Внезапно...
часто задаваемые вопросы при страховании...
часто задаваемые вопросы при страховании...
Добрый день!
Как автолюбитель часто покупаю товар на Exist.ru
Понятно, что цены там средние, но зато было удобно: офисов много, оплата по безналу.
Сейчас при заходе в магазин, остался доступен только один офис метро кунцевская.
Googleние привело к таким результатам:
Скоро будет запущен конкурент сабжа а пока экзист лишился львинной доли офисов продаж ( по крайне мере в msk)
По регионам еще печальнее там много франшизников.
Причем офис изменился без какого бы то ни было уведомления. (я представляю, что там сейчас творится на выдаче)
Один мой знакомый рассказал. Нашёл как-то у родителей тайную видеокассету со слегка эротическим содержанием. Посмотрел из интереса, перемотал на прежнее место и убрал в тайник.
Потом решил посмотреть ещё раз. Ну вдруг, что-то не заметил. Дождался, когда ни кого не было дома, чтобы не мешать, конечно. Снова посмотрел, снова отмотал, где было и убрал.
Со временем походы в тайник родителей стали рутинным делом, а фильм из-за постоянной перемотки в местах этой самой перемотки, выглядел примерно вот так:
Так бы и стёрся весь фильм, если бы, совершенно потерявший бдительность друг, однажды не забыл кассету в видеомагнитофоне.
Брань – неотъемлемая часть нашей жизни, от употребления ругательств в определенных ситуациях удержаться трудно. В наше время принято выражать степень своего недовольства при помощи обсценной лексики.
А как было в старину?
Неужели русские аристократы тоже ругались матом?
Как «посылали» друг друга аристократы?
Матерная брань на Руси не поощрялась. Во времена Ивана Грозного и Петра I за нее даже били плетьми. Конечно, речь шла о простом люде. Что же касается бояр и дворян, то они просто старались не браниться публично. В оправдание активного присутствия мата в русском разговорном языке часто вспоминают, что нецензурные слова употреблял даже сам Александр Сергеевич Пушкин - не только в разговорах, но и в стихах. Однако литература есть литература, и богема есть богема. А в целом в кругах русской аристократии обсценная лексика распространена не была.
Аристократы использовали другие формы ругательств. Например, если их возмущала чья-то наглость, они вместо известного «посыла» говорили: «Да я Вам, молодой человек, в отцы гожусь!», «Я думаю, Вы далеко пойдете», «Это ниже моего достоинства».
Вот пример обмена бранными фразами в аристократической среде: «Да вы-с, сударь, шельмец. Отнюдь! Это вы, голубчик, нечисты на руку, меня же, напротив, упрекнуть не в чем! Милостивый государь, ваши встречные обвинения просто возмутительны! Идите к черту, граф, вы лицемер!» Бранные слова аристократов Какие слова чаще всего употреблялись русскими аристократами в качестве бранных?
«Болван»
На Руси болванами звались каменные или деревянные языческие идолы, а еще – заготовки из металла, камня или дерева – «болванки». Аристократы же звали болванами людей, которых они почитали тупыми, неотесанными, глупыми и невежественными.
«Идиот»
Первоначально идиотами называли в греческих Афинах людей, которые отказывались от участия в политическом процессе, предпочитая вести частную жизнь. Сложно сказать, почему слово превратилось в ругательство, причем, если судить по названию знаменитого романа Ф. М. Достоевского, употребляемое именно в кругах высшего общества и выражающее одну из степеней умственной отсталости.
«Мерзавец»
Так же, как и «мразь», слово это происходит от «мороза». Для нас тепло ассоциируется обычно с приязнью, а холод – наоборот. Таким образом мерзавец - человек, от которого веет холодом так, что он вызывает у окружающих отвращение.
«Обормот»
Слово произошло от немецкого bermut («шалун», «кривляка», «хулиган»). Так часто называли немецкие бонны своих русских воспитанников. Неудивительно, что постепенно этот термин превратился в русское ругательство.
«Остолоп»
Слово означало человека, который стоит тупо, как столб, и ничего не понимает. Русские дворяне частенько обзывали остолопами своих слуг.
«Подлец»
«Подлыми» на Руси называли простолюдинов, обязанных платить дань царям и боярам, слово это произошло от «подданный». Но постепенно слово «подлый» обрело иное значение и стало обозначать «низкий», «грубый». Так могли обозвать и аристократа, если он вел себя недостойно.
«Шантрапа»
При многих дворянских усадьбах были крепостные театры. Набирали туда актеров еще в детстве. На тех, у кого было плохо с музыкальным слухом, вешали ярлык: ne shantre pas, что означало «петь неспособные». Они получали «назначение» в девичью, на конюшню, на скотный двор и в другие «непрестижные» места. Так что слово «шантрапа» со временем стало означать людей второго сорта.
«Шваль»
По-французски это слово означает «лошадь», а «шевалье» - «рыцарь», «всадник». В России «швалью» стали называть французов, которые во время войны 1812 года вынуждены были из-за нехватки продовольствия питаться лошадиной падалью. Впоследствии «шваль» стали употреблять в смысле «отрепье»: «он шваль последняя…»
«Шельма»
По-немецки schelmen означало «пройдоха, обманщик». Так в России стали называть мошенников. А в 1716 году Петр I ввел процедуру шельмования – позорного наказания, которому подвергались только дворяне. На эшафоте над провинившимися ломали шпагу – это символизировало лишение дворянских прав. Бывшего дворянина могли высечь, повесить или сослать в Сибирь. Впоследствии термин «шельмование» был заменен словосочетанием «лишение всех прав состояния», но слово «шельма» и производные от него сохранились. «Шельмовать» - значит, публично опозорить, оклеветать человека. Среди аристократии это понятие было достаточно распространено, но в наши дни оно употребляется крайне редко.
Обнаружил в магазине рядом со школой.
З.Ы. Не ругайтесь на качество - фоткал на вкладыш.
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509
На волне историй об экзаменах поведаю одну из своих.
Во время поступления в институт, сразу после специализированного учебного заведения вместо обычной школы, где была чуть улучшена подготовка попал я на собеседование сразу по всем предметам - математика, экономика, английский.
Математику я знал хорошо, все решил, объяснил; Экономику тоже благодаря дополнительной литературе нормально рассказал и вот настал черед английского.
Там было такое задание прочесть текст на пол страницы и за пару минут его пересказать на русском не упуская всяких деталей.
Текст был примерно такой: Он стоял у окна и смотрел на удаляющуюся ... дальше было написано "funeral party" - но тогда я не знал как это переводится, а потому начал действовать исходя их контекста ... Так "party" - это вечеринка или компашка какая-то, а вот что значит "funeral" - ? Мозг только подкинул идею, что это производное от слова "fun" (веселый), ну я и перевел: "Он стоял у окна и наблюдал за удаляющейся шумной компанией". Завкафедрой иностранных языков как-то странно на меня посмотрел, и я понял, что что-то не то сморозил, а потом сказал, ну вроде все правильно, только "funeral party" - это "похоронная процессия".
Да, собеседование прошел :)