Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Квиддич и его последствия. Часть 2

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Квиддич и его последствия. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Длиннопост, Альтернативная история, Приключения, Школа, Трагедия, Книги, Волшебники, Ангст, Дарк, Фэнтези, Магия, Драма, Серия, Авторский рассказ, Гарри Поттер и философский камень, Писательство

Первая глава

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Квиддич и его последствия. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Длиннопост, Альтернативная история, Приключения, Школа, Трагедия, Книги, Волшебники, Ангст, Дарк, Фэнтези, Магия, Драма, Серия, Авторский рассказ, Гарри Поттер и философский камень, Писательство

Октябрь уже подходил к концу, и на смену тёплому солнцу пришли колючие ветра и дожди. Приближался Хэллоуин. А в школьных коридорах становилось холоднее. По утрам так не хотелось вылезать из тёплой кровати и идти на занятия.

В один из таких дождливых дней Поттер встретил Хагрида в коридоре. Вокруг не было никого из его класса.

— Привет, Хагрид, — осторожно поздоровался мальчик, остановившись.

— А… Гарри… Это ты. — Глаза великана, некогда добрые, сейчас смотрели на галстук Слизерина пустым взглядом, словно не видя за ним лица мальчика. — Прости, я занят.

— Может, я приду к тебе попить чай? — спросил Поттер, решив всё же проявить настойчивость. Заметив, как фальшиво натянул улыбку Хагрид, он задержал дыхание. Плохое предчувствие кольнуло грудь.

— Чай? Ну… У меня эта… Дел много… Может, эта… В другой раз, — не сказав больше ни слова, лесник прошёл мимо.

Слизеринец так быстро, как только мог, спустился в подземелье и, сказав нужный пароль, бросился в свою комнату. К счастью, в гостиной никого не было. Закрыв дверь на ключ, Гарри дал волю слезам. Горячие капли падали на пол, оставляя на щеках мокрые дорожки. Разговор с Хагридом показал ему, что и он совершенно не желает с ним общаться. А из-за чего? Он же ничего не сделал!

Поттер ударил рукой в стенку, слегка разбив костяшки пальцев. Истерика нахлынула с новой силой, когда мальчик вспомнил о Роне.

* * *

После того происшествия Уизли всего лишь день пролежал в больничном крыле, а Долгопупса выписали ещё раньше. За этот проступок и сломанную метлу Рона отстранили от занятий по полётам и назначили взыскание. Малфой никакого наказания не понёс. То, что это было серьёзной утратой для Уизли, Поттер осознал лишь тогда, когда сам взлетел на метле на втором уроке по полётам. Их с гриффиндорцами благоразумно разделили, перенеся занятия для последних на другое время. Поэтому в этот раз всё прошло без происшествий. А Гарри, взлетая вверх, понял, что такое счастье. Никаких проблем, только ты и свобода, которой ты сам управляешь, поворачивая метлу. В чувства его привёл лишь крик Трюк о том, что урок окончен. Часовое занятие пролетело как один миг. Поттер с огорчением слез на землю и горько пожалел, что первокурсникам нельзя иметь собственные мётлы и летать в свободное от уроков время.

* * *

На урок зелий, после разговора с Хагридом, Гарри не пришёл. Просто не смог. Ему не хотелось, чтобы кто-то видел его слабость, боль. Ужин он тоже благополучно пропустил.

В дверь громко постучали. Казалось, ещё немного, и она слетит с петель. Пробудившись от сна, в который он иногда проваливался, Поттер глянул в зеркало, из которого на него посмотрел бледный растрёпанный мальчик. Открыв дверь, он увидел мрачного Забини.

— Где ты был? — сразу, без всякого приветствия, начал Блейз. — Тебя искал Снейп. Он будет ждать тебя в своём кабинете…

— Спасибо, Блейз, — пробормотал Гарри. Он не желал посвящать кого-то в свои проблемы. — Я подойду к декану. — И он захлопнул дверь.

* * *

Снейп встретил его придирчивым комментарием к тому, что Поттер прятал руки в карманах мантии, скрывая ссадину на правой, что не подобает студенту его факультета. Но Гарри было всё равно. Сидящий за столом профессор рассматривал то шрам на лбу, то ссадину на руке, а затем вдруг ухмыльнулся.

— Видимо, мистер Поттер, одного шрама вам стало мало. Стало быть, хотите ещё один? — сарказм сочился через тихий голос. Гарри заставлял себя смотреть в глаза профессора. — Вы не пришли на мой урок.

— Да, сэр, — безразлично согласился мальчик.

— Это не вопрос, Поттер! — рыкнул Снейп. — Где вы были? Красовались этим синяком перед поклонниками?

— Нет, сэр. Просто неудачно упал. Извините, сэр, что пропустил занятие. Я плохо себя чувствовал, поэтому решил не идти. Невнимательность на вашем уроке может привести к расплавленному котлу, а мне не хотелось повторять судьбу Долгопупса.

Удивительная вещь. Соглашаясь с другими или говоря то, что от него ждали, он мог позволить себе ничего не рассказывать, что избавляло почти от всех проблем. Ложь спокойно лилась, а Гарри совершенно не чувствовал уколы совести. Он сильный. Другие не выживают на Слизерине.

Снейп, кажется, не ожидал такого ответа. По крайней мере, нахмурившись, он сверлил взглядом Поттера.

— Сэр, я могу идти? — поинтересовался слизеринец.

Ответом было молчание, а затем тихое, но хорошо слышное «свободны».

Гарри быстрым шагом покинул кабинет, направляясь к себе. Он не понимал, почему раньше переживал из-за Уизли и лесника, пытался с ними поговорить или даже навязать своё общество. Теперь ему это было совершенно не нужно.