История нашего мира в художественной литературе. Часть 13. «Гибель великого города»

Всем привет!

Настало время рассказать о третьем регионе, где существовала одна из древнейших цивилизаций Востока (да и мира). И вы, конечно же догадались, что я...о Хараппской цивилизации! Она же Индская цивилизация.

Площадь она занимала куда большую по сравнению и с Древним Египтом, и с Месопотамией. А зародилась примерно в 3300-х годах до н.э. и достигла своего расцвета примерно к 2600-м. Плюс-минус тогда же возник город, получивший в археологии и истории название Мохенджо-Даро, что значит "Холм Мёртвых". Истинное название города до сих пор неизвестно, поскольку не расшифрована письменность той цивилизации, и лишь относительно недавно пришли к выводу, что люди, жившие там, были ближе к нынешним дравидским народам, нежели к ариям Северной Индии.

Так со ссылкой на доктора В.Шинде, спеца по цивилизация долины Инда, утверждается, что наибольшее сходство с ДНК жителей городов Хараппской цивилизации (на примере останков из Ракхигархи) присутствует в генетическом коде людей из индийского племени ирула, близкого к тамилам.

Индская цивилизация достигла немалых высот (одни только бассейны и канализационные системы чего стоят), оставила множество исторических артефактов, но не смогла развиться во что-то большее. Её упадок начался примерно в 1900-х годах до н.э., и причины того до конца не ясны. Окончательно эта цивилизация затухла где-то в ХIV-м веке до н.э. Но Мохенджо-Даро был оставлен и, вероятно, разрушен значительно раньше, на рубеже XIX и XVIII-го веков до н.э. И потому сегодня речь пойдет о романе...

«Гибель великого города» («Холм Мёртвых») Рангейи Рагхава

Время действия: рубеж ХIХ-ХVIII-го веков до н.э.

Место действия: Индская (Хараппская) цивилизация, город-государство «Мохенджо-Даро» (территория современного Пакистана и, возможно, Индии).

Интересное из истории создания:

Для начала надо рассказать немного об авторе. Рангея Рагхав (17 января 1923 – 12 сентября 1962) – выдающийся индийский писатель ХХ-го века, социолог и преподаватель. Его имя при рождении было Тирумалай Намбакам Вир Рагхава Ачарья, родился он в Агре штата Уттар-Прадеш и жил до определенного момента в деревне Вейр. К сожалению, жизнь у него оказалась недолгой, всего тридцать девять лет, но он всё равно многое успел даже за отпущенное ему время. Его перу принадлежат, по крайней мере, семнадцать романов и семь сборников рассказов, а также научные труды по истории и литературе Индии, среди которых выделяются «Древняя индийская традиция и история» (1954), «Поэзия, реализм и прогресс» (1955).

«Меня всегда привлекала история Индии, – говорил Р. Рагхав. – Сколько в ней белых пятен, сколько еще скрыто от нас в тумане мифов и преданий…». Именно эта увлеченность историей в целом и историей своей страны – в частности и подтолкнула автора к созданию в 1948-м году романа «Гибель великого города» (оригинальное название «Холм Мёртвых») после того, как бурным темпом пошло исследование руин городов Индской цивилизации – Хараппы и Мохенджо-Даро. В 1945-1951-м раскопками как раз вовсю были заняты М. Уилер и А.Х. Дани.

Археологи впервые посетили Мохенджо-Даро в 1911 году, но полноценное изучение началось под предводительством Ракхала Дас Банерджи только с 1920-х годов. Именно он в 1922-м году стал, по сути, первооткрывателем исторической части города и обнаружил сходство Мохенджо-Даро с Хараппой. Мало-помалу выяснилось, что Хараппская цивилизация не просто древняя, а одна из древнейших в мире, и уже после смерти Р. Рагхава, в 1980-м, руины её городов были признаны Всемирным наследием Юнеско, но и до того многие были впечатлены и горды. И особенно умы будоражило загадочное исчезновение такой развитой цивилизации, и, прежде всего, Мохенджо-Даро.

Р. Рагхав при создании книги пользовался доступными ему в тот период научными материалами и попытался докопаться до причин гибели города и воссоздать его последние месяцы. Читая это сейчас, в 2023-м, я понимаю, что в некоторых деталях (вроде светловолосых арийцев и контактов напрямую с Египтом) он наивно заблуждался, а где-то прибегал к откровенному вымыслу. Но приходится ему это простить, потому что даже сейчас сабж окутан большим количеством неразгаданных тайн.

О чём:

Очень богатый торговец Манибандх на своих кораблях возвращается из Египта и везет в числе добытых богатств рабов, в том числе Нилуфар, Хэку и Апапа. Причем Нилуфар (судя по имени, не египтянка, а, вероятно, представительница каких-то индо-иранских племен) своей красотой покорила торговца настолько, что он заявлял ей о своей любви и обещал сделать своей женой.

Поначалу примерно так оно и было, хотя автор не упоминает ни о брачных обрядах, ни об освобождении, поэтому можно предположить, что весь статус Нилуфар держался на честном (или не очень честном) слове Манибандха. Потому что когда в Великий Город из Киката (мне это название, кстати, так ни о чем и не сказало) пришли поэт Виллибхиттур и танцовщица Вени, Манибандх вскоре запал на танцовщицу, а потом ввёл её в свой дом и окружил почестями не меньшими, чем ранее свою красавицу из Египта.

Про Нилуфар вскоре он, не стесняясь, заявлял, что было, но прошло, и та вообще просто рабыня. Вени богачом не на шутку увлеклась и объяснение схавала. Вот тут-то и начался индийский сериал. Сначала в стиле Болливуда, а потом – в стиле Дипы Мехты. Градус пи…напряжения автор не забывает накручивать с каждой второй главой, пока тот не достигает своего пика в конце. И вот я уже сидела, прикрыв рот ладошкой и…Хотя об этом чуть позже.

Отрывок:

Пыталась выбрать отрывок побезобиднее и выбрала вначале тот, где в ночи у реки Инд столкнулись поэт Виллибхиттур, его на тот момент бывшая любовница Вени и влюбленная в него Нилуфар, потому что один момент в нем мне ещё при прочтении напомнил песню Омара Сулеймана «Wenu wenu». Там, кстати, и смысл близкий. Но потом после одного комма поняла, что в отрыве от остального текста он выглядит не слишком выигрышно и даже может испортить впечатление, поэтому сегодня приведу другой:

«…Вкладывая в танец все свое искусство, Вени поплыла перед колоссальной статуей богини Махамаи. Мелодичный звон ножных колец чередовался с сухим перестуком барабанов, и всем казалось, что они слышат нежный щебет птицы, разбуженной на рассвете далекими раскатами грома, и ветер разносит в благостной утренней тишине чудное ее пение вместе с ароматом жасмина и душистой цветочной пыльцой… Громадная тень танцовщицы, повторяя за ней все движения, падала на изваяние богини, и это еще больше восхищало зрителей. Все были зачарованы разнообразием и красотой движений и жестов дравидского танца. Как дивно танцует эта женщина! Не сама ли богиня Махамаи исполняет сладострастную пляску жизни, чтобы нарушить молчание великого царя йогов?

— Она танцует не так! Эта танцовщица все время ошибается! — послышался из толпы чей-то возглас.

Глаза Вени покраснели от гнева. Она остановилась. К помосту бесстрашно подошла женщина в египетских одеждах. Все в изумлении смотрели на нее. Эта женщина сошла с ума! Или же она сама несравненная танцовщица?

Манибандх первый нарушил молчание.

— Что ты хочешь сказать, женщина? — спросил он строго.

— Да будет милостива величайшая из богинь! — ответила та. — Я не лгу и сумею доказать это!..

Амен-Ра возмутился:

— Ты оскорбила гостью, которую приветствовал сам высокочтимый Манибандх от лица всех граждан великого города!

— Нет, господин, я не оскорбила гостью, — возразила женщина. — Оскорблена всемогущая богиня Махамаи! Вряд ли такой танец умилостивит ее…

Необыкновенная уверенность египтянки взволновала Вину. Мысль о том, что богиня Махамаи может разгневаться на великий город, посеяла ужас в ее душе. Ей показалось, что ядовитый скорпион взобрался к ней на грудь и вот-вот ужалит. Она стремительно поднялась на помост и громко заговорила, стараясь быть спокойной:

— О чем вы спорите? Ведь здесь происходит не просто состязание в искусстве! Эта женщина утверждает, что священному танцу недостает совершенства, и это может навлечь на великий город неотвратимое несчастье. Коли она готова доказать свою правоту, почему бы нам не испытать ее?

Напряжение исчезло. Нилуфар уже взошла на помост для танцев. Египтянка и дравидка с ненавистью смотрели друг на друга. Вени не смогла выдержать взгляда соперницы. Ей хотелось задушить ненавистную женщину. Всего минуту назад она была на вершине славы — здесь произносилось только ее имя, в ярком свете факелов плыла она над всей этой бесчисленной толпой, которая упивалась редким зрелищем, забыв о самой богине Махамаи… А сейчас? Она взглянула на Манибандха, но лицо его не выразило сочувствия. Как же ей поступить? Эта змея в образе женщины ждет. Она вызывает: «Иди танцуй передо мной». Но если Вени проиграет? Что тогда?.. Виллибхиттур непременно спас бы ее, но его нет рядом… Она испуганно съежилась».

(Но, если кому интересен прошлый отрывок, вариант с ним можно найти у меня в группе ВК, ссылка в моем профиле)

Что я об этом думаю, и почему стоит прочитать:

Прежде всего, потому что это единственная художественная книга о Хараппской цивилизации, которую мне удалось найти…)) Ахаха, но, конечно, не только поэтому.

Помню, я ознакомилась перед чтением самого романа с предисловием Е.П. Челышева и ощутила фэйспалм и легкие блевотные позывы. Потом прочитала роман и всё это ощутила уже от предисловия. Вообще не надо его, это предисловие, читать, потому что старикан хорошо соображал в пропаганде и ничего абсолютно не смыслил в индийской культуре, истории, религии и литературе, да и в психологии – тоже. При этом я вынуждена согласиться с тем, что тема рабства в произведении есть и является основной, но при этом подана совершенно не так топорно и плоско, как, например, в «Путешествии Баурджеда» Ефремова.

Р. Рагхав на совершенно бытовых и понятных всем и каждому примерах показал, почему рабство – это однозначное зло: потому что твоё тело тебе не принадлежит, ты вынужден терпеть всё от недоедания и унижений до побоев и изнасилований; потому что у тебя нет ничего своего, ты не можешь ни полноценную семью создать, ни обрести смысл жизни в чем-либо, ни распоряжаться результатами своего труда; ты зависишь не только от своего хозяина, но и от любого свободного, потому что твоё слово ничего не стоит против его слова; потому что при таком раскладе ты теряешь вообще всё человеческое и приобретаешь выученную беспомощность и апатию, и пребываешь в убежденности, что сам по себе ничего не стоишь, твою ценность нужно непременно доказывать, и непременно с риском для жизни. На мой взгляд, проблема была подана и разобрана блестяще.

Остальное…Остальное было куда более противоречиво и, наверное, это неплохо. Я не знаю, о чем думал автор, на чьей стороне были его симпатии, кого он виноватил, кого жалел, а кем из своих персонажей восхищался, но все «положительные» оказались отнюдь не белыми и пушистыми, а Манибандх мне показался скорее человеком с серьёзными психологическими проблемами, нежели каноничным злодеем. Он – продукт того самого заболевшего и зараженного рабством и неравенством общества, и, читая о том, как ищет он любви и не находит ни в себе, ни в окружающих, невольно вспомнила строки из песни БГ: «Попытайся простить мне, что я не всегда пел чисто; Попытайся простить мне, что я не всегда был честен. Попытайся простить мне – я не хотел плохого, ведь я не умел любить, но я хотел быть любимым».

Любовь, кстати, это одна из тем этого романа, и, хотя на первый взгляд кажется, что читаешь какую-то душную мыльную оперу, ближе к концу появляется мысль, что всё не так просто, и что любви там хотели все, но любить не умел никто. Потому что мы видим множественные проявления чувств, внешне напоминающих любовь, причем самых разных, но все они отдают чем-то нездоровым. Вот, например, тут:

«Поэт никогда не подозревал, что может быть таким сильным. Доверчивое прикосновение страдающей женщины наполнило его душу жгучей ненавистью к миру, миру притеснителей, и впервые он почувствовал себя способным на подвиг. Любовь к человеку — вот что должно быть главным в жизни!..— Отныне я твой защитник, Нилуфар! — взволнованно сказал поэт. — Отныне ты моя!..».

В этом отрывке прекрасно всё – от собственнического «ты моя» после заяв о том, что любовь не должна никого удерживать, пока он ещё любил Вени, до самоутверждения через «защиту слабых». Прочитав это, я в сердцах воскликнула: «Какая ж это любовь, если ты испытываешь это чувство к зависимому от тебя человеку и только после того, как он стал от тебя зависим и слаб?!». Вообще, Виллибхиттур как-то не тянул в моих глазах на героя и прекрасного человека, особенно в конце. А Нилуфар заставляла нервно напевать: «Ты мне прямо скажи, чё те надо, чё те надо?..». Лично я так и не вкурила, что ей надо-то было. Зато вкурила, что можно вырвать из рабства рабыню, но не рабство из рабыни. Конец закономерен, но спойлерить не буду, хотя искушение и велико.

И на фоне этих двоих Вени вызывала куда больше симпатий, потому что вела себя куда последовательнее, и мотивы её были куда яснее. От Виллибхиттура она ушла, потому что так и не смогла себя почувствовать рядом с ним спокойно и в безопасности, а не потому что захотела красивой сытой жизни, хотя и не без этого.

В общем, уже по количеству написанного сегодня понятно, что книга стоит того, чтоб с ней ознакомиться. Только не на ночь глядя) Не дайте себя обмануть якобы "перенасыщенными пафосом розовыми болливудскими соплями") А то там, где читала, в одном месте пропущен фрагмент. И чёрт меня дернул его искать, так и чуяла, что там какая-то жесть)

История нашего мира в художественной литературе. Часть 13. «Гибель великого города» Литература, Отзывы на книги, Хараппа, Мохенджо-даро, Индия, Пакистан, История (наука), Длиннопост

Предыдущие части можно найти тут:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

Часть 2 (XXX-XXIX вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 2. «Миф об Этане»

Часть 3 (XXVIII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 3. «Сказки сыновей Хуфу»

Часть 4 (XXVII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 4. «Эпос о Гильгамеше»

Часть 5 (XXVI в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 5. «Путешествие Баурджеда»

Часть 6 (XXV в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 6. «Микерин»

Часть 7 (XXIV в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 7. «Дочери Фараонов»

Часть 8 (XХIII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 8. «Сказание о Саргоне» и «Проклятие Аккаде»

Часть 9 (XXII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 9. «Враги Царицы»

Часть 9.1 (XXII в. до н.э.) История нашего мира в художественной литературе. Часть 9.1 "Поэма об Утухенгале"

Часть 10 (XXI в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 10. «Смерть приходит в конце»

Часть 11 (XX в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 11. «Странствия Синухе»

Часть 12 (XIX в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 12. «Сказка о потерпевшем кораблекрушение»

Книжная лига

22.1K постов78.2K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.