном случае просто не может быть разночтений. На скорость указывает слово "растекаться"."

растека́ться

несов.

1)

а) Течь в разные стороны по какой-л. поверхности.

б) Впитываясь в бумагу, ткань и т.п., образовывать потеки, пятна; расплываться, теряя четкие контуры.

в) перен. Распространяться, заполняя, насыщая собою окружающее пространство (о запахе).

г) перен. Распространяться по чему-л., покрывать собою.

2) перен. Расходиться, разъезжаться в разные стороны, в разных направлениях (о движущейся толпе, транспорте и т.п.).

3) перен. разг. Тратиться, расточаться (о деньгах, имуществе).

4) перен. разг. Рассуждать или рассказывать что-л. излишне подробно, пространно.

Где в словарном значении слова растекаться есть хоть намёк на скорость с которой это происходит и, тем более, на высокую скорость?

3. Ваша цитата: " А во-вторых, непонятно, как ещё можно трактовать "растекаться", кроме как оптическая иллюзия, возникающая от скорости движения объекта.Или как она ещё стекает? Превращается во что-то водянистое, стекает и потом снова в белку? Или как мультяшная белка-капля стекает по стволу?"

Я вам объяснила, как ещё можно трактовать слово растекаться, но вы же такого никогда не видели, значит этого не существует. Отличный аргумент.

4. Ваша цитата: "Вот так я думаю. А вы как думаете?". Я вам ответила, как я думаю. После этого вы почему-то стали требовать от меня подтверждения того, что моё мнение верное, хотя я на этом не настаивала, продолжили утверждать, что верно именно ваше мнение и зачем-то решили поинтересоваться у наших, ещё раз подчеркиваю современников, какая белка имелась в виду у автора Слова о полку Игореве.

5. Ваша цитата: "Нет. Белкой обозначался эффект быстрого и живого ума." Можно хоть какое-нибудь подтверждение, кроме вашего бесценного мнения? Кем обозначался, когда обозначался?

6. И последнее, вы тут так обижаетесь неизвестно на кого за эту несчастную белку, но при этом сами же говорите, что язык меняется и в нём становятся устоявшимися какие-то моменты, изначально не употреблявшиеся. Так вот, ошибочное употребление выражения "растекаться мысию по древу" ещё в прошлом веке внесено в словари именно в значении разглагольствовать, отвлекаться на ненужные детали при рассказе.

Растекаться мыслью (мыслию) по древу — Книжн. Впадать в ненужное многословие, вдаваться в излишние подробности, отвлекаться от основной мысли. БТС, 283; Мокиенко 1986, 73 … Большой словарь русских поговорок


Судя по всей ветке комментариев, вы свои слова аргументировать и подтверждать чем-либо кроме своего мнения и непоколебимой убеждённости не умеете. При этом почему-то считаете, цитата "имею право". Кем и когда вам выдано это право? Ах да, пруфов не будет. Во всех комментариях к посту их приводят только ваши оппоненты, для вас это слишком мелко. Мне, в принципе пофиг. Этот комментарий вообще не для вас, а для остальных читателей ветки.


Ах да, просто для информации, вдруг вы пропустили этот комментарий: кипень, это не когда цитата "Что-то накипело" (кстати куда и когда накипело?).

Словарь Ушакова

Кипень

кипень, кипени, мн. нет, жен., и кипня, мн. нет, муж. (обл.).

1. Кипяток.

2. Белая пена от кипения (поэт., преим. в сравнениях). «Плечи полные, белые, как молочный кипень.» Достоевский. «Как кипень облака.» Ахматова.

Те же значения дают словари Ожегова и Ефремовой.
раскрыть ветку (10)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками
Метаморфозами Талиесина повеяло (-:

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Школа в Кармартене потрясающее произведение. Приятно встретить читавшего :))
Автор поста оценил этот комментарий
Уважаемые мной источники, например грамота.ру, считают, что в случае с Бояном это описание того, как сказитель охватывал мысленным взором весь мир в поисках вдохновения для складывания песни.

Ссылку на источники...


После этого вы почему-то стали требовать от меня подтверждения того, что моё мнение верное, хотя я на этом не настаивала, продолжили утверждать, что верно именно ваше мнение и зачем-то решили поинтересоваться у наших, ещё раз подчеркиваю современников, какая белка имелась в виду у автора Слова о полку Игореве.

Про ваше мнение ссылку не просил. Просил только про заявленные источники. С чего вы взяли что я прошу вас ссылками доказывать ваше мнение я не знаю.


Я прошу только на то, на что вы ссылайтесь. Потому вам приходится переформулировать, чтобы получалось что я прошу у вас ссылку в подтверждении вашего мнения.


Но так не получится.


Потому что я каждый комментарий спокойно буду повторять на что именно мне нужна ссылка. На упомянутый источник.


Я просто прошу ссылку.

На упомянутый вами источник (статью, заметку, открытый трэд, не знаю, что это было).

Но ссылки всё нет и нет...

А есть только новые и новые отмазки...

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Блин, а копипаст из словаря в первом пункте вас чем не устраивает? Что по нему кликнуть нельзя? На этот словарь ссылаются и gramota.ru и Академик. Ну вот вам ссылки, если лень три слова в Гугле набрать
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/2355/Растекаться
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer/?s=по дереву

А вот на мои вопросы ответов с обоснованием так и не будет, видимо.
хотя очень бы хотелось узнать:
1. где в словарном значении слова растекаться вы нашли скорость?
2. Почему, если вы чего-то не видели лично, то считаете, что этого не существует в принципе?
3. Кем и когда белкой обозначался эффект живого и быстрого ума?
4. Ну уж про данное неизвестно кем право считать себя истиной в последней инстанции в области языка даже не спрашиваю.
раскрыть ветку (6)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку