TimurSH

TimurSH

Пикабушник
NeEchMneMosk Error500
Error500 и еще 1 донатер
28К рейтинг 210 подписчиков 182 подписки 157 постов 17 в горячем
Награды:
10 лет на Пикабу
11

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Старый друг. Римус Люпин

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Старый друг. Римус Люпин Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В предыдущих главах: Опасаясь мести Снейпа и обысков у себя в комнате, Гарри решает отдать дневник Реддла директору Хогвартса Альбусу Дамблдору, который был известен тем, что всегда боролся с Тёмными Искусствами. Директор объясняет ему, что в тетради не сам Волан-де-Морт, а, скорее всего, лишь часть его духа. С помощью ритуала Реддл сделал из дневника якорь, удерживающий тёмного мага от смерти. Дамблдор обещает постараться уничтожить дневник. В коридоре подземелий Гарри и Теодора подкарауливают близнецы Уизли. Гриффиндорцы обвиняют Поттера в смерти сестры и нападают. Все слизеринцы, вернувшись с обеда, узнали о нападении Уизли и о сокрушительной победе Гарри Поттера и организовали в честь этого праздник. На завтраке Альбус Дамблдор объявил, что Гарри Поттер невиновен в пропаже Джиневры Уизли, и это раскололо Хогвартс на две части. Многие поверили директору и перестали откровенно бояться Поттера, но оставались и те, кто продолжал испытывать страх. А сам Гарри, пользуясь своей мрачной славой, забирал всё больше власти на факультете, подминая под себя старост, уже выступая в роли лидера.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Старый друг. Римус Люпин Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Неторопливо потекли ненастные дни сентября. Гарри нравились уроки по Защите от Тёмных искусств. Профессор Римус Люпин учил их противостоять разнообразным вредным магическим существам. После боггарта они сражались с красными колпаками. Эти свирепые карлики с огромными носами-клювами и когтями водились всюду, где когда-то проливалась кровь — в затканных паутиной закоулках замков, в оврагах на месте сражений — и дубинами убивали заблудших путников. Потом третий курс Слизерина изучал ползучих водяных, которые напоминали обезьян, покрытых чешуёй. Эти существа жили в прудах и душили перепончатыми лапами всех, кого им удавалось заманить к себе.

«Да, это будет полезно, — считал Гарри. — Я слишком сосредоточился на противодействии другим волшебникам, уделяя всего себя дуэльному искусству, и совершенно забросил читать про тёмных тварей, поэтому и не смог справиться с боггартом. Ещё было бы полезно научиться правильно сражаться с дементорами, но после случившегося с близнецами Уизли нужно выждать некоторое время».

Отношение профессоров (не только Люпина, но и других) и так было к нему настороженное, а сейчас сместилось ещё больше в отрицательную сторону. И Гарри подозревал, что тут свою роль сыграл Северус Снейп, скорее всего распространяющий про него неприятные слухи среди других деканов и преподавателей. На уроках по зельеварению Гарри чувствовал себя не в своей тарелке, ощущая постоянное давление и ненавидящий взгляд Снейпа на себе. Это, с одной стороны, позволяло ему нарастить своеобразный панцирь и стойко переносить негативную атмосферу, с другой — не добавляло любви к этому предмету. Ещё ему совсем перестали нравиться уроки профессора Трелони. В освещённой камином, насыщенной благовониями комнате класс искал тайный смысл в смутных фигурах и символах. А у Трелони, стоило ей взглянуть на Гарри, огромные глаза заволакивало слезами. Он старался не замечать её взгляда, невольно желая ей подхватить какой-нибудь неприятный сглаз. Может, действительно как-то незаметно проклясть профессора? Её жалостливый взгляд был ничем не лучше ненавистного взора Снейпа. А вот уроки ухода за магическими существами оказались весьма интересными. Профессор Хагрид на занятия раз за разом приводил в загон интересных животных. Больше всех запомнился великолепный единорог, ожидающий их на одном из уроков. Он был чистейшей белой масти, словно олицетворяя собой живого Патронуса. Очень высокий, благородный, с умными глазами, золотыми копытами и огромным рогом. Девушки окружили единорога и ласково гладили его по бокам и шее, так как парней к себе тот не подпускал. В зоопарке Поттер видел его лишь издалека. Хагрид принялся рассказывать про строение рога: что тот специально вырастает такого размера, чтобы им можно было очищать снег и находить под ним траву, но никак не мешает наклонять голову к земле, чтобы жевать зелень, но Гарри не особо слушал. Он не мог оторваться от ясных, чуть золотистых глаз, которые то и дело пронзали его, словно это необычное существо (теперь у него язык даже мысленно не поворачивался назвать его животным) видело его насквозь. Может, его Патронус — единорог? Что-то странное он чувствовал, глядя в эти чистые и добрые глаза, что-то ещё, кроме восхищения. Он отвернулся в сторону.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Старый друг. Римус Люпин Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

На прошедших двух тренировках по квиддичу Монтегю потихоньку осваивался с обязанностями капитана. На смену выпустившегося из Хогвартса Флинта он назначил Кассиуса Уоррингтона — пятикурсника и своего друга. Гарри знал, что Эдриан Пьюси (его Флинт исключил из состава, заменив на Поттера) был недоволен этим, как и тем, что не было отбора на свободное место охотника среди всех желающих, но возмущаться против более влиятельных и старших студентов не решился. Уоррингтон был неплох на поле, так что остальные игроки его приняли. А Гарри его хорошо знал по совместным тренировкам по Защите от Тёмных искусств и дуэлям, так что даже был рад его назначению. Первый матч у них предстоял с командой Гриффиндора в октябре, так что слизеринцы настроились на лёгкую победу. У львов были старые медленные мётлы, да и по уровню игры они уступали фаворитам, но Гарри ощущал смутную тревогу. Он прекрасно помнил, как охотницы Гриффиндора в прошлом году всё же смогли сломать стиль игры Слизерина и даже начали отыгрываться, сокращая разрыв. А теперь ещё близнецы Уизли, которые занимают место загонщиков, могут попробовать отомстить во второй раз, сосредоточив все свои усилия на том, чтобы сшибить с метлы именно его.

Зато теперь Гарри перестал беспокоить дневник Тёмного Лорда. Вручив его Дамблдору, он будто снял огромный груз со своей шеи и лишь радовался, что эту проблему будет решать кто-то другой. Мысли про Волан-де-Морта, о каком-то якоре, который удерживал его здесь, лишь смутно тревожили его, похороненные под грудой дел: заботы о факультете, учебные тренировки с Уоррингтоном и Причардом, квиддич. А ещё Гарри до изнеможения тренировал чары Патронуса. К его радости, заклинание без всяких проблем получалось. Большое светлое облако появлялось, когда он колдовал, представляя в мыслях, как покидает дом маглов, как с огромной скоростью летит на метле высоко над землёй, свой уютный дом и личную комнату или поход в магический зоопарк с Джеммой. Но Поттер прекрасно помнил, как было трудно колдовать даже самые простые чары, находясь рядом с той тварью. А стоило ему припомнить ощущение пронзающей стужи от дыхания дементора, то тёплое облачко быстро гасло. Да и телесный патронус у него никак не выходил, несмотря на все усилия. Именно поэтому он всё же решил, что достаточно выждал после случая с близнецами и время обратиться к профессору по Защите от Тёмных искусств за помощью.

Направляясь к кабинету Люпина, Гарри аккуратно поправил на себе мантию-невидимку. У него вошло в привычку в тех редких случаях, если он собирался куда-то в одиночестве, надевать её, чтобы скрыться от чужих глаз. Таким образом он защищался от Сириуса Блэка, если тот как-то всё же проберётся в Хогвартс. Да и лишнего внимания это помогало избежать. Ступая по пустынному коридору, который вёл к знакомой аудитории, Гарри хмурился. Его что-то беспокоило, будто он забыл какую-то вещь, но никак не мог вспомнить, что именно. Какая-то мысль крутилась на задворках сознания и не давала покоя, пока он не остановился у нужной двери, убирая мантию-невидимку в сумку, и не постучал сильно два раза костяшками о деревянную дверь. Профессор Люпин нашёлся в своём кабинете. Получив разрешение войти, Гарри открыл дверь. К его удивлению, Люпин сидел за столом и пил чай с булочками. Такая домашняя картина явно не соответствовала образу серьёзного профессора, и скоро же будет обед в Большом зале.

— А, Гарри, — дружелюбно сказал Люпин. — Будешь чай?

— Нет, сэр, — покачал головой слизеринец, неторопливо подходя к столу. — Спасибо.

Воцарилось молчание.

— Ты что-то хотел? — деликатно спросил Люпин, который чувствовал себя немного некомфортно под взглядом Гарри, мешающим ему спокойно насладиться сдобным десертом.

— Да, сэр, — Поттер с трудом оторвал глаза от булочки с повидлом. — Видите ли, профессор, я обращался к профессору Дамблдору насчёт того, есть ли возможность обучиться противостоять дементорам. Он рекомендовал с этим вопросом подойти к Вам, — Гарри чуть помедлил, но продолжил. — Как Вы помните, у меня есть проблема с этими существами, а профессор Дамблдор заверил, что такой мастер, как Вы, легко сможет меня научить, как с ними справиться.

После такой не особо затейливой лести лоб Люпина скривила морщина. Взгляд голубых глаз профессора задержался на зелёном галстуке Гарри и перешёл обратно к столу.

— Неужели он вправду так сказал?

— Да, сэр, — без запинки ответил Гарри, не в силах вспомнить точные слова директора. Он чуть лукаво улыбнулся. — Точную его фразу я сейчас и не припомню.

— Что ж, боюсь, что профессор Дамблдор великодушно польстил мне. Вообще-то я не мастер в бою с дементорами, — задумчиво протянул Люпин. — Тем более что ты уже знаком с чарами Патронуса.

— Да, сэр, — согласился Гарри, — но одно дело вызывать их в светлой, тёплой комнате, а другое — стоя напротив этих чудовищ, ощущая, как стужа сковывает меня и мороз пробирается под кожу. Я… Это намного сложнее. И когда боггарт превратился в дементора, у меня ничего не вышло. А Пэнси… — он встретился глазами с Люпином и поправился, — мисс Паркинсон недавно мне сказала, что Вы смогли вызвать Патронуса и защитить группу пуффендуйцев тогда в поезде, — напомнил Гарри. — Получается, Вы добрались до Хогвартса на поезде?

— Да, — кивнул Люпин. — Что ж, я могу попробовать тебя обучить, но… Дементора в Хогвартс не проведёшь.

— Возможно ли такое, что получится снова использовать боггарта, сэр? — спросил Гарри.

— Да, это должно сработать, — Люпин бросил острый взгляд на Поттера. — Кстати об этом. Я хотел поинтересоваться, а в курсе ли ты, что у некоторых учеников боггарт обращается тобой?

— Что? — натурально изобразил удивление Гарри, хотя прекрасно знал об этом. — Нет, не знал.

— Всё же не стоит запугивать других учеников, Гарри, — сурово произнёс Люпин, заставив у того ёкнуть сердце и сжать губы в тонкую линию. — Это нисколько тебя не красит. Я знал твоих родителей и вряд ли…

«Родителей?» — у Гарри внезапно сложилась мозаика, словно что-то щёлкнуло в голове.

Всё его сознание было сконцентрировано только вокруг последней фразы профессора.

Сириус Блэк знал его родителей. Знал… тоже знал… Сириус Блэк.

Знал. Знал… ЗНАЛ!

Это короткое слово вдруг вызвало у него приступ животного ужаса.

Это его союзник, пособник Пожирателя! Люпин помог сбежать убийце из Азкабана! Именно его он видел на фотографии с Блэком! Это ловушка!

Нет!

Это он сам…

Блэк…

…замаскированный чарами!

У Люпина вдруг побледнело лицо, он прервался на полуслове, с тревогой смотря прямо на Гарри. Ощущая, как бешено бьётся пульс, Поттер сунул руку в карман, отскакивая от стола, боясь не успеть. Догадка, родившаяся у него, ослепляла словно яркая вспышка, заставляла торопиться, коля острыми шипами ужаса и пониманием — что он не успеет, он пропал.

Почувствовав внезапный всплеск адреналина, Гарри стремительно выхватил палочку.

— Остолбеней! — в то же мгновение громко выкрикнул он, и красный луч вылетел из его палочки, быстро устремившись к недоумевающему преподавателю, который начал приподниматься со стула.

К его чести, тот успел среагировать, вскочив из-за стола и уклонившись, и выхватил своё оружие. Стул полетел на пол, а Поттер сразу же обрушил каскад заклинаний на Люпина, быстро отступая к двери.

С десяток проклятий, начиная от покрывающего всё тело болезненными ожогами, которое разом должно свалить на пол волшебника, вызвав сильнейший болевой шок, и заклятием, которым он поразил Уизли, до смертоносных чар вроде останавливающего сердце, против которых не спасёт ни один щит.

«…опаснейший преступник».

«Могущественный тёмный маг».

«Беспощадный убийца его семьи…»

Заклинания с огромной скоростью вылетали один за другим из его палочки, ярко освещая при этом помещение разным цветом, отражаясь в немногочисленных стеклянных шкафах.

Люпин отбил их все, защитившись от последнего взмывшим в воздух стулом, который разлетелся из-за этого в щепки.

«Мне конец, я не смогу справиться со взрослым волшебником, надо уходить, немедленно бежать!» — подступающая паника перед быстрым поражением и возможными пытками туманила его разум.

Он уже ощущал свою беззащитность перед ним.

Его ждали новые пытки «Круциатусом». Ужасающие и бесконечно долгие, сводящие с ума.

— Поттер! — раз за разом ставя защитные чары или уклоняясь от вспышек проклятий, последствия от которых уже погрузили кабинет в хаос, выкрикнул Люпин. — Что ты делаешь?! Немедленно прекрати!

Гарри промолчал, пытаясь на ощупь открыть дверь. Но именно в этот момент профессору надоело только обороняться и он атаковал сам. Мальчик увернулся от нескольких заклинаний, которые попали в дверь, рассыпаясь искрами. Злоба вдруг охватила его, уступая место страху.

«Детские чары! Сейчас я ему покажу мощь настоящего…»

— Гарри, успокойся, пожалуйста! — взмолился волшебник, отражая любимую связку Гарри. Окно за спиной профессора со звоном разлетелось мелкими осколками.

Мальчик наконец замер, настороженно глядя на оппонента и готовый отреагировать на любой признак опасности. Видя, что Поттер перестал атаковать, Люпин приподнял руку с палочкой перед собой, показывая, что не собирается нападать в ответ.

— Что на вас нашло, мистер Поттер? — холодно произнёс профессор, смотря на него через пыль, поднявшуюся в кабинете.

— Вы знакомы с Сириусом Блэком? — зло спросил Гарри, тяжело дыша.

Однако он чувствовал какую-то нестыковку, что он всё-таки ошибся. Напал на профессора… Что-то не складывается. Эта мысль внезапно привела его в неконтролируемую ярость. Надо напасть, разобраться, что не так, ударить магией, и всё будет правильно. Надо…

— С чего ты так решил? — переспросил Люпин.

Это отвлекло Поттера от произнесения проклятия. Он отметил севший голос профессора.

— Я видел вас вместе! — выкрикнул Гарри, крепко стискивая палочку, с трудом сдерживаясь, чтобы не продолжить бой.

— Что? — ошеломлённо воскликнул Люпин. — Когда?

— В школе! Вы были на фотографии вместе с ним! — «и почему я решил так?» — Вы вместе с Блэком предали моих родителей!

— Нет, не предавал! — страстно воскликнул профессор, делая шаг навстречу, под хруст осколков. — Я был другом твоих родителей.

— Был? — переспросил Гарри, отходя от него на шаг. — Я очень сомневаюсь, что у моих родителей были друзья. Один из них сейчас хочет меня убить.

— Ты и это знаешь? — удивился Люпин. — Но с твоими родителями я дружил.

— Тогда где Вы были? — не веря ему, яростно спросил Гарри. — Почему меня отдали маглам, а не Вам?

— Миссис Дурсль — твоя тётушка, поэтому естественно, что сироту отдают родственникам, — помедлив, успокаивающим тоном произнёс профессор, не отрывая испытывающего взгляда от Поттера. — А я…

— Тогда почему Вы меня не навещали? — наседал Гарри, пытаясь сделать Люпина виноватым. — Я не знал ничего о волшебном мире до прихода Хагрида!

— Я… я не мог… — замялся профессор.

— Почему? — не отставал Поттер.

— У меня были свои причины, Гарри. И они очень серьёзны, поверь мне…

Слизеринец стоял, готовый к атаке, но профессор Люпин внезапно просто отложил палочку на стол и доверчиво поднял руки, ещё раз демонстрируя свои мирные намерения.

— Ты знаешь, что Блэк был другом твоих родителей. Мы вместе учились в Хогвартсе, были однокурсниками на факультете Гриффиндора — неудивительно, что есть наша общая фотография. Но клянусь, что я не друг Блэка и не его сообщник. Я… — профессор говорил убедительно, но вместо того чтобы придать успокоение, его слова наоборот всё сильнее заставляли Гарри паниковать. Он ощущал, что совершил ужасную ошибку. — Я не видел его с момента заключения в Азкабан. Не помогал ему бежать.

«Мерлин! Проклятый Мерлин! Меня исключат! Я напал на преподавателя. На профессора. И… — Мысли быстро мелькали в его голове, ударяясь друг о друга. — Попытаться уйти? Или оглушить профессора, пока тот безоружен? Но что, если он успеет увернуться и доберётся до палочки? Мерлин, сколько же правил школы я нарушил?!»

— Профессор, я… — сказал слизеринец после неуютного молчания.

— Но, Гарри, ты же понимаешь… — сурово начал Люпин, но Поттер его торопливо перебил.

— Я хотел извиниться, простите меня, пожалуйста. Я, — Гарри замолчал, но Люпин не собирался ему помогать, настороженно рассматривая его. — Всё из-за этого Сириуса Блэка. Он охотится за мной. И у меня не в порядке нервы. Я весь на взводе, в страхе за свою жизнь. По вашим словам, Вы были близки с моими родителями, а я знаю, что Блэк был лучшим другом отца, вот и… Так среагировал. Прошу ещё раз простить меня. Да и отношение других студентов, нападение гриффиндорцев… — горячо зачастил Гарри. — А ещё эти дементоры. Вы же знаете, что случилось в поезде.

Лицо профессора Люпина смягчилось.

— Да, — кивнул он. — Я знаю. Прости, что не смог тогда тебя защитить.

Гарри сохранил непроницаемое лицо, хотя изумился до глубины души. Как будто ему нужна чья-то защита!

— А это, — Люпин оглядел полуразрушенный класс. — Ну я же профессор по Защите от Тёмных искусств. Вот и проверили твою боеспособность, — и тихо добавил, — как и мою.

— Я понимаю, профессор. Извините меня за поспешные слова и суждения, — покаялся Гарри, опустив голову.

— Да… — Люпин растерялся. Он явно ожидал продолжения спора и выпытывания, почему он ни разу не навестил Поттера. — Ничего страшного, в такой ситуации подозрительность лишней не бывает. Раз ты видел фотографию, то вопросы были естественны… Наверное, я тоже бы так вёл себя в твоём возрасте на твоём месте.

— И простите меня за то, что я тут устроил, — Гарри обвёл рукой полуразрушенный класс. — Хотя такой профессор, как вы, легко бы справился со мной, поэтому спасибо, что проявили благосклонность.

На лбу у Люпина пролегла морщинка.

— Не прибедняйся, — сухо бросил профессор и, взяв палочку, начал быстро восстанавливать разрушенное.

Поняв, что его не собираются исключать или тащить к директору на разборки, Гарри испытал огромное облегчение. Он кивнул.

— Большое спасибо Вам, — повторил слизеринец, смотря, как стекло встаёт обратно в раму окна.

— Но это не значит, что ты можешь так себя вести, — всё ещё суровым тоном сказал Люпин, бросая на него косой взгляд. — Нельзя использовать такие чары. Я уверен — ты не такой жестокий. Лили и Джеймс… Твои родители были светлыми людьми.

— Да, это больше не повторится, — снова повинился Поттер.

«Да-да, а, походу, у моих родителей вовсе не было никаких друзей, — подумал Гарри, но не стал такого говорить вслух. — Ублюдок Блэк, предавший их, да Люпин, который ни разу не навестил их сына — вот и все друзья».

Но ему не надо портить отношения с профессором. Удивительно, что он вообще не выкинул его из кабинета за нападение, сняв при этом полсотни баллов! Снейп на его месте уже требовал бы исключения, пуская слюни от ярости в кабинете директора. Хотя Люпин — преподаватель Защиты от Тёмных сил, поэтому учебная дуэль смотрится немного адекватнее, чем бой с профессором зельеварения. Но такое сравнение себя с тёмными силами Гарри не понравилось.

Люпин за несколько минут восстановил кабинет, а Поттер аккуратно перевёл тему на заклинания, которые они использовали во время дуэли, и начал потихоньку подводить «друга» своих мёртвых родителей к мысли, что неплохо было бы реабилитироваться за годы отсутствия и обучить его чарам индивидуально. Всё же его новые соперники-пятикурсники хоть и обладали нужными навыками, чтобы достойно тренироваться с ним, но у них не было никакого стиля боя. Ничего такого, к чему Гарри привык, проводя бои с Джеммой Фарли. Вернее, даже никак не мог привыкнуть, так как колдовское искусство, которым обладала его подруга, позволяло той строить стиль боя так, чтобы полностью контролировать поединок с более слабым противником, которым он являлся. А Уоррингтон и Причард просто закидывали его чарами, не пытаясь строить из них сложные атакующие связки, поэтому почти всегда проигрывали.

К ярости Поттера, профессор Люпин опять завёл разговор о его родителях и о том, что некоторые чары использовать недопустимо. Гарри не хотелось, чтобы этот предатель, который ни разу за двенадцать лет его не навестил, марал память мамы и папы своими придуманными россказнями об их якобы дружбе, но решил сыграть в эту игру, попросив помочь разобраться в том, как же правильно защищать себя.

— Очень важно научиться защищать себя, используя чары, которые смогут спасти мне жизнь, но не лишат жизни врага, — резюмировал Гарри свою речь, понимая, что именно такое больше всего понравится профессору. — Тем более что у меня не было родителей — никого рядом, чтобы объяснить мне что хорошо, а что плохо в этом новом для меня волшебном мире.

К его изумлению, это сработало. Люпин потупил взор, словно стыдился смотреть ему в глаза. Так просто оказалось разжалобить профессора.

— Да, думаю, что ничего плохого в этом нет, — тихо проговорил Люпин. — Учитывая Блэка и дементоров… Думаю, что я смогу помочь тебе.

Показать полностью 3
10

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 2

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия
Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Беседы по сквозному зеркалу в последующие дни проходили куда спокойнее. Девушка держала Гарри в курсе своих дел на работе, делилась подробностями международной политики. Поттер сначала недоумевал по поводу причин таких разговоров, но потом сообразил, что когда-то попросил её делиться новостями, сообщать, что происходит у неё в Министерстве Магии, и она просто выполняла своё обещание. И каково было его удивление, когда утром в один из дней он с почтовой совой получил первое письмо от Фарли, несмотря на вчерашний вечерний разговор по зеркалу. Примостившаяся рядом Букля сердито косилась на сипуху, которую прислала Джемма. Сова Гарри иногда прилетала утром в Большой зал, чтобы принять угощение из его рук. Читая письмо от подруги, Гарри заметил, что скучает по её спокойному голосу, по живому общению. Сквозное зеркало не давало всего этого. Да и, к сожалению, Поттер не всегда мог связаться с ней по этому артефакту: Драко Малфой и другие слизеринцы теперь очень редко оставляли его одного, окружая своего знаменитого сокурсника большим вниманием, и часто собирались у него в комнате, притаскивая стулья из своих спален. Драко так вообще ловил почти каждое его слово.

Разумеется, многие заинтересовались обучением у Гарри после его победы над близнецами, воспринимая его как выдающегося волшебника. И хотя обоих Уизли выписали из больничного крыла через четыре дня и даже как-то наказали (всё же первыми напали именно они) — это не повлияло на желание многих дружить с Поттером, тем более что сами близнецы старались не попадаться ему на глаза. По слухам, у них был длительный разговор с Альбусом Дамблдором, который и объяснил, что Гарри Поттер ни в чём не виноват. Досталось и гриффиндорскому старосте — Перси Уизли, их старшему брату. По крайней мере, слухи, перешедшие к нему от Пэнси, служили в пользу этой версии. Якобы сами Уизли в гостиной Гриффиндора говорили об этом и заявили, что не считают Поттера виновным в похищении своей сестры. К радости Гарри, в «Пророке» об этом происшествии статей не оказалось. Ему бы не хотелось закреплять за собой такую славу, и он переживал об этом, хотя, убедившись, что на страницах газеты про него ни слова, немного расстроился таким игнорированием. Но «Ежедневный Пророк» был целиком сосредоточен на Блэке.

По словам Уиллиса Уоррингтона — семикурсника, который выбрал углублённое изучение по Защите от Тёмных искусств, — не каждый волшебник с его курса способен справиться одновременно с двумя магами. Поэтому кто-то решил с помощью более плотного общения набиться к Гарри в друзья, а другие загорелись идеей обучиться сложным заклинаниям, в том числе Патронусу, чтобы можно было защитить себя от чудовищ, что окружили замок. Для наиболее любопытных он несколько раз продемонстрировал в гостиной использование Патронуса, создав плотное светлое облачко. После празднования светлые эмоции буквально захватили его, поэтому заклинание не вызвало сложностей. Слизеринцы, которые готовились сдавать СОВ по Защите от Тёмных искусств или просто хотели защититься от дементоров, подходили к нему, прося дать парочку советов или даже потренировать их, взамен предлагая золото или другую ответную услугу. Гарри соглашался, с удивлением понимая, что власти на факультете у него всё больше и больше. Так же легко разрешились проблемы с нумерологией. Два слизеринца, которые разбиралась в этом предмете, с готовностью помогли, доступно объясняя каждую сложную тему.

Его позиция на факультете Слизерин изменилась. Слово Гарри Поттера теперь имело куда больший вес, чем в прошлом году. Чувство власти на своём факультете снова прельщало мальчика, но теперь он осознал этому цену. Гарри пользовался своим авторитетом с куда большим умом, стараясь, по примеру Фарли, налаживать связи с нужными людьми, чтобы ещё больше упрочнить своё положение. В какой-то момент он осознал, что может взять столько власти на факультете, сколько сам захочет. Ученики подходили с разными вопросами, неразрешёнными спорами, слизеринцу не раз приходилось быть арбитром. Однажды Гарри даже стал замечать, что не помнит, кто к нему обращался и по каким вопросам, имена тоже не оставались в памяти. Слишком много было желающих пообщаться, среди которых были и ученики с других факультетов. Для решения этой проблемы пришлось завести записную книжку, для фиксирования информации о человеке и оказанной тому помощи. Саму книжку Гарри заколдовал, чтобы никто кроме владельца не мог её прочесть. Осмелившийся взять её в руки попадёт под вредные чары. А того, кто попробует её открыть, будет ждать кровать в Больничном крыле на неопределённый срок.

Огромная власть пьянила Гарри Поттера, но не опьяняла. Он прекрасно понимал, чем это может обернуться по опыту прошлого года. Как и то, что эта власть может испариться в мгновение ока. Ему уже было недостаточно уважения и подобострастия со стороны факультета, как было в прошлом году, ему хотелось большего: перевести всё это в вещественную форму. И когда его принялись благодарить за помощь сиклями и галлеонами, он не стал отказываться. Серебро и золото полилось в его карман рекой. Он узнавал секреты и слабости других, пытаясь заводить своих доносчиков, по примеру Снейпа, но по большей части научившись слушать, что говорят вокруг, не стеснялся оказывать услуги за золото, хорошую книгу или информацию. Всё это требовало не один месяц тяжёлых усилий; он находился лишь в начале пути. В дела старших классов он особо не вникал, но на младших курсах его влияние было подавляющим. Только второкурсница Эмилия Стоун старательно избегала Гарри, но он не собирался ей навязываться. Это было странно, ведь именно эта девочка, скованная Непреложным обетом, находилась под его властью в большей мере, чем любой другой в замке, но он испытывал какое-то непонятное чувство, мешавшее ему самому к ней подойти. Всё же девочке многое пришлось тогда пережить, когда она попала в это подчинённое состояние. У Гарри были мысли о необходимости разговора с ней, но он постоянно его откладывал, тем более свободного времени у него не оставалось.

Ученики более старших курсов стремились с ним подружиться, имея для этого множество причин, не последней из которых была его подруга — Джемма Фарли, которая получила высокий пост в Министерстве отчасти благодаря слизеринцу. Многие, воодушевившись этим примером, тоже мечтали забраться на Олимп магической Британии, что неизменно приводило к Гарри Поттеру. Да, были те, кто явно не был рад возвышению Поттера на факультете, но страх заставлял оставаться в тени, тем более что единственные, кто могли и должны были взять власть на факультете в свои руки, оказались не готовы к такой ситуации. Джулия Монкли только-только стала старостой и была ещё совсем неопытной. И вообще, из-за всех навалившихся вдруг обязанностей ей пришлось несладко, так что она была даже рада разделить некоторые с Поттером. Но без старост шестого и седьмого курса девушка бы совсем закопалась, и даже помощь Гарри её бы не выручила. Однако опытные старосты хоть иногда вмешивались в жизнь факультета, но занимались больше тем, что спихивали всю основную работу, например: объяснение всех правил первокурсникам, контроль за ними и управление первыми пятью курсами — именно на Монкли. Хорошо ещё, что первокурсников было намного меньше, чем учеников с курса Гарри. Второй староста-пятикурсник Энтони Корнфут как-то самоустранился от всего, поэтому Поттер забрал часть его функций себе, с лёгкостью налаживая отношения с лидерами старших курсов. Словно в отместку за то, что Фарли гоняла их в прошлом году, заставляя делать всю грязную работу (хотя воображение Гарри отказывалось представлять, как можно гонять мощного Уоррингтона), теперь они намеревались расслабляться и отдыхать. Старосты шестого и седьмого курса неприятно напоминали ему себя год назад, когда он без каких-либо усилий получал почёт и внимание факультета. Для себя он отметил, что надо потихоньку Корнфута вытягивать из депрессии, понемногу отдавая ему обременительные обязанности, оставляя себе лишь приятные, иначе со Снейпа станется снять того с должности и заменить на менее удобного для Гарри человека — того же Монтегю. А сам Энтони будет ему благодарен за такую помощь, что ещё больше укрепит положение Поттера.

Старостой школы в этом году назначили Уиллиса Уоррингтона. Несмотря на то, что Слизерин не выиграл Кубок школы из-за поспешного закрытия замка, профессора учли, что у их факультета было наибольшее количество очков, да и никаких серьёзных взысканий и происшествий со стороны слизеринцев не было. Заменив на этом посту Джемму Фарли, Уоррингтон не стремился, как она, быть впереди всех, а сосредоточился на учёбе. Говорили, что он очень хорош в Защите от Тёмных искусств и трансфигурации. Высокий, русоволосый, редко улыбающийся и немногословный, он выглядел как непоколебимая скала, но Гарри не увидел его успехов в противостоянии с дементором в поезде. В отличие от Уоррингтона, его напарница и вторая староста школы совсем не отличалась собранностью и строгостью. Корделию Селвин — высокую красивую блондинку с длинными шикарными волосами и очень холодными глазами на утончённом идеальном лице — больше волновала организация вечеров, где они с подругами собираются в своём кругу, обсуждают старые и придумывают новые сплетни, разглядывают фасоны модных платьев и погружаются в другие многочисленные девичьи темы, которые редко были интересны самому Поттеру.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Но её особой страстью, ради которой она была готова пожертвовать другими делами, были карнавалы, посвящённые историческим темам. Гарри не знал, как всё это точно называется, и никогда не проявлял любопытства, но Пэнси и Дафна, которые очень стремились туда попасть, рассказывали ему все новости о предстоящем 31 октября в день Хэллоуина историческом мероприятии, посвящённом могущественной волшебнице древней Англии — Моргане. Со слов девушек, оно приподнимало завесу тайны над одной из кровавых эпопей длинной жизни великой чародейки, когда та хитростью смогла сокрушить семь противостоящих ей кельтских колдунов, убив их всех. То ли в магической дуэли, когда она подлавливала каждого из них по отдельности и те не могли сбежать (Гарри знал, что в те давние времена ещё не изобрели трансгрессию как способ магического перемещения), то ли отравив семерых разом на каком-то из званых ужинов. Ещё ожидалось, что будет показана какая-то взаимосвязь с Самайном, то есть Хэллоуином, который до прихода англосаксов носил такое название, но тут способность всеведения Пэнси пасовала: всё же тайну Селвин старательно охраняла, чтобы не портить интригу, но кое-что да просачивалось наружу. Староста шестого курса Кэндис Макнейр предлагала провести историческое мероприятие, посвящённое египетскому магу-фараону Аменирдису и его успешному походу против Персии. Но Корделия Селвин так сильно хотела быть Морганой, что готова была даже перекрасить свои великолепные белоснежные волосы в глубокий чёрный цвет (древняя волшебница увлекалась тёмной магией, и её волосы словно этому соответствовали), поэтому была резко против изменений в сценарии.

Всё это лишь звучало интересно, но по рассказам о прошлых подобных реконструкциях Гарри составил картину происходящего. Волшебники и волшебницы разыгрывали разные исторические сцены, переодеваясь в мантии других государств и эпох, и играли разных влиятельных героев того времени. Всё происходило очень чинно и, наверное, — предполагал Поттер — скучно, хоть и красочно. Например, многие египетские волшебницы и волшебники носили более открытые одеяния из-за жаркого климата, но такого слизеринцы себе не могли позволить из-за норм приличия. Гарри знал, что и в прошлом году, и позапрошлом были такие же магические карнавалы, но ни разу сам не участвовал, а зрители не допускались. Во-первых, к этим мероприятиям готовились очень долго. Магией нельзя было изменить свои мантии, сделав из них старомодные, а нужно было их заказывать из специального магазина. Хотя, как рассказывала Пэнси, иногда всё-таки приходилось подгонять одеяния под нужный размер, но это держалось под большим секретом, чтобы не нарушать аутентичность. Раньше организацией всего этого занимались старосты Лорен Мальсибер и Джемма Фарли, но без особого огонька. Сейчас Гарри знал, что Джемма увлекается историей, но почему-то такое воплощение в реальных персонажей не вызвало у неё сильной увлечённости. А вот Селвин сразу с головой в это погрузилась. И, став старостой на пятом курсе, она заняла место духовного лидера этого движения, несмотря на то, что роль руководителя этого клуба в прошлом году перешла к Фарли, так как Мальсибер тогда уже выпустилась из Хогвартса.

Семикурсница больше всего любила устраивать балы, а потом могла неделями обсуждать с другими волшебницами, как всё прошло и что им понравилось. Крайне редко такие мероприятия проводились в гостиной, которая, несмотря на внушительные размеры, не подходила, так как почти всегда переполнена студентами. И обстановку там нельзя менять кардинально, что не удовлетворяло организаторов, и перекрыть вход от других студентов, не числившихся в списках участников, невозможно. Обычно всё происходило в большом помещении в подземелье, которое клуб выбрал для себя и переделал под свои нужды. Так как это был условно открытый клуб, то там ещё могли участвовать несколько представителей других факультетов. Однако чопорные слизеринки не хотели принимать кого попало, так что в основном это были чистокровные когтевранки, которые так же увлекались историей, а главное — имели достаточно знаний о древних эпохах, чтобы вносить предложения и помогать советами и большим количеством золота для покупки нужных мантий и других вещей для себя. Селвин умело отсекала нежелательных учеников и учениц с других факультетов, предпочитая устраивать эти вечера только для «своих». Даже Дафна, которая как-то выказала интерес, вряд ли сможет вскоре туда попасть. А у Трейси вообще шансов нет, так как она полукровка. Чем-то Гарри это напоминало сцены в магловских театрах, но без присутствия зрителей. Один из участников, шестикурсник Кэрроу, тем не менее осторожно закинул зелье в котёл,Устойчивое выражение в магическом мире. Аналогично: закинул удочку. Осторожно узнавать что-либо, предварительно разузнавать что-либо, высказывать намёк на что-либо. — намекнув Поттеру, что он тоже может поучаствовать, но тот не захотел. Да, он слышал, что в легендах был подходящий низенький кельтский колдун из этих семерых — как раз его роста (а все старшекурсники были выше мальчика на целую голову), но у него совершенно не было времени на это, тем более необходимо было заказывать дорогую мантию на профессиональное изготовление. Да и тогда пришлось бы много общаться с Корделией, которая чем-то ему напоминала Пэнси: самую худшую её сторону — болтливую и немного легкомысленную, — усиленную в несколько раз. Джемма Фарли тем не менее сказала, что девушка своё дело по контролю факультета знает, просто у неё несколько иной склад ума.

Традиционно старост школ назначают из факультета, победившего остальных по очкам и получившего Кубок школы. Но, естественно, деканы учитывают не только это, но и другие важные заслуги, которые могут сыграть как в плюс, так и не дать занять желанный для многих пост. Разумеется, могут быть веские причины, чтобы лидер факультета-победителя прошлого года не получил пост главного старосты, например, если у него были взыскания или другие серьёзные ошибки. Вступительная речь, которую надо подготовить, и другие подобные обязанности ложились на старост пятого курса. Шестикурсники приноравливались к новым предметам: у них тоже не было много свободного времени, а седьмой курс полностью сосредоточился на подготовке к выпускным экзаменам. Разумеется, не все, некоторые учились через пень колоду, но самых сильных учеников (а другие и не имели возможности стать старостой) это не касалось. Монкли тоже предстояли в этому году сложные экзамены СОВ, и ей тоже нужно усердно готовиться, но никого из четвёрки старших старост это не волновало. Девушка же ещё не определилась, какие предметы выбрать для шестого курса, на чём сосредоточиться, чтобы набрать высокие баллы. Ей хотелось продолжить обучение зельеварению, но для прохода на углублённый курс требовался высший балл. Гарри в одной из бесед с ней привычно посоветовал Защиту от Тёмных искусств. За текущие недели они неплохо сблизились, и она оказалась весьма милой, с заразительным весёлым смехом и ослепительной улыбкой. А её длинные золотистые волосы приковывали взгляд, поблёскивая на солнце. Но Гарри не доверял ей ни на кнат, прекрасно помня слова Джеммы про условия отбора на должность старост и кому они могут передать все новости.

Беспокоящее его отсутствие дуэльной практики Поттер решил просто. Он выбрал несколько старшекурсников, которые собирались сдавать СОВ в этому году по Защите от Тёмных искусств, чтобы тренироваться вместе с ними в одном из пустых кабинетов. Вернее, сдача экзаменов по этому предмету была обязательно для всех, но лишь двое парней настроились продолжить обучение в искусстве колдовской защиты на следующий год. И этот факт сильно изумлял Гарри. Да, этот предмет был не особо необходим для карьеры, более того, Поттер знал лишь одно место, где требовалась обязательная сдача ЖАБА по нему — при вступлении в ряды мракоборцев. Даже в отделе обеспечения магического правопорядка — в котором как раз стоял особняком корпус мракоборцев — не было такого критерия. Но ведь именно эта дисциплина обучает защищать себя! Неужели на шестых и седьмых курсах, где учеников было намного больше, чем на его курсе, обучение настолько узконаправленно, что почти никого не заинтересовало? Или причина в чём-то другом? Джемма Фарли не постеснялась же предпочесть этот предмет и сдать по нему ЖАБА, но вот её преемники Монкли и Корнфут явно не собирались следовать её примеру, хотя Гарри не бросал надежду уговорить девушку всё же выбрать этот предмет. А вот их одноклассники Кассиус Уоррингтон и Уильям Причард решили попытать свои силы, хотя, как знал Гарри, не собирались идти в мракоборцы.

Сначала всё же было боязно сразу вставать против пятикурсников в открытом бою, поэтому он попросил их продемонстрировать, что они умеют. Вместе они убрали мешающие парты в сторону. Оба слизеринца встали друг против друга и по его взмаху руки начали учебный бой. К изумлению третьекурсника, набор их чар оказался не очень серьёзным. И потом, в личной дуэли, Гарри смог победить каждого по отдельности. Всё же им далеко до Джеммы Фарли, а серьёзные проклятия и защиту от них изучают не на четвертом курсе, который они закончили несколько месяцев назад, а как раз частично на пятом году обучения и более подробно на углублённых занятиях по Защите от Тёмных искусств, которые начинались для тех, кто смог достойно сдать СОВ по этому предмету. А учитывая, что в прошлом году преподавателем был профессор Локонс, который предпочитал обучать через свои театральные выступления, то победа Гарри была не таким уж большим достижением. А вот тому же старшему Уоррингтону — семикурснику и брату Кассиуса — он не рискнул предлагать учебный поединок. Однако тот, узнав, что Гарри тренируется с его младшим братом, сам заинтересовался проверкой его и своих навыков в совместном бою. Прямо он этого не сказал — лишь похвалил мальчика, выжидающе смотря, словно полагая, что гордость и высокомерие затмит Поттеру глаза, и он попытается сразить его в колдовской дуэли здесь и сейчас. Но Гарри проигнорировал эту скрытую провокацию, прекрасно понимая, что против семикурсника у него не намного больше шансов, чем против великолепной в этом искусстве Джеммы Фарли. Да, возможно, его репутация как Наследника Слизерина в случае поражения не сильно пошатнётся, так как у него якобы есть другие сильные стороны без могущественной магической силы и вряд ли кто-то серьёзно ждал, что третьекурсник одолеет семикурсника. Но всё равно она немного подпортится — это приведёт к негативному эффекту, который ему совсем не нужен. Возможно, стоило провести закрытую дуэль, попросив Уоррингтона не раскрывать подробности. Но это сделает Гарри его должником, и у того появится рычаг давления на него. Это Поттера совсем не устраивало.

Единственный, кто мешал власти Гарри Поттера на факультете, это профессор Снейп. Благодаря своему дару легилименции, в прошлом учебном году он узнал, что Гарри не является наследником Слизерина. К радости Поттера, открытых конфликтов больше не происходило. Он старался вести себя скромно при злобно зыркающем на него декане, но независимо. Джемма всё же написала тому письмо, где туманно сообщила, что в курсе событий, касающихся одного знаменитого третьекурсника, как и о его беседе с деканом. А потом заявила, что с Гарри у неё тёплые, дружеские отношения, попросив профессора приглядеть за ним. Разумеется, Снейп понял все намёки. Ответил он не сразу, но в итоге девушка получила письмо. Очевидно, что профессор собирался с мыслями. Он сдержанно поблагодарил её за интересные сведения, между строк явно специально напоминая ей, что она раньше являлась его осведомителем на факультете, снабжала его информацией. Далее декан ядовито намекнул, что она могла взять под покровительство более достойного волшебника, а в конце посоветовал ей обратить внимание на профессора Люпина. Это заинтересовало Фарли, как и самого Гарри, который был в курсе содержания ответного письма декана. Но всё, что она смогла выяснить — новый профессор по Защите от Тёмных искусств нигде раньше не работал. Они решили, что Снейп просто пытается отвлечь их таким образом, хотя Гарри и раньше замечал неприязненное отношение Снейпа к Люпину. Но предыдущих профессоров на этой должности — Локонса и Квиррелла — их декан не жаловал тоже, скорей всего, мечтая занять их место.

Однако внимание профессора вскоре переключилось с ненавистного Гарри Поттера на Невилла Долгопупса и упомянутого профессора по Защите от Тёмных искусств. Как Гарри с Дафной пересказала всезнающая Пэнси — на занятии с курсом Гриффиндора у «этого некрасивого и толстого мальчика» боггарт превратился в страшного профессора зельеварения. Как оказалось, тот боялся Снейпа до ужаса. Дафна предположила, что это из-за смерти его жабы на одном из уроков. Но к изумлению обоих слизеринцев, гриффиндорец смог справиться с боггартом. Даже голос Пэнси чуть дрожал от неверия, когда она пересказывала в красках все подробности, хотя она уже знала об этом от других и должна была переварить информацию. Всё же репутация у гриффиндорца была ниже, чем у домового эльфа, а с неприятной силой боггарта слизеринцы столкнулись на самом первом занятии у Люпина. Сам Гарри тогда не смог ничего противопоставить тёмному созданию, и это до сих пор его мучило. А вот Долгопупс смог. Если кто-то узнает, что тот превзошёл его в колдовстве…

— И он заколдовал Снейпа, превратив в свою малопривлекательную бабушку, переодев в старомодное платье и нахлобучив на голову шапку-грифона, — со смехом закончила Пэнси.

Гарри не смог сдержать хохот, когда представил всё перечисленное на мрачном зельеваре.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 2 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Снейп в женском платье!

Голубые глаза Гринграсс расширились в изумлении, и она попросила заново всё рассказать, явно не доверяя своим ушам.

Это сильно подпортило репутацию Снейпу в Хогвартсе, и теперь тот ходил ещё злее чем обычно. Гарри даже захотелось пожать руку гриффиндорцу за такой выпад против профессора. Как жаль, что он тогда не был рядом! И никто не догадался запечатлеть это на фотоаппарат. Может, если он найдёт где-нибудь боггарта и внезапно выставит против Долгопупса, то тот снова его заколдует, превратив в смехотворного Снейпа? Такие колдографии будут разлетаться, словно перья феникса. Гарри замялся, напомнив себе, что с боггартом он так и не справился. А значит, у него этот план не получится. Возможно, как-нибудь потом его удастся осуществить и отомстить проклятому декану. Главное, что он прекрасно знал из рассказов Фарли, кто докладывает профессору Снейпу; что можно говорить и при ком, а что нельзя. И чувствовал себя на факультете как рыба в воде. Тем более сейчас он мог спокойно рассказывать своим друзьям, как провёл лето, не стесняясь жизни с Дурслями. Теперь ему не нужно было врать об унылой и плохой жизни у маглов. Но, разумеется, он не упоминал, что съехал от Дурслей и живёт в своём доме вместе с Джеммой Фарли, так как считал это личной информацией, которую нужно держать в строгом секрете. Зато теперь многие ученики негласно стали поддерживать именно его, а не Снейпа, считая Гарри противовесом профессору, который докладывал Дамблдору всё о факультете.

Показать полностью 4
11

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

На факультете Гарри Поттера встретили, словно героя, когда он в весьма потрёпанном виде пересёк порог гостиной, сухо попрощавшись с деканом Гриффиндора в коридоре.

— Гарри! — одновременно воскликнули сильно взволнованные Пэнси и Дафна, вскочив ему навстречу из кресел. — Ты как?

— Всё нормально, — улыбнулся он, скрывая сильную усталость.

В огромной гостиной было не так много учеников: почти все ушли на обед, так как с момента, когда они с Тео покинули вотчину мадам Пинс, прошло более часа. Друзья остались дожидаться Гарри, зная его привычку возвращаться после библиотеки в гостиную, перед тем как идти в Большой зал. Его поочерёдно обняли сёстры Гринграсс, Паркинсон и Дэвис. Дафна явно переживала и испугалась за него, поэтому долго не выпускала, обняв обеими руками за спину. Оказавшись в тёплых девичьих объятиях, Гарри стал понемногу приходить в себя. Белокурые волосы девушки прижались к его щеке, чуть щекоча. Веяло чем-то морозно-сладким. Он успокаивающе похлопал её по спине, как в горле неожиданно запершило. Она отстранилась, в голубых глазах ярко сверкали эмоции.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

— Я так волновалась, — прошептала она и отошла на полшага, когда Пэнси тоже приблизилась.

Глаза цвета зелени, так похожие на его собственные, но куда более тёмного оттенка, пристально смотрели, а тонкие брови гневно хмурились. Она была чуть ниже его ростом.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

— Проклятые Уизли, — горячо и зло сказала девушка, тоже крепко обнимая Гарри. — Ты такой молодец.

От неё веяло уютом и спокойствием, поэтому напряжение отпускало, а заведённая внутри него пружина ослабла. Поттер наконец осознал, что опасности больше нет, он дома. Через долгие мгновения Пэнси отпустила его, и Гарри ласково улыбнулся. На её щеках появился лёгкий румянец, но она улыбнулась в ответ.

— Молодец… — повторила она, смахивая что-то с его плеча, и отошла, уступая место.

— Главное, что ты цел, — Трейси лишь коротко прижалась к нему на мгновение, и он осознал, что его объятия с Гринграсс и Паркинсон длились явно дольше положенного.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Гарри впервые за эти дни обратил внимание на Трейси, пытаясь рассмотреть ту вблизи. Тёмные волосы не доставали до плеч, полные губы были красными, оттого что она прикусывала их от волнения, тёмные глаза с восторгом смотрели на него. От неё веяло цветочными духами и слегка — цитрусом. Астория тоже его обняла и мило покраснела, когда он дружески потрепал её по голове. Младшая сестрёнка Дафны едва доставала ему до подбородка. Драко с Забини похлопали его по плечу, с испугом глядя на его чуть порванную мантию с еле заметными пятнами крови. Миллисента Булстроуд и Питер Пайк были не в достаточно близких с ним отношениях, чтобы так ярко выражать сопереживание, поэтому, оттеснённые в сторону, они просто кивали или иным способом выражали поддержку Гарри и одобряли нелестные эпитеты в сторону проклятых гриффиндорцев. Элизабет Харли привычно молчала и лишь горящие глаза и то, как она нервно теребила свою правую косичку, выдавало, что её переполняют эмоции. А Винсент Крэбб и Грегори Гойл остались сидеть на диване, наверняка больше переживая о том, что они сейчас пропускают обед, чем о национальном герое, победившем в неравной схватке.

Когда все убедились, что Гарри в порядке, перепуганные взгляды сменились на восторженные. Теодор Нотт, которого отпустили из кабинета директора немного раньше, как оказалось, уже рассказал всем немногочисленным присутствующим о подлом нападении гриффиндорцев, случившемся совсем рядом: почти в двух шагах от входа в их гостиную. И не забыл упомянуть, что именно Гарри вынес всю тяжесть битвы, мастерски и жёстко расправившись с обоими противниками.

— Какой же ты сильный маг, — с восторгом запищала черноволосая первокурсница Вейн.

К некоторому удивлению Поттера, Тео совсем не старался утянуть у него хоть чуточку славы и выставить себя в лучшем свете. Что в этом было: то ли страх перед ним, то ли благодарность за спасение — Гарри не знал. Но с гордостью принял поздравления от своих друзей и других студентов, которые не успели отправиться на обед до прихода Теодора Нотта вместе с ошеломляющими новостями, а потом, с намерением узнать всё из первых рук, остались в гостиной.

— Обед скоро закончится, — негромко пожаловался Крэбб сидящему напротив Гойлу, но Поттер услышал. — Есть очень хочется.

— Я сейчас спущусь, приведу себя в порядок, переоденусь, и пойдём, — сказал Гарри. Оглядев свою потрёпанную после схватки мантию, он добавил, — хотя нет, идите без меня, а я буду чуть позже.

— О нет, теперь мы тебя одного не оставим! И всё равно времени не хватит, — взглянув на часы, сказала Дафна, — даже если выйдем из гостиной прямо сейчас.

— Да как же так? — возмутился Драко, не желающий оставаться без своего любимого лакомства — запеканки с почками.

— Знаешь что, Гарри, ты иди, делай что нужно, — быстро заговорила Пэнси, понимающе переглянувшись с Трейси. — А мы что-нибудь придумаем. И не торопись, дай нам немножко времени, хотя бы минут двадцать-тридцать, ладно?

— Ладно, — согласился Поттер и пошёл к лестнице в сторону своей комнаты. — В полчаса уложусь.

— Хорошо, мы подождём тебя здесь, — раздалось ему вслед сразу несколько голосов.

Громкие разговоры взбудораженных слизеринцев ещё долго слышались спускающемуся по ступенькам Гарри. Одной рукой он ухватился за перила, а в другой держал картину, нарисованную Ноттом. Чтобы не пугать Пэнси, Дафну или других девушек пятнами крови, ему пришлось сложить её, немного при этом помяв. А сейчас он сжимал её между пальцами, сам не зная зачем. Усталость накатывала волнами, а мысли продолжали возвращаться к тому времени, когда он так же спускался по лестнице, измученный пытками Тёмного Лорда, и последующим событиям, произошедшим четыре месяца назад. Наконец показалась дверь его комнаты, и Гарри привычно достал палочку, чтобы снять защитные чары. Внутри было мирно и тихо, но в голове ещё звучали обвинения и проклятия близнецов Уизли. Их голубые глаза, полные ненависти.

«Проклятый Наследник!»

«Ты во всём виноват!»

«Убийца!»

Бумага в его ладони жалобно заскрипела, когда пальцы судорожно сжались, и он опомнился. Аккуратно расправив её и положив на стол, Гарри взял чистую одежду и пошёл в душ, чтобы смыть усталость после боя. Да и тяжёлый разговор с четой Уизли, поддерживаемый мерзким деканом, тоже изрядно его утомил. Ему хотелось освежиться, поэтому он долго-долго стоял под холодными струями воды, уносящими с собой пот и капли чужой крови. Мрачные мысли ушли, оставив после себя умиротворение.

«Я всё правильно сделал…»

Неторопливо просушив палочкой волосы, Гарри зашёл в свою комнату одеться в чистые вещи и причесаться, а потом поднялся обратно в гостиную. К его изумлению, там собрался весь факультет, который с шумом встретил его возвращение.

— Поттер! — улыбаясь, тут же подошла к нему Монкли, которая, в отличие от многих слизеринцев, одетых очень нарядно, выглядела совсем обычно. Единственной отличительной чертой на её тёмно-сером школьном джемпере был золотисто-зелёный значок старосты. Чёрную мантию она сняла, чуть запыхавшись. Девушка мгновенно вручила Гарри бокал с каким-то напитком и подняла в другой руке такой же.

— Наш герой! За Гарри Поттера! — громко произнесла она тост, и весь факультет тут же его подхватил. — За слизеринца, который всегда побеждает!

— За Поттера! — вторил ей неразговорчивый семикурсник Уоррингтон, который сменил Джемму Фарли на посту старосты школы.

Отпив сливочного пива из предложенного бокала, Гарри наконец-то огляделся. Семь больших и длинных трансфигурированных столов ломились от количества разных вкусных блюд. Слизеринцы успели за такое короткое время принести всё в гостиную? Или он стоял слишком долго под струями воды в душевой кабине, пытаясь прийти в себя, и утратил чувство времени? Но всё это неважно: когда нос Гарри учуял запах жареной курицы, он испытал невероятно острое чувство голода. Что бы он ни говорил своим друзьям насчёт того, что гриффиндорцы не смогли его даже задеть, чуть ли не выставляя этот неожиданный бой лёгкой прогулкой, — поединок отнял у него много сил. О том, что было бы в случае его проигрыша, Поттер старался не думать.

Гарри не ожидал, что факультет организует такой масштабный праздник в честь его победы. Стульев было мало: волшебники словно подхватили магловскую традицию и устроили фуршет. У Поттера создалось впечатление, будто он в одиночку победил в матче по квиддичу. По крайней мере, обстановка была такая же, как после единственной игры, в котором он участвовал как охотник. Гарри едва успел обрадоваться тому, что переоделся в чистую одежду, которая больше подходила яркой обстановке и нарядным мантиям окружающих, как его тут же закрутил весёлый круговорот празднества. Хотя, как ему сказала Пэнси, в немного обгоревшей мантии у него был куда более героический вид. Но в остальном на нём не было ни царапины: окончательно придя в себя после боя, он инстинктивно применил несколько лечебных чар, а Дамблдор в своём кабинете одним движением палочки мгновенно вернул его раненому лицу прежний вид. Так что заклинание, которое словно ошпарило его, не оставило и малейших следов, в чём он убедился, разглядев своё отражение в сквозном зеркале в комнате. То же самое было у Нотта: декан за несколько секунд излечил ему руку ещё в коридоре. Как предполагал Гарри, чтобы выставить пострадавшими гриффиндорцев, у которых был совсем израненный вид, по сравнению со стоящими на своих ногах слизеринцами. Декан был готов на всё, чтобы очернить его. Тогда было бы больше причин для исключения Поттера из школы. Сам Гарри никакого лечения от Снейпа не получил, хотя стоило адреналину немного спасть, он почувствовал жар вокруг лица, а несколько порезов и ушибов, скорей от выбитых из стен каменных осколков, чем от проклятий, сильно болели. Чтобы не слушать тогда очевидно нелестные слова злого декана, он отошёл в сторону и, пока близнецов погружали на носилки и отправляли в Больничное крыло, занялся самолечением. Гарри с трудом вынырнул из неприятных воспоминаний. Проклятого Снейпа здесь нет, так и нечего лишний раз про него думать! Вечеринка в его честь, и он будет последним гриффиндорцем, если продолжит стоять тут и киснуть.

Обстановка в гостиной воцарилась праздничная и очень весёлая, что бальзамом очищения лилось на душу Гарри. Разумеется, за время долгого застолья не обошлось и без ложки дёгтя. Гринграсс и Паркинсон каким-то непостижимым для него образом связали нападение двух гриффиндорцев с предсказанием профессора Трелони о смертельной опасности для него, что вызвало оживлённую дискуссию среди множества девушек.

— Она как раз говорила про опасность в дороге, — повторно пересказывала Пэнси внимательно слушающим её четверокурсницам, — и эти бешеные псы-гриффиндорцы подкараулили Гарри как раз на пути в гостиную.

— Всё же я думаю, что эта часть её предсказания касалась случившегося первого сентября в поезде, — намекнув на дементора, возразила Дафна, сидя с идеально ровной спиной. На ней была праздничная воздушно-небесная мантия, даже скорее платье с закрытыми плечами и полностью скрывающее ноги волшебницы. Длинные белокурые волосы держались в строгом пучке, а в ушах переливались две изящные серёжки.

— О нет, Дафна, такое невозможно! — горячо воскликнула Пэнси, взмахивая рукой с бокалом. В отличие от своей подруги, которая выглядела словно принцесса, сошедшая со страниц книг, Паркинсон была одета в изысканную мантию тёмного цвета, которая не только прикрывала, но и подчёркивала бордовое платье длиной почти до самого пола с тёмно-фиолетовым поясом и золотистым узором. Её чёрные волосы не доставали до плеч и были уложены в простую прическу. — Предсказание на то и предсказание, что относится к будущему, а не к прошлому! И никак не может касаться того, что уже свершилось.

Такая тема для обсуждения не особо нравилась Гарри, поэтому он, отпив уже вишнёвого напитка, отошёл к группе четверокурсников. Те тут же насели с просьбой повторно рассказать о дуэли, но вместо этого Поттер позвал Нотта, и тому опять пришлось отдуваться за него. У художника гораздо лучше получалось обрисовать случившееся, описывая всё более красочно и внушительно. Гарри тоже коротко вставлял ремарки, заново переживая те события. Заодно открылись некоторые неизвестные ему до этого факты. Как оказалось, коварные Уизли какой-то сложной иллюзией перекрыли путь по коридору для идущих на обед в Большой зал студентов, как-то узнав, где находится гостиная Слизерина. Всем ученикам пришлось идти в обход, так что пятикурсникам никто не помешал подкараулить и напасть на Поттера с Ноттом.

Вокруг них сразу скучковались остальные слизеринцы. Ожидаемо в ходе беседы несколько раз всплывала тема Наследника и Тайной комнаты. Совсем не сложно было связать нападение братьев-гриффиндорцев с их сестрой, похищенной Наследником Слизерина в прошлом учебном году. Но Гарри такие вопросы пресекал на корню, не имея ни малейшего желания общаться на эту тему. Ему хватило того, что пришлось объясняться перед семьей Уизли. Их горе вызвало у него душевную боль и стыд, и проходить всё это заново ему совершенно не хотелось. Он вдруг обратил внимание на то, что золотоволосая красавица-староста Монкли была рядом: стояла в трёх шагах от его кресла с бокалом в руке и смеялась над одной из его шуток, а вот Энтони Корнфута нигде не было видно. Неудивительно, что это не осталось незамеченным. Кто-то принялся возмущаться таким поведением, ведь весь факультет тут, а новоиспечённый староста, скорей всего, сидит в своей спальне, как в укрытии. Многие даже отметили, что Флинт был куда лучше или что Снейпу стоило назначить Грэхэма Монтегю на этот пост.

Гарри тоже мысленно жалел, что Флинт уже выпустился из Хогвартса, но не из-за его якобы прекрасных навыков в качестве старосты. Как Поттер помнил, несколько месяцев назад тот даже угрожал остаться на второй год, чтобы снова выиграть и заполучить Кубок по квиддичу, который, по мнению бывшего капитана команды, украли проклятые гриффиндорцы вместе с директором, отменив последние матчи. А вот новый капитан Грэхэм Монтегю, завладевший вниманием своим рассказом о планах на предстоящую игру с Гриффиндором, вызывал в Гарри какое-то смутное неприятие. Наверное, это из-за слов мерзкого Снейпа, который собирался с его помощью выкинуть Поттера из команды. Флинт на такое никогда бы не пошёл, но кто знает, сможет ли устоять Монтегю под давлением могущественного декана? Но эти мысли и сомнения по поводу нового старосты и тем более про веселящегося в нескольких шагах Монтегю Гарри не стал озвучивать вслух. Всё же Корнфут раньше был неплохим парнем, и лишь встреча с дементором заставила его замкнуться в себе. Возможно, вскоре он оправится и тогда припомнит злые слова, ведь любой из присутствующих может ему это без затей передать, чтобы получить преференции перед старостой.

Мысли Гарри вернулись к Флинту, когда Монтегю закончил вытирать ноги о команду львов и перешёл к рассказу смешной истории, связанной с охотником Когтеврана. Всё же Маркус многому научил его в квиддиче, и Поттер жалел, что теперь капитан не он. Хорошо, что летом Джемма вправила Флинту мозги и теперь тот хотел попасть в сборную Англии по квиддичу хотя бы запасным для начала. Подруга Поттера как-то собиралась этому поспособствовать, конечно, для личной выгоды. Поэтому бывшему сокоманднику пришлось сократить традиционные странствования после Хогвартса до нескольких месяцев. Рослому бывшему капитану, как и остальным семикурсникам, пришлось сдавать летом ЖАБА в Министерстве вместе с Джеммой Фарли, поэтому Гарри обо всём знал.

Празднование длилось ещё несколько часов (многие слизеринцы ушли на уроки, но Поттер счёл себя освобождённым от них на сегодня), медленно перейдя в ужин, но вот долгий день закончился. Его ждала беседа с девушкой, которая явно будет рада узнать о его успехах в схватке против двух пятикурсников.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В следующие дни Гарри был в самом центре всеобщего внимания, хотя, казалось, куда уж больше. Шепотки его преследовали на каждом шагу. Не сбавило накал мрачной популярности и объявление Альбуса Дамблдора во время завтрака в Большом зале. Директор твёрдо заявил о том, что мистер Гарри Поттер никак не связан с Тайной комнатой или же с исчезновением Джиневры Уизли.

Слова старца звучали очень внушительно.

— Я полностью уверен, что Гарри Поттер никоим образом непричастен к этому, — закончил директор.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Мрачная слава. Часть 1 Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Дамблдор выполнил просьбу Поттера, данную, когда тот передал ему дневник Волан-де-Морта. Но ни о настоящих виновниках, ни о судьбе близнецов директор не сказал ни слова. Естественно, многие не поверили. Всех поразило, что Поттер, несмотря на подозрения, сумел опять выйти сухим из воды. Однако слова Альбуса Дамблдора всё же посеяли среди учеников сомнения. Может, всё же победитель Сами-Знаете-Кого не виноват? Мнения разделились — страха в чужих глазах стало меньше. Теперь его не только боялись, но и уважали.

В редкие свободные минуты между занятиями Гарри гадал, что на это повлияло, почему Хогвартс словно разделился на два лагеря: тех, кто поверил Дамблдору, и тех, кто опасался лишний раз даже взглянуть в сторону слизеринца. Тот факт, что кто-то всё ещё считал его наследником Слизерина, причастным к смерти Уизли? Или то, что он вышел безнаказанным из всей этой истории, неслабо покалечив близнецов? А может его владение Патронусом — заклинанием магии высшей категории? Информацию о сложности этих чар распространили ученики шестых и седьмых курсов, занимавшиеся углублённым изучением Защиты от Тёмных искусств, для всех непосвящённых в тонкости дисциплины, не забыв упомянуть об уникальности заклятия в противостоянии дементорам. Наверное, всё это вместе вызвало у людей не только страх, но и уважение. К удивлению Гарри, с подачи кого-то из его друзей все решили, что именно он вызвал в поезде Патронуса, который прогнал дементора. Однокурсники в его купе как-то сопоставили несколько фактов: это он сдерживал чудовище, яркое облако от его палочки, вспышка света и пропавший из виду монстр. Связав появление телесного Патронуса, которое они, может, даже и не разглядели, с тем, что Гарри наколдовал ранее, они пришли к неверному выводу. Хотя на самом деле тут надо было благодарить мракоборца Кингсли Бруствера. Поистине ужасный эффект появления дементоров в поезде почувствовали все школьники, потому что чудовищ было несколько, и они прошлись по всем вагонам. Поэтому колдовская сила Гарри Поттера теперь ни у кого не вызывала сомнений. Ведь никто не смог прогнать дементоров, кроме него. Остальные чудовища, оставив после себя глубоко подавленных учеников, по своей воле покинули поезд.

Гарри часто общался с Джеммой Фарли по сквозному зеркалу, подробно рассказывая ей о всяких мелочах. Она ему объяснила, что амулет-змея на его шее не смог бы во время боя с Уизли перенести его из Хогвартса, так как замок зачарован от такой магии. Но подарок всё равно должен был защитить его, а значит, именно по этой причине Гарри не пострадал. Хотя он предположил, что, возможно, амулет не сработал, так как он был в силах самостоятельно защититься от проклятий близнецов. Джемма с этим согласилась. Коснулась она и причин случившегося, настаивая на том, что Гарри стоит ходить с группой однокурсников, а никак не с одним только Теодором Ноттом, которому, наоборот, пришлось помогать с его противником. Но Гарри знал, что будь он один, если бы не Тео, отвлёкший на себя одного Уизли, он бы проиграл двум магам.

— Этих Уизли вряд ли исключат, — с ненавистью добавила волшебница. Их нападение вызвало у неё клокочущую ярость, ощущаемую даже через холодную гладь зеркала. — Эти мерзавцы хоть и напали первые, по сказанному тобой я могу заключить, что ты их телами изрядно вытер пыль с пола у нашей гостиной. Так что они не скоро покинут больничное крыло.

— Всё верно, — кивнул Гарри. Иносказательная похвала волшебницы польстила и обрадовала его куда сильнее, чем все открытые восхваления от слизеринцев. — Они не сдерживались в выборе проклятий, поэтому и я не стал. А наши дуэли с тобой летом позволили одержать уверенную победу, не получив значимого вреда в ответ.

— Раз директор сразу не объявил об их исключении, то они останутся в школе, — подытожила в конце разговора девушка, чуть успокоившись. — Всё же это крайняя мера, и должно произойти что-то из ряда вон выходящее, чтобы Дамблдор пошёл на нечто подобное. В этот раз фасадом служит лишь столкновение учеников с разных факультетов, которое можно представить как простой конфликт из-за того же квиддича. Вы же все — члены разных команд, кроме Нотта. Чтобы всё выяснить более подробно, нужно проверять палочки. Кстати, ты молодец, что не поддался в этом вопросе Снейпу. Таким образом, исключение Уизли не выгодно никому. Посуди сам. К примеру, — принялась рассуждать девушка, — рассмотрим ситуацию: близнецов выгоняют из школы. Тогда ничто не помешает им обратиться в отдел магического правопорядка, всё же ты их сильно покалечил. Даже если не они сами пойдут жаловаться, то это сделают родители этих убогих. Начнётся расследование, и тогда сложно будет уклониться от проверки палочек. А ты говоришь, что применял, хм-м, некоторые нежелательные проклятия?

— Не совсем так, — нахмурился Гарри. — Они тоже их использовали. И насчёт нежелательности… Возможно, за некоторые чары можно получить суровое наказание, — он чуть помедлил, убеждаясь, что Джемма поняла скрытый смысл его слов. — А не только исключение.

— Сам понимаешь, что таким способом никто не карает несовершеннолетних волшебников, — пояснила Фарли. — Но такая проверка у тебя и у Уизли всё раскроет. На этих, дементор сожри их душу, предателей крови плевать (пусть действительно им повезёт встретиться с этими чудовищами, и те иссушат их), но твоя палочка тоже всё откроет. А значит, будет длительное разбирательство в Визенгамоте. Если Уизли будут исключены, то им терять нечего. Да, может, в итоге им сломают палочки, а также повесят штраф, но нам тоже достанется. Поэтому это невыгодно. Но не переживай, я найду, чем отплатить им, так что они горько пожалеют о своём поступке, — хищно заявила она.

— Не нужно, — задумчиво отказался Гарри. — Они и так получили на орехи от меня. Ты бы их видела. Сейчас они страдают в больничном крыле. Хоть внешний эффект проклятий я успел снять, набор плохих воздействий они получили большой, так что мадам Помфри ждёт много работы. Ведь одно дело лечить раненого, когда видно повреждения на теле или есть другие внешние эффекты от проклятий, и совсем другое — долечивать за кем-то, когда непонятно, что за увечья были нанесены.

Поттеру за прошлые месяцы вдоволь пришлось изучить лечебную магию, которую девушка применяла после их совместных дуэлей, исцеляя на нём не очень серьёзные раны и обучая его нужным заклинаниям, чтобы он мог помочь себе в случае нужды, если её не будет рядом.

— Да и, — он не дал возмутиться волшебнице его жалостью, — их семья и без этого натерпелась. Лучше нам сосредоточиться на Северусе Снейпе.

Показать полностью 6
12

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Кровь на пергаменте

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Кровь на пергаменте Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Дневной свет ласково озарял парты, радуя последним теплом осени. Гарри сидел в библиотеке, с трудом разбирая формулы по нумерологии в огромном фолианте-справочнике, который по своим поистине устрашающим размерам был длиннее его руки до локтя, а по толщине — чуть меньше ладони. Рядом с ним сидел Нотт и что-то с воодушевлением выводил волшебной кисточкой в своём альбоме, иногда подправляя получившееся магией из палочки. Парень не любил, когда смотрели, как он рисует, поэтому Гарри сосредоточился на своём домашнем задании по нумерологии, которое пока совершенно отказывалось хоть как-то решаться. Малфой сдался ещё раньше и покинул библиотеку вместе с Крэббом, собираясь немного отдохнуть перед походом в Большой зал на обед. Наверняка — решил Гарри — будет валяться на диване. Больше слизеринцев рядом не было.

Мысли Гарри путались, мешая сосредоточиться на домашнем задании. Он почему-то чувствовал себя предателем из-за того, что сообщил Альбусу Дамблдору о Волан-де-Морте и отдал дневник. Может, этот тёмный волшебник как-то и на него влияет? Всё же Гарри чересчур долго хранил у себя чёрный артефакт, и, хоть он куда более стойкий, чем Джемма, какое-то воздействие было оказано? Так он себя успокаивал, но подспудное ощущение того, что он предал свой факультет, продолжало его грызть. Ещё он был недоволен тем, что отказался от награды, которую ему предложил Дамблдор. Гарри понимал, что факт того, что он спихнул с себя этот проклятый артефакт или — как его назвал директор — «якорь», и теперь уничтожение этой чудовищной штуки легло на чужие плечи — сам по себе огромнейшая награда, и он должен чувствовать облегчение, что груз спал с его души. Но вот упущенные возможности получить что-то себе немного тянули его за живое. Жадность внутри него словно раскрыла свою бездонную пасть и требовала, требовала. Но что он мог получить со старого директора? Золота просить как-то глупо… Отставку Снейпа? Вряд ли Дамблдор согласится, да и пришлось бы всё рассказывать об их конфликте. Книги по тёмной магии? Смешно.

Гарри поднял голову и оглядел многочисленные стеллажи, от пола до потолка забитые книгами. Здесь и именно здесь можно было изучить столько магии, сколько захочешь. Тем более заклинаний он и так знает очень много, проблема лишь с тем, чтобы суметь их применить. А вот просьба обучить противостоять дементору… была разумной. С этим монстром крайне сложно справиться, и он чувствует в этом свою слабость. А слабости надо давить. Может, Люпин и ещё чему-нибудь его обучит? А то без Джеммы и своего привычного расписания тренировки магической дуэли совсем забылись. Осознав, что он уже несколько минут читает один и тот же абзац, описывающий магическую формулу, так и не разобравшись, для чего она вообще нужна, Гарри с наслаждением захлопнул надоевший громоздкий учебник.

— Закончил? — спросил его Тео, с каким-то пронзительным интересом разглядывая альбомный лист.

— На сегодня хватит, — скупо ответил Гарри, раздумывая, к кому обратиться с нумерологией.

Джемма сразу сказала, что ничего не понимает в этом предмете, поэтому не сможет ему помочь с объяснением или с решением задач. У остальных одноклассников тоже не было больших успехов в нумерологии. А получать низкие оценки Поттер не хотел, как и уделять самостоятельному изучению этой сложной дисциплины всё свободное время. Нужен был какой-то третий выход, чтобы с меньшими усилиями достичь желаемого. Так что Гарри решил искать кого-то одаренного со старших курсов. И такие студенты у него были на примете, только он пока не определился, к кому подойти: бледной четверокурснице или к лысому пятикурснику в таких же круглых очках, что и у него самого? Он уже выяснил, что они очень хорошо разбираются в нумерологии, но кто из них помнит программу третьего курса, и главное — сможет её доступно объяснить? Расклад, где они посмеют отказать ему в помощи, Гарри отмёл как невозможный.

— И я закончил, — удовлетворившись увиденным, Нотт кивнул, провёл палочкой по краю бумаги, отделив от альбома, и протянул лист Гарри.

Тот с трепетом взял его в руки и стал рассматривать живописную картину, которая ожила, стоило ему коснуться её пальцами. Это был огромный загон на краю тёмного леса. Мрачно возвышались мощные деревья, листву которых колыхал ветер. На этом фоне стоял он сам рядом с черноволосой девушкой, а у их ног крутились два быстрых зверька. Вот оба слизеринца нагнулись и, улыбаясь, погладили нюхлера, который тут же перевернулся на спинку и затряс лапами, подставляя животик, давая себя приласкать.

Гарри не мог сдержать улыбку, смотря, как Пэнси весело смеётся, положив руку ему на плечо.

— Вижу, что понравилось, — довольным тоном заключил Нотт.

— Очень! — честно признался Гарри, продолжая улыбаться. — Очень мило выглядит.

— Будь готов, что Пэнси попробует выпросить его себе, — сказал Тео, начиная собираться. — Пойдём в гостиную? Через сорок минут обед.

Негромко переговариваясь, двое слизеринцев покинули библиотеку, не забыв сдать фолианты суровой мадам Пинс. Можно было взять книги с собой, но тащить тяжёлые справочники с сотнями страниц Гарри не хотел. На выходе из библиотеки Нотт предложил не идти в гостиную: он хотел немного подождать, просто гуляя по замку, чтобы потом отправиться на обед. Но Гарри помнил о словах Джеммы и решил не рисковать. Быстро миновав несколько коридоров, они стали спускаться по лестнице в глубины подземелий. Ритмичные шаги разгоняли тишину подземелий. Он то и дело поглядывал на альбомный рисунок в своих руках. Поттер побоялся скручивать его трубочкой, да и в сумке он точно бы помялся. Факелы бросали неровный свет, но душа пела, разглядывая картину, от которой веяло добром. Пэнси Паркинсон оказалась весьма деятельной и смелой девушкой. Чего стоил тот факт, что она взяла и утащила чашку из кабинета Трелони, которую они потом, зажигая кучу свечей, словно проводя ритуал изгнания, вместе уничтожили. Это нравилось Гарри в… Впереди раздался шорох.

Поттер замер, переложил лист в левую руку и схватил за рукав не услышавшего ничего Нотта, останавливая его тоже. Не успел Тео спросить, что случилось, а Гарри — засунуть ладонь за палочкой в карман, как из проёма (он знал, что там тупик) справа показались две высокие фигуры.

— Что вам на?.. — Нотт запнулся, узнав в них двух необычных гриффиндорцев.

Их выдавали рыжие волосы и одинаковые лица, которые были сейчас бледны и крайне сосредоточены. Красный с золотом полураспущенный галстук болтался на шее у одного близнеца, словно только так давал тому дышать. Фред и Джордж Уизли. Гарри ощутил, как у него стало сухо во рту, а рука бессильно замерла, не в силах двинуться, чтобы вытащить палочку. Сердце больно ёкнуло от страха и забилось в бешеном темпе. Только не это! Не надо!

— Поттер… — зло, словно тёмное проклятие, бросил один из близнецов.

— Проклятый Наследник… — продолжил другой. Они подхватывали фразы друг за другом — звучало и смотрелось это жутко.

— Слизерина…

— Это из-за тебя погибла Джинни!

— Ты! Ты во всём виноват!

— Мы хотели с тобой разобраться ещё в доме твоих Дурслей…

— Но там тебя не было.

— Смотри, он даже ничего не говорит против. Он даже не отрицает этого.

— Убийца! Время заплатить кровью за нашу сестру! — в руках гриффиндорцев появились палочки, и Гарри, поборов ступор, вытащил свою. То же самое сделал Теодор, со страхом смотря на куда более рослых пятикурсников.

Слизеринец крепко стоял на ногах, готовый к бою. Привычное ощущение палочки в руке придало ему силы, и страх ушёл. Вся его фигура напоминала опаснейшего хищника. Глаза обоих близнецов вспыхнули ненавистью, и сразу же полетели заклинания. Гарри уклонился и оттолкнул в сторону Нотта, который не успел среагировать. Два красных луча пролетели в десятке сантиметров от них. Тео пришёл в себя и вместе с Гарри начал защищаться. Заклинания, ярко озаряя полутёмный коридор, врезáлись в их магические щиты и отражались, выбивая каменную крошку со стен. Уже после первых чар Гарри понял, что это совсем не шутки. Проклятия были очень опасными. Не колеблясь, он ответил своими заклинаниями с не меньшей угрозой.

Но больше его настораживало выражение глаз врагов. Близнецы постепенно сократили разделяющее их со слизеринцами расстояние раза в три. Коридор был очень широк, и они сражались друг напротив друга. Несмотря на то, что близнецы сначала атаковали только Гарри, лишь отражая заклинания Тео, при ближнем расстоянии они сразу же разделили цели, и последнему пришлось несладко. Правый гриффиндорец насел на Нотта, который еле успевал уклоняться от летящих в него чар, а левый сосредоточенно смотрел прямо в лицо Гарри и громко выкрикивал заклинания, пытаясь пробить постоянно обновляемую Поттером защиту. Она то сверкала, отражая чары, то пропадала, истаивая, не в силах направить урон обратно, но всё же нейтрализуя проклятие. Поттер быстро двигался: он был в своей стихии, уже привычно выстраивая атакующие связки и успевая защищаться и даже помогать Тео. Гарри чувствовал огромное воодушевление и переполняющую его силу.

«Джемма была куда более опасным противником», — мелькнула быстрая мысль и погасла. Её-то он никогда не побеждал, да и поражения от неё были обидными, неприятными, болезненными, но точно не смертельными. А Уизли его убьют. — «Твари!» — бросил тёмные чары в Уизли. — «Уничтожу!»

Гарри полностью сосредоточился на схватке, палочки волшебников мелькали очень быстро. Он смог ещё пару раз отправить проклятия в соперника Нотта, давая возможность своему другу немного прийти в себя, иначе тот бы уже проиграл, так как явно уступал своему оппоненту. Если не в мастерстве, то в устрашающем напоре. Тео лишь мог защищаться, не успевая перейти в атаку. Но вскоре Гарри стало не до помощи союзнику. Первый Уизли, зло скалясь, обрушил на него целый град заклинаний, мешая атаковать своего брата и совершенно не заботясь о своей собственной защите, из-за чего лишился куска правого уха, когда Поттер всё же достал его. Но близнец словно ничего и не заметил, исступлённо атакуя. Гарри блокировал лишь часть всего потока заклинаний, от других уклоняясь, безошибочно определяя, что такое его щит не выдержит.

Внезапно сбоку сдавленно охнул Нотт: проклятие попало ему точно в руку — волшебная палочка с глухим стуком упала на пол и покатилась, оставляя своего хозяина без единственного оружия. Его соперник отвлёкся на долю секунды, голубые глаза торжествующе вспыхнули — он замер. Гарри среагировал моментально: следующее заклинание было направлено не на своего оппонента, а на противника Нотта.

Проклятие вылетело из палочки, а сам Гарри отшатнулся в бок, уклоняясь от чар первого близнеца.

— Протего! — успел вскрикнуть второй Уизли, но проклятие Гарри уже попало ему куда-то в район живота — тот рухнул на пол как подкошенный. Его губы резко разомкнулись, и изо рта хлынула кровь.

Нотт, шипя от боли в распухшей и покрасневшей ладони, осел на пол и посмотрел на двух оставшихся на ногах волшебников. Противник Гарри выругался и снова обрушился заклинаниями, но ему явно недоставало умений. Поттер технично отступал, раз за разом отражая проклятия и отвечая своими. Они уже отдалились от сидящего Нотта, который баюкал свою раненую руку, и поверженного Уизли на десяток метров. Что-то больно обожгло лицо Гарри, но он не обращал на это внимание, хладнокровно выискивая слабости своего врага. Тот уже пропустил несколько проклятий, левый рукав мантии был весь изорван, и на пол капала кровь. Очередной каскад заклинаний, и Уизли вынужден был полностью уйти в оборону. Это стало его последней ошибкой.

Не успевая за более быстрым противником, гриффиндорец не увидел, как третье проклятие в атакующей связке попало ему в ногу. Но не мог не почувствовать вспышку чудовищной боли. Он громко вскрикнул, когда что-то отчетливо хрустнуло в левой ноге. Уизли пошатнулся, не отводя от Гарри ненавидящего взгляда, а в следующий миг отлетел на несколько метров, словно кукла. Ударившись об пол рядом с Ноттом и своим братом, гриффиндорец, кувыркаясь и собирая пыль, продолжил путь, тяжело подпрыгивая и сильно ударяясь о камни. Гарри его одолел.

Он справился. Он сильный. Это не боггарт, а двое пятикурсников, но он их одолел. Смог.

Гарри медленно подошёл к остальным. Теодор тяжело дышал, с трудом удерживая раненую руку второй (даже через мантию было видно, что она сильно опухла, натягивая ткань), его лицо было искажено болью, но Поттер лишь смотрел на Уизли, в чей живот прилетело его проклятье. Тот стоял на четвереньках и выплёвывал вязкую жидкость цвета ржавчины, которая уже залила весь пол перед ним и пропитала ткань одежды. Его руки тряслись, еле удерживая от падения, а глаза слезились от горечи желчи, которая раздирала горло. Второй Уизли затих где-то в стороне.

«Надо от них избавиться, — мелькнула мысль. — За это меня точно исключат, но если не будет свидетелей…»

Пульс бешено стучал в висках. Гарри бросил взгляд на Теодора, который ещё сильнее побледнел, увидев выражение лица своего друга.

«Он ничего не скажет. Он…»

— Надо позвать профессоров, — Теодор ухватился здоровой рукой за рукав мантии Гарри и с трудом приподнялся. — Гриффиндорцы совсем с ума сошли и напали на нас. Их за это исключат. Я…

— Да, быстрей позови кого-нибудь, — мёртвым голосом согласился Гарри, отворачиваясь.

Нотт, чуть пошатываясь, побрёл за помощью, глухой стук его башмаков вскоре затих. Поттер смотрел, как Уизли рухнул в лужу собственной крови, явно потеряв сознание. Вроде эти чары не должны привести к смертельному исходу. Он вдруг представил, как будет это выглядеть для профессоров. Рана Нотта несерьёзна, его исцелят за минуту. Несмотря на свой помятый вид, Гарри тоже не пострадал. А Уизли… Их словно сломали, пережевали и выплюнули. А ни у кого не должно вызывать вопросов: кто из них жертва.

Опустившись на колени, Гарри попытался вспомнить лечебные чары. Прижав палочку к животу Уизли, он начал нашёптывать заклинание, ощущая лишь запах пота и крови… Аромат был даже приятным, но каким-то немного тяжёлым, словно сдавливал голову при вдохе. Лицо гриффиндорца было бледным — подбородок красным и липким от желчи. Что-то много вокруг было крови, часть одежды была ей густо заляпана. Гарри мрачно взглянул на лежащего вдалеке второго близнеца и, не поднимаясь, наложил и на него несколько лечебных чар. Затем попытался оттереть кровь с первого Уизли, из-за чего пришлось расстегнуть мантию парню, и наткнулся на сложенный пергамент. Гарри торопливо начал очищать чарами рубашку гриффиндорца: когда-то белая ткань промокла и покрылась ярко-красными разводами, которые, высыхая, багровели. Потом всё его внимание притянул грубый кусок сложенной бумаги, который сейчас валялся на полу, выделяясь на сером камне: весь в крови Уизли. Что-то в нём заинтересовало, приковало взгляд. Кажется, он увидел линии, какой-то чертёж или… быстрые шаги не дали рассмотреть эту странную вещицу. Не зная, что делать с окровавленным пергаментом, Гарри скомкал его, словно мусор, и бросил в сторону. Комок пролетел несколько метров и упал на пол. Еле слышно выругавшись, он резким движением палочки загнал его за стоящие вдали доспехи.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Кровь на пергаменте Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В кабинете директора было мрачно. Альбус Дамблдор сидел за столом, сложив пальцы в замок, а Гарри и Теодор рассказывали свою невесёлую версию случившегося. Северус Снейп застыл у окна, а Минерва МакГонагалл стояла рядом с одним из серебряных приборов, который тихонько звякал, будто подтверждая произнесённые мальчиками слова. Закончив рассказ, слизеринцы замерли.

— Так значит, мистер Уизли и мистер Уизли первыми напали на вас? — декан Гриффиндора была бледной, а глаза суровыми.

— Да, мэм, — кивнул Нотт, поняв, что Гарри отвечать не собирается и придётся ему самому держать удар. — Мы просто шли в нашу гостиную, когда они выскочили и подло на нас напали. Меня серьёзно ранили, — парень невольно повёл совершенно здоровой рукой, которую Снейп уже успел излечить. Однако, слизеринец продолжал аккуратно её придерживать, всё ещё ощущая фантомные боли. Гарри это было знакомо — дуэли с Фарли часто заканчивались так, что даже после восстанавливающих зелий и лечебных чар тело продолжало болеть, словно нервы помнили повреждения.

— Никто не нападает просто так, — внезапно отозвался один из портретов. — Всегда есть для этого причина.

— Я… — Теодор замялся, оглянувшись на Гарри. — Не знаю её. Возможно, то что мы слизеринцы, а они…

— Директор, — подал голос Снейп, вкрадчивыми интонациями разом нагнетая обстановку. — Уизли пострадали очень серьёзно. Поттер применил неизвестные чары, возможно, из... — профессор запнулся на крошечную секунду, — Тёмных искусств. Я считаю, что его надо наказать, а палочку проверить, чтобы точно выяснить характер нанесённых им повреждений. Возможно, речь идёт об отчислении и, так как он на моём факультете…

Глаза Нотта расширились, он с удивлением уставился на своего декана.

— Профессор, — отозвался Гарри, перебив декана, — проверка палочек — это прерогатива мракоборцев.

Спорить ему совсем не хотелось, поэтому он не стал продолжать свою мысль, хотя ему было что сказать. Никто не посмеет отнять у него палочку. Худое лицо Снейпа исказила злоба, а глаза продолжали метать гневные искры.

— Я… я считаю, что мы совсем не виноваты, — после короткой паузы севшим голосом сказал Теодор, переводя взгляд на каждого из трёх профессоров по очереди. — Мы лишь защищались и…

— Мистер Нотт, возвращайтесь в гостиную вашего факультета, — приказал Снейп, прерывая его.

— Я… — слизеринец растерянно оглянулся на Гарри и пошёл к двери. — Хорошо.

Дождавшись, пока Нотт уйдёт, Снейп шагнул ближе к Поттеру, буравя взглядом.

— Крайне подозрительно, что ты не даёшь свою палочку на простую проверку, — негромко сказал профессор. — А это страх перед возможными последствиями. Может, вызвать мракоборцев прямо сейчас?

Гарри перевёл взгляд на МакГонагалл, которая строго поджав губы, рассматривала его, ни слова не вымолвив в его защиту, но и не обвиняла, как Снейп, который явно пытался отыграться за то унижение в собственном кабинете.

— И причина, — ядовито продолжал Снейп, — по которой Уизли якобы напали на вас…

— Северус, — устало отозвался Дамблдор. — Вы сами знаете эту причину.

Камин внезапно вспыхнул, не дав декану Слизерина ответить. Из зелёного пламени появилась сначала низкая волшебница, а потом высокий с пролысинами маг с бледным лицом. Миссис Уизли была в домашнем халате поверх вязаного свитера, а мистер Уизли в рубашке и потёртых штанах.

— Что случилось? — вскрикнула женщина, её щёки покраснели от волнения, а губы дрожали. — Что с моими сыновьями?

Гарри, вспомнив относительно молодое лицо матери Рона на вокзале Кингс-Кросс, когда та подсказала ему, как пройти на Платформу 9 и 3/4, неприятно поразился, насколько миссис Уизли с тех пор покрылась бесчисленными морщинами и сильно осунулась, словно разом постарев. Казалось, что вместо двух лет для неё прошли десять, если не пятнадцать.

— Всё нормально, Молли, — успокаивающе сказал Дамблдор, поднимаясь на ноги. — Их жизни и здоровью ничего не угрожает, но пару дней они будут вынуждены провести у мадам Помфри.

— Как вы узнали о том, что здесь случилось? — с недоумением спросила МакГонагалл. — Я ещё не успела ни отправить сову, ни связаться с вами по камину.

— Это я им сообщил. Как декан, я должен был уведомить их о таком вопиющем нарушении правил Поттером, — Снейп бросил косой взгляд на Гарри, и по лицу у него расползлась змеиная ухмылка.

«Ах ты мерзкий…»

— Что ты сделал с моими сыновьями? — оказавшись почти вплотную, миссис Уизли пронизывающе смотрела на Гарри и, казалось, еле сдерживалась, чтобы не схватить его за плечи и не начать трясти, трясти, пока тот не ответит на всё… за всё, что натворил.

— Ничего, — отозвался Гарри. Горло пересохло, и он едва слышал собственный голос. Впервые за сегодняшний день его охватил парализующий ужас. — Они первыми напали на меня. Мы с Ноттом шли…

— Мальчишка лжёт! — грубо прервал его мистер Уизли, оборачиваясь к Дамблдору. — С чего им нападать на него первыми?

— Ну же, Поттер, вам задали вопрос, — Снейп приблизился к Гарри, встав рядом с Уизли. Чёрные глаза смотрели с ненавистью, а вкрадчивый голос был далек от доброжелательного. — Вы их спровоцировали? В чём причина?

— Северус, — одёрнул его Дамблдор, вставая между ними и Гарри.

— Они считают, что я связан с Тайной комнатой, — не стал отпираться от очевидного Гарри.

— Скажи мне… скажи, прошу тебя, где наша дочь, — внезапно взмолилась Уизли, не обращая внимания на Дамблдора, подходя к Гарри и цепляясь ему в руку. Через мгновение она совершенно потеряла самообладание, упав на колени, а по лицу потекли слёзы. — Ты знаешь… пожалуйста, скажи. Скажи!

— Миссис Уизли, — Гарри был шокирован, ощущая крепкую хватку её пальцев, профессора вокруг начали что-то говорить, но тут же замолчали, слушая слова слизеринца. — Я знаю о Тайной комнате намного меньше, чем любой из присутствующих здесь. Вам лучше расспросить профессора Дамблдора, или профессора МакГонагалл, или, — с холодцой добавил Гарри, — моего декана. У них куда больше информации об этом месте, чем у меня. Я же знаю не больше пересказанной легенды. Я никак не связан с Тайной комнатой…

«Я забрал все её силы…»

— …если Вы не забыли, — громче сказал Поттер, — то моя мама — Лили Поттер — маглорождённая, а я сам — полукровка. Какой из меня Наследник Слизерина? И я…

— Но ты обучаешься на Слизерине, — добавил мистер Уизли, с напряжением вглядываясь в него.

— Да, да. Это так, — согласился Гарри, вырывая руку из пальцев миссис Уизли, которую Дамблдор рывком поднял на ноги.

— Какая безобразная сцена, — хмуро и негромко прокомментировал какой-то портрет со стены.

— Как и ещё несколько полукровок, — с этими словами мальчик отошёл от них на шаг. — И что? Слизерин — это факультет умеющих хитрить, умеющих приспосабливаться к ситуации. Где написано, что все слизеринцы — это злые чудовища, которые нападают на маглорождённых? Я говорил совершенно честно: я не знаю…

«Она перестала быть мне нужна».

—… где ваша дочь…

«Я убил её».

—…и я никак не причастен к её похищению.

— За тобой нелицеприятная слава, мальчишка, — раздался голос с портрета.

— Финеас! — опять вмешался Дамблдор, не оборачиваясь. Уже какое-то время он пытался успокоить миссис Уизли. Муж и жена не отрывали взгляд от Гарри, стоя рядом и крепко сжимая свои ладони.

— Да, некоторые считают меня наследником Слизерина, — сказал Гарри. — Но я не знал ни про магию, ни про сам Хогвартс, пока ко мне не пришёл профессор Хагрид с письмом. Почему меня отправили на Слизерин — надо спрашивать Распределяющую Шляпу, ведь я узнал про существование этого факультета только в день моего распределения.

Воцарилось молчание.

— Думаю, пора мистеру Поттеру вернуться в свою гостиную, — прервал тишину Дамблдор и с заминкой сказал: — Минерва, можешь ли ты проводить мальчика?

Гарри ступил на вращающуюся лестницу, которая спустила его вниз. Ощущая за собой давящее присутствие декана Гриффиндора, он пропустил её вперёд сразу, как горгулья закрыла вход в директорский кабинет. Держать её за спиной ему не хотелось. Что-то его тревожило. Проверив карманы, он убедился, что палочка на месте. В другом кармане была сложенная картина, которую нарисовал Нотт. Они с Пэнси играют с нюхлерами. Такая беззаботная и тихая. На ней были красные капли чужой крови.

Показать полностью 2
13

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Дневник Волан-де-Морта

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Дневник Волан-де-Морта Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Прошло несколько дней. У Гарри возрастало тревожное чувство, которое подспудно грызло его, заставляя мурашки бежать по спине, а сердце — ёкать. Ощущение назревающей беды. Слишком всё было спокойно. Да, испуганные, а иногда даже откровенно враждебные взгляды (в основном студентов с Гриффиндора) продолжали его преследовать, куда бы он ни шёл. Но никто не осмеливался прямо встретиться глазами с Гарри: его и идущую с ним группу одноклассников боялись. И главное, что его мерзкий декан словно затаился, как крыса в норе, будто бы ожидая возможности напасть исподтишка. И лишь металл кулона в виде небольшой змейки у него на груди — подарок от Джеммы, который мог его спасти в случае смертельной опасности, — холодил кожу, напоминая о девушке и словно оказывая сильную моральную поддержку. Никаких репрессий не последовало, но теперь еле скрытая неприязнь Снейпа к нему перешла все границы и превратилась в открытую ненависть. Когда он глядел на Гарри, уголки его тонких губ злобно подёр гивались, пальцы сжимались и разжимались, как будто хотели сомкнуться на горле мальчика, что не могло не нервировать.

Ещё больше Поттера растревожило то, как Фарли отреагировала на его рассказ о случившемся. Его подруга не скрывала шока, который исказил её красивое лицо в сквозном зеркале, сделав очень взрослым.

— Что-о сделал Снейп? — с неверием переспросила девушка, от волнения протянув слово.

— Выгнал меня из команды по квиддичу, назначил целый месяц отработок, — хмуро сказал Гарри, сидя перед ней в школьной белой рубашке, а чёрную мантию и зелёный с серебром галстук повесив на спинку стула.

— Но… как? — Джемма поморщилась и потёрла свои виски, пытаясь снять напряжение. — Он не может тебя выгнать из команды, если нет серьёзного нарушения правил. А ты лишь не был в гостиной… А это никак не считается…

— С его слов, — перебил её Гарри, — это знак неуважения к нему лично. А в уставе Хогвартса есть такой пункт о подобающем отношении к профессорам. Я перепроверил, хотя и так это знал. Всё верно, есть такой пункт. Там написано что-то вроде: «учащийся должен уважительно относиться к профессорам, слушаться беспрекословно», — и тому подобное.

— И за это уцепился Снейп? — с сомнением сказала Джемма. — Хотя да, но всё же целый месяц отработок? Это же чересчур. И выгнать из команды… Минуя решения капитана самой команды.

— Он сказал, что Монтегю сам меня попросит покинуть команду, когда я не смогу появляться на тренировках, — с горькой усмешкой ответил Гарри.

— Я с ним поговорю, — решительно сказала Джемма, кивнув своим мыслям. — Со Снейпом. Я постараюсь как-то его убедить, что наказание слишком серьёзное.

— Не нужно, — Гарри покачал головой. — Я с ним уже наговорился на год вперёд. Помнишь тот случай с легилименцией в гостиной?

— Когда… Снейп безуспешно пытался проникнуть в твой разум? — немного севшим голосом переспросила Джемма. — Помню.

— Да, именно тогда, — чуть кивнул головой Гарри, невольно на мгновение отводя взгляд от её тёмных глаз. На самом деле тогда у проклятого Снейпа всё получилось, но Джемма не была в курсе этого. — А как ты знаешь, это нарушение закона. Нельзя просто так вторгаться в чужую память, будь ты хоть трижды деканом. И я ему сказал об этом. Иносказательно, конечно. Что если он не прекратит донимать меня и назначит такую отработку, по сути унизив меня перед всем факультетом, то об этом станет всем известно. И я не побоюсь пойти с этим в Визенгамот.

Джемма прикрыла веки.

— Ему это не понравилось, — девушка не спрашивала, а утверждала.

— Мягко говоря, да, — с немного нервным смешком согласился Гарри. — Он… Он был просто в бешенстве. Сначала говорил, что я ничего не смогу доказать. А когда я ему сказал, что важен не факт доказательства, а сам шумный процесс, то его чуть удар не хватил. Отзывался плохо о моих родителях.

— Он что? — не поверила волшебница, широко раскрыв глаза.

— Ну, ты говорила, что мой отец с ним конфликтовал в школе, — нервничая, сказал Гарри. — И Снейп нелицеприятно прошёлся по нему.

— Что он конкретно сказал? — сузив глаза, девушка склонилась ближе к зеркалу.

— Я не хотел бы это повторять, — хмуро отказался Гарри. — Крайне плохие слова.

На короткое время воцарилось молчание.

— Я… я не знаю, что сказать, — Джемма нервно потеребила кончик носа. — Наверное, не стоило… Снейп опасный человек. Он же был Пожирателем Смерти.

— Я знаю! — воскликнул Гарри. — И он остался им. Он при мне потёр своё предплечье, когда я упомянул имя Тёмного Лорда. Там у него Чёрная Метка.

Лицо Джеммы сразу как-то побледнело.

— Но я отстоял своё место в команде и не получил отработок. Когда я ему сказал, что все узнают о вторжении в мой разум, то… Он… — Гарри замялся, не зная, как точно выразить свою мысль. — У него не было слов. Снейп явно не ожидал такого удара с моей стороны. Но что мне было ещё делать? Честным отношением ко мне от профессора зельеварения, — с сарказмом протянул Гарри должность Снейпа, — никогда даже не пахло. Неудивительно, что мой отец его ненавидел.

— Ты бросил вызов его власти на факультете, вот и он попытался тебе отомстить. Но неудачно. Если бы не его ошибка тогда, в гостиной… — Джемма кивнула. — Ты прав, ничего бы не получилось сделать с его наказанием, если бы не это. У тебя не было другого выбора. Снейп никому не обязан отчитываться о том, какие взыскания он назначает и по какому поводу. А на Слизерине действует право сильного. Ты бросил ему вызов, и если бы он легко выгнал в ответ тебя из команды, то ты лишился бы уважения и поддержки всего факультета. Ты показал бы себя слабым. И Снейп действовал как-то грубо. Хотя он редко отличался особой выдержкой по отношению к тебе.

— Но у меня же есть мой факультет, который прекрасно относится ко мне, так? Я же не потерял его расположение. Очень многие ученики меня уважают. Я иногда чувствую себя, будто я тоже староста, наравне с Монкли и другими, ко мне часто обращаются с разными вопросами. А Корнфут вообще самоустранился, так что… Не мог ли я повернуть ситуацию к себе на пользу, рассказав об этой несправедливости остальным на моём факультете? — Теперь, когда конфликт уже случился, Гарри искал другие пути, которыми можно было его разрешить, словно это как-то могло изменить произошедшее. — Многие могли послать сову родителям, и всё. Это ведь необоснованное наказание, да? Выгонять меня из команды и назначать месяц отработки за то, что его обидел мой уход из гостиной. Разве это не безумие? Не покажет ли это Снейпа глупым человеком, который лишь мстит мне из-за моего отца?

— Не думаю, Гарри, — Джемма покачала головой. — Как ты вообще это себе представляешь? Будешь ходить и жаловаться другим, что тебя посадили мыть котлы? Во-первых, это выставит тебя не в лучшем свете. Если ты сильный, то почему ты жалуешься? Так подумают твои друзья. Сочтут тебя слабым. Ну а дальше, кто из них вообще станет писать по этому поводу своим родителям, тревожить их? Да и что они напишут? Все родители сочли бы твой уход из гостиной и игнорирование предстоящей вступительной речи декана не очень вежливым поступком, — Джемма запнулась, — и кстати, твой поступок таким и был, если честно. И, хотя правила Хогвартса были на твоей стороне, этого оказалось мало. Ты сам убедился, как важны сила и власть, тогда любой закон и правило можно повернуть, как хочешь. Но Снейпа я тоже не оправдываю, у тебя были веские причины отнестись к нему без должного уважения и даже продемонстрировать это. Но ни один родитель не будет разбираться с деканом из-за чужого ребёнка. И в Хогвартс просто так не попасть, тем более сейчас, когда меры безопасности стали поистине драконовскими. Даже из-за Гарри Поттера, — мягкая знакомая улыбка вернулась на её лицо. — Не забывай, на каком ты факультете. Здесь каждый сам за себя. Ты можешь рассчитывать только на меня. И на мои силы.

— И что бы ты сделала? — спросил Гарри. — Как заместитель министра.

— Власть Министерства, к сожалению, заканчивается у ворот Хогвартса, — промолвила медленно девушка. — Тем более, зная Снейпа и его отношение к тебе, вряд ли бы он стал слушать доводы разума.

Джемма опять замолчала, задумчиво смотря куда-то за плечо Гарри.

— И что? Как бы ты поступила? — не выдержал ожидания Поттер.

— Даже сама не знаю! — вспылила Джемма. — Сначала бы обдумала за ночь, что можно было ему сказать. Но, скорее всего, мне крайне сложно было бы его убедить. Да, я не просто бывшая ученица, и Снейп не смог бы уклониться от разговора со мной. От других визитёров он бы только отмахнулся, а вот от меня — нет, но… Я попыталась бы снять с тебя наказание, но уверена, что он бы отказался. Он бы сказал, что это обычная отработка, ну а то, что ты не сможешь участвовать в играх команды, так это, с его слов, была бы не его вина. Вот и всё. Да, так бы и было. Возможно, что твоя линия поведения сегодня после урока зельеварения была единственно верной. И Снейп тебя атаковал необдуманно, не зная всех твоих возможностей. Он явно не рассчитывал, что ты знаешь как про легилименцию, так и такие подробности про закон, который он нарушил. Снейп видел в тебе лишь…

— Глупого мальчишку? — недовольно хмыкнул Гарри.

— Ну да, — кивнула девушка и продолжила развивать свою мысль. — И твой козырь с тем случаем в гостиной стал ещё весомее, когда он отступил. Это было твоё единственное преимущество против него, и разыграл ты эту карту мастерски. И отступление Снейпа обнажило его слабость, он испугался, дрогнул и поддался тебе. Но, Гарри, не забывай, что он тёмный маг. И раз был Пожирателем Смерти, то наверняка неоднократно участвовал в убийствах. Помнишь, ты рассказывал летом про маглов, которых убивали по приказу Сам-Знаешь-Кого? — Джемма пронзительно посмотрела на него своими тёмными глазами, и Гарри торопливо кивнул. — Если у Снейпа есть Чёрная Метка, то для её получения, для входа в число соратников Тёмного Лорда, по непроверенной информации, нужно было пройти кровавую инициацию. Убить кого-нибудь из этих. — Гарри понял, что его подруга имеет ввиду маглов. — Для Пожирателей Смерти это словно скот резать. Так Сам-Знаешь-Кто повязывал своих соратников кровью. Ещё не забывай, что декан — полукровка, а не чистокровный волшебник, которого могли принять в ряды куда проще. Снейпу, чтобы попасть к Пожирателям Смерти, нужно было очень сильно выслужиться. Интересно, сколько людей убили и замучили Пожиратели у него на глазах? А скольких убил он? — Джемма словно ушла в себя.

Гарри промолчал. Не такие слова он ожидал услышать от Фарли в адрес Снейпа, раньше она старалась высказываться нейтрально.

— Возможно, он ничуть не лучше Блэка. Вот Мерлиново проклятие, — внезапно выругалась Джемма, стукнув кулачком по столу, отчего по зеркалу пошла рябь. — Снаружи замка Блэк, а внутри Снейп. Но есть кое-что, что может помочь. Я думаю, что моё письмо, где я вскользь упомяну, что этот факт — с выходящей за рамки закона легилименцией — известен и мне, и что я беспокоюсь о твоей судьбе, полностью защитит тебя от его необдуманных действий. Когда Снейп поймёт, что эта тайна известна не одному тебе, а ещё кому-то за пределами замка, он поостережётся…

— Наверное, но только в этом случае Снейп узнает, что ты мой человек, — Гарри задумался, не заметив, как лицо Джеммы дрогнуло при этих словах. — Значит, Снейп не ожидал ни того, что я знаю, что такое легилименция; ни того, что я понял, когда тот пытался вторгнуться в мой разум; ни того, что я знаю законы, а также понимаю, что законно Снейп ничего мне не может сделать?.. Именно поэтому моё давление помогло: он побоялся, что я испорчу его репутацию? Он всего этого не ожидал, поэтому и проиграл?

— Да, — Джемма согласно закивала головой и тут же начала рассказывать подробности законов, которые Снейп нарушил, и как это может им помочь, а потом пустилась в перечисление тех учеников факультета Слизерин, которые могут хоть как-то навредить Гарри, выполняя указания декана, или, по крайней мере, передавать всё услышанное, шпионить за ним. Не забыла она упомянуть и старост, которые тоже подчиняются декану.

Гарри же окончательно погрузился в свои мысли. Это не Снейп ошибся. Это он сам изменился. На втором курсе он просто бы принял это наказание и ничего не смог сделать.

«Я был слишком слаб».

Снейп ожидал именно такого мальчика и в этом году. Слабого, уязвимого, глупого. Он не знал, что Поттер уже прошёл многое вместе с Фарли. Не знал, что Гарри встретился со смертью в лице Волан-де-Морта и того слабого мальчика, которого Джемма привела вечером в тот пыльный кабинет несколько месяцев назад, нет. Больше нет.

И именно поэтому он повёл себя по-другому. Как умершая Грейнджер, которая наверняка знала бы все эти законы назубок и имела твёрдую теоретическую базу, на которой можно было выстроить свою защиту; как он сам, ведь лишь у него хватило смелости противостоять декану в открытом споре, отстаивая свои интересы; и как Джемма, у которой хватило бы слизеринской наглости, чтобы шантажировать профессора, как она уже проделывала летом с другими людьми, дёргая разные ниточки и с помощью Гарри добывая такой желанный для себя пост в Министерстве. Он многому научился у неё.

— Северус Снейп… — Гарри прервал Джемму. — Его надо убрать… с поста декана. Он слишком опасен и мешает мне. Это будет твоей задачей, Джемма.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Дневник Волан-де-Морта Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Следующие дни прошли куда спокойнее. Гарри аккуратно опросил других учеников и даже уточнил у Монкли, но никто не знал ничего про его конфликт со Снейпом. Староста же сообщила, что никому из слизеринцев не назначена отработка. В воскресный день с тяжёлым сердцем Гарри шёл по коридору, раздражённо замечая, как много других студентов вокруг. Лишние свидетели ему были совсем не нужны, поэтому мальчик ранее накинул на себя мантию-невидимку и теперь иногда с трудом уворачивался от столкновения с потоками весело болтающих школьников.

Зато когда он прошёл в особую башню и замер перед огромной каменной горгульей, вокруг было тихо и пусто. Скинув с себя мантию-невидимку, Гарри некоторое время разглядывал каменное чудовище. Огромные распахнутые крылья; мощные, завитые, словно пружины, мышцы на лапах и голова орла. Проход был закрыт, а он не знал пароля.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Дневник Волан-де-Морта Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

— Здравствуйте, — откашлявшись, Гарри поздоровался со стражем, чувствуя себя несколько глупо. — Мне нужно увидеть профессора Дамблдора.

Фигура не двигалась, и Гарри уже решил, что это знак и он ошибся, придя сюда, и надо уходить, но вдруг горгулья беззвучно отшагнула, открывая проход. Бросив взгляд на мрачную статую и тяжело вздохнув, Поттер встал на первую ступеньку винтовой не очень широкой лестницы, которая быстро понесла его вверх. Замерев у закрытой двери, Гарри постучал и, услышав полный энергии голос директора, разрешающего войти, открыл её, вступая в обитель Альбуса Дамблдора.

— А, Гарри, — весело отозвался стоящий профессор, одетый в длинную мантию с фиолетовыми узорами, и кормящий чем-то феникса Фоукса, который довольно клевал подношения, сидя на золотой жёрдочке. — Проходи.

Гарри не торопясь прошёл в кабинет, который совершенно не изменился с его прошлого визита на первом курсе: всё тот же огромный письменный стол, какие-то серебряные приборы в шкафчиках и на столиках и портреты бывших директоров. Не дожидаясь приглашения, Поттер, крепко стискивая лямку портфеля, прошёл к столу и сел перед ним на место для визитёров. На лбу Дамблдора появилась морщинка, но тот молча продолжал кормить феникса, иногда ласково поглаживая его по холке, и не торопился начинать разговор со своим неожиданным утренним гостем.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Дневник Волан-де-Морта Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Альтернативная история, Роман, Продолжение следует, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Через две минуты Гарри понял, что может просидеть так очень долго. Пора было сделать следующий шаг. Он пришёл сюда, чтобы отдать дневник Реддла Дамблдору. Гарри давно об этом думал. Он рассматривал этот вариант сразу, как только эта чёртова тетрадь оказалась в его руках, но тогда Дамблдора не было в Хогвартсе, а их в тот же день отправили по домам. А сейчас, когда Снейп может решить отомстить ему по-другому и, к примеру, провести обыск у него в комнате, например, хотя бы из-за подозрений в том, что он Наследник, то эта штука может стать причиной для его исключения. Раз Снейп — Пожиратель Смерти, он сразу поймёт, что Реддл и есть его хозяин. Может, тогда мерзкий декан постарается отнять дневник и возродить своего господина? Да и мальчик ещё боялся, что Блэк может как-то чуять местонахождение проклятого Мерлином артефакта, иначе почему он стал двигаться в сторону Хогвартса? Поэтому стало ещё опаснее хранить дневник у себя, а передать его кому-нибудь другому или перепрятать Гарри боялся. Джемму крайне сложно будет пригласить в замок, Эмилия вряд ли сможет противостоять Тёмному Лорду, а остальных посвящать в эту сокровенную и ужасную тайну он не хотел.

— Директор, я хотел Вам отдать этот дневник, — сказал слизеринец, извлекая из сумки сначала защитные перчатки из кожи дракона, быстро надевая их, а затем вытаскивая огромную шкатулку. — Дневник Реддла.

Он не увидел, как побелело лицо директора, как и не услышал, шурша своей сумкой, как несколько необычного вида зёрен выпали у того из рук, свалившись на дорогой, красочный ковёр, на котором стоял директорский стол и насест для феникса.

— Как?.. Как ты сказал? — директор тут же обошёл стол, подходя к своему креслу, но не торопясь садиться в него. Его голубые глаза наблюдали за аккуратными манипуляциями Гарри, а старческая рука впилась в спинку креслица, вдавливая в него оставшиеся в ладони зёрна, но не замечая этого.

— Дневник Реддла, — Гарри повторил, со страхом открывая большую шкатулку и вытаскивая оттуда чёрную книгу, которую он медленно и даже немного торжественно положил на стол перед директором. Шкатулку он сразу убрал обратно в сумку, подальше от изучающего взгляда профессора, который явно успел увидеть защитные руны на крышке.

— Откуда он у тебя? — Дамблдор всё же сел и теперь, приспустив очки на нос, поверх них разглядывал чёрный дневник. Гарри и директора разделяло меньше метра поверхности светло-коричневого стола, на котором, кроме книжки Реддла, было ещё с десяток книг и несколько конвертов. Поттер успел мимоходом разглядеть, что адресатом на обороте самого верхнего из них значился Альбус Дамблдор. — Как ты его нашёл?

— Вообще-то он меня сам нашёл. В конце мая. Это был парень, слизеринец, со значком старосты, — хрипло сказал Гарри и ощутил, как ему не хватает воздуха, когда он погрузился в эти воспоминания. Снова. — Он… он сказал, что это он… что он — Волан-де-Морт и что именно он открыл Тайную комнату и убил Джинни. Джинни Уизли. Ещё он хотел расправиться со мной. И мы сражались, но я проиграл. Он гораздо сильнее… А потом…

«Какой же ты слабый… Беззащитный, — раздался холодный голос Реддла, словно тот был совсем рядом. — Давай, пожалуйся старику, расскажи ему всё, поплачь».

Внутренности Поттера словно заледенели, и он поднял жёсткий взгляд на Дамблдора. Ему совсем не хотелось рассказывать, как Реддл издевался над ним. Это было неотрывно связано с Фарли и принесённым ему Обетом. Это только его, и никому про это знать не позволено.

— Он просто растворился, втянулся обратно в эту книжку, — мальчик кивнул на дневник и замолчал, не желая больше ничего говорить.

— Почему ты не рассказал об этом мне? — Дамблдор словно встрепенулся, с трудом отрывая взгляд от тёмной тетради и смотря прямо в лицо Гарри.

Тот же глядел лишь на чёрный дневник. Не совершил ли он ошибку, придя сюда?

— Я… После этого я был как в прострации… А Вас не было в Хогвартсе, — скомкано сказал Гарри.

— Понятно, — тихо сказал профессор, заставив сердце Поттера сжаться.

— Я… Я был напуган… — продолжил мальчик, ощущая, как по его спине стекает холодный пот. — Боялся… Что из-за слухов обо мне как о Наследнике Слизерина… Если бы Вы были в Хогвартсе, то я бы подошёл. Но к профессору Снейпу… Нет.

Дамблдор, казалось, полностью погрузился в свои мысли и совсем не слышал его.

— Профессор, что это такое? — решился через минуту спросить Гарри. — Этот Том Реддл действительно является Волан-де-Мортом? Почему у него другое имя? И как он спрятался в книжке? Как пережил Хэллоуин двенадцать лет назад, ведь все считают, что он мёртв? Или это какой-то искусный обман?

— Вопросы, вопросы, — тяжело вздохнув, медленно протянул Дамблдор. — Ты задаёшь вопросы, неразрывно связанные между собой. И ответ на один из них повлечёт ответ на другой. Я расскажу тебе, думаю, ты заслужил, чтобы всё это знать. Но я хочу, чтобы эта история не покинула этот кабинет. — Директор дождался кивка Гарри. — Ну что ж… Итак… Действительно был такой мальчик, Том Марволо Реддл. Он был сиротой, никто не знал, кем были его родители. Я учил его здесь пятьдесят лет назад, — Дамблдор надолго замолчал, словно собираясь с мыслями, но Гарри показалось, что его директор погрузился в эти воспоминания. Поттер не решился нарушать тишину, пока директор не пришёл в себя и не продолжил. — Преподаватели с первого дня относились к этому необычайно одарённому и красивому ученику с вниманием и сочувствием. Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний. Почти на всех он производил очень приятное впечатление. Переходя с курса на курс, он собрал вокруг себя компанию преданных друзей. Я называю их так потому, что не могу подобрать более точного слова, хотя ни к кому из них Реддл не был особенно привязан. От этих учеников веяло каким-то мрачным обаянием. Компания была пёстрая: слабые мальчики, нуждавшиеся в защите, честолюбцы, стремившиеся к славе и склонные к насилию люди, которым нужен был заводила, способный обучить их более изощрённым формам жестокости. Реддл держал их в ежовых рукавицах, так что ни в каких явных прегрешениях они замечены не были, хотя за семь проведённых ими в Хогвартсе лет случилось немало прескверных происшествий, которые, впрочем, наверняка связать с ними не удалось. Самым серьёзным стало открытие Тайной комнаты, приведшее к смерти девочки, — голубые глаза директора пронзительно остановились на лице Гарри. — Но для всех Том был блистательным старостой, прилежным учеником. Окончив школу, он исчез, скитался в дальних краях, якшаясь с самыми опасными тёмными колдунами. И всё глубже погружался в тайны чёрной магии. Он подверг себя такому количеству чудовищных превращений, что, когда вновь появился — уже под именем Волан-де-Морта, — был совершенно неузнаваем. Не было ничего общего между зловещим Тёмным Лордом и умным славным парнем, который был когда-то старостой школы. Учился он, как и ты, на Слизерине.

«Значит, мои предположения оказались правдой, — с торжеством подумал Гарри, вспоминая многочисленные подшивки газет, которые они с Джеммой изучали, их разговоры про это. — А Джемма ошиблась. Надо будет рассказать ей!»

— Но как он не умер? — тут же спросил Поттер, чуть наклонившись вперёд. — Почему он очутился в этом дневнике?

— В ту ночь, когда твоя мама защитила тебя, смертельное заклятие отразилось в Реддла, — очень медленно произнёс Дамблдор. — Но он не умер, так как всю жизнь стремился защитить себя от смерти, которой так страшился. И, боюсь, что ему это удалось. Это очень тёмная магия. Сам Волан-де-Морт жив и, Гарри, это большой секрет. Я хочу тебя попросить, чтобы ты никому об этом не рассказывал. Если эта информация дойдёт до его сторонников, то они начнут искать его. В позапрошлом году он проник в Хогвартс и пытался украсть философский камень. И хотя Реддл потерпел неудачу, но это привело к смерти ещё одной девочки — мисс Грейнджер. — Дамблдор замолчал, потом тихо добавил: — Я предполагаю, что сейчас он существует в виде духа.

— Но он ведь как-то сумел вывернуться и выбраться из дневника, — с нетерпением спросил Гарри, с какой-то жадностью слушая ответы. Неужели он теперь всё узнает, во всём разберётся? — Это Вы его туда заключили?

— Нет, конечно нет, — медленно покачал головой седовласый волшебник. — Это он сам создал этот чёрный артефакт, который ты принёс. А его дух существует отдельно от него.

— Я не понимаю, — Гарри склонился перед дневником. — Что это за артефакт тогда? Почему он представился Волан-де-Мортом?

— Я не могу точно ответить на этот вопрос, — Дамблдор замер, словно изваяние, и Гарри, бросив на него короткий взгляд, поразился, каким старым он выглядел. От его жизнерадостного голоса, которым он приветствовал Поттера, не осталось и следа. — Пока не могу. Мне нужно время, чтобы изучить его.

— Но у Вас же есть предположения? Что это вообще такое? Я хотел бы знать, ведь эта штука пыталась меня убить, — понизив голос, спросил Гарри и добавил: — сэр.

— Да, безусловно. Это информация не для детских ушей. — Дамблдор в упор посмотрел на Гарри, но тот выдержал взгляд, понимая, что если отведёт глаза, то директор ничего не скажет, но с другой стороны опасаясь за свои мысли. Вряд ли директор будет применять к нему легилименцию, но после того, что сделал Снейп, он никому не доверял.

— Хорошо, — тяжело вздохнув, Дамблдор сплёл вместе свои длинные тонкие пальцы. — Существует очень тёмный ритуал, с помощью которого можно уберечься от смерти. Своеобразный якорь. И этот… дневник, возможно, как раз такой якорь. Внутри него не сам Волан-де-Морт, а лишь вместилище того, каким он был в школе. Это слишком тёмная вещь, но, думаю, ты понял суть.

— И Вы уничтожите его? — с надеждой спросил Гарри.

— Приложу для этого все усилия, — Дамблдор кивнул.

— Но как? — Гарри вспомнил, как пытался сжечь дневник магическим огнём. О более сильных проклятиях в присутствии Дамблдора он пытался даже не думать. — Я пытался, но у меня не вышло.

— Надеюсь, что моих сил хватит для этого, — сказал Дамблдор, и Гарри почувствовал себя не очень уютно. Наверное, у победителя Грин-де-Вальда больше магических сил, чем у третьекурсника, но какое-то сомнение всё кружило в его душе. Что-то мешало ему просто уйти, оставив дневник здесь.

— И тогда всё? — с трудом спросил Гарри, внезапно ощущая, как возбуждение уходит, оставляя после себя пустоту и уныние. — Проблема с убийцей моих родителей будет решена?

— Не уверен я в этом, — тихо сказал директор.

— То есть как? — удивился Поттер. — Вы же сами только что сказали, что уничтожите его!

— Для того, чтобы ответить на твой вопрос, мне нужно время. — Голубые глаза директора вернулись к дневнику. Гарри услышал, как он еле слышно прошептал, — чтобы изучить его.

Поттер не стал ничего говорить.

— Ты говорил, что сражался с ним, — задумчиво повторил директор после нескольких минут молчания. — А что было потом? Он не сказал, где находится вход в Тайную комнату?

— Нет, — односложно ответил Гарри.

— Мисс Уизли осталась там, — мягко сказал Дамблдор. — Я хотел бы вернуть девочку её семье. Они заслуживают получить хотя бы тело своей дочери.

— Я… Я ничего не знаю про это, профессор. Волан-де-Морт про это ничего не говорил, — с тяжестью на сердце произнёс Гарри. — Но разве те, кто попал под оцепенение в прошлом году, не рассказали, где Тайная комната, когда оцепенение с них сняли?

— К сожалению, они ничего не помнят, — грустно ответил директор. — И да, Гарри, думаю, факультет Слизерин заслужил сто очков за твой поступок.

— Да, спасибо. Э-э-э… Профессор, — нерешительно поблагодарил Гарри, немного нервничая, не зная, как директор отреагирует на его слова. Он не ждал награды. И ему не нужна была такая слава. — Я хотел бы другой награды. Я не хочу, чтобы кто-то из моих одноклассников… Вернее, вообще хоть кто-то с моего факультета знал, что я к Вам приходил. Вы же сами говорили, что на Слизерине есть последователи Тёмного Лорда, да и Наследник тоже Слизерина… Многим не понравится…

Он замолчал, ощущая, как голубые глаза Дамблдора разглядывают его, словно впервые видят.

— Что же ты хочешь? — наконец спросил он.

— Я хотел бы попросить… Чтобы Вы сказали… Объявили всем, что я непричастен к смерти Уизли. Что я не виноват.

— Хорошо, я сделаю это, — с каким-то облегчением сказал профессор, словно его худшие предположения не оправдались. — Но главное, чтобы ты сам не винил себя.

Воцарилось молчание.

— Ты чувствуешь вину… — Это был не вопрос.

— Я… — У Гарри вдруг свело спазмом горло, директор одной фразой вскрыл давно мучающий его нарыв. — Я не мог ей помочь. Хотел, но не знал как. Я… Она даже поздравила меня в день Валентина, а я… Не смог… помочь…

Образ рыжеволосой маленькой волшебницы словно снова появился перед ним, её карие глаза смотрели на него, а тонкие губы улыбались.

— Я знаю, Гарри. — Дамблдор поднялся, подошёл к нему и положил руку на плечо. — Тут нет твоей вины. Всегда, когда умирает кто-то из близких или знакомых, люди чувствуют вину, — медленно произнёс директор. — Корят себя и думают о том, что было бы… Сожалеют о прошлом. Винят себя за упущенные возможности и недосказанные слова. Я и сам такое чувствую. Это нормально, Гарри. Время лечит. Главное, чтобы ты не зацикливался на этом, а постарался сказать эти слова живым, тем, кто этого заслуживает. Надо жить настоящим, а не прошлым.

— Да, профессор, — неожиданно даже для самого себя, Гарри почувствовал, как эти искренние слова словно сняли с него груз вины. На сердце у него стало легче. — Я хотел ещё попросить… Раз вы говорите, что надо жить настоящим. Можете ли Вы обучить меня магическим знаниям?

— Обучаются мастерству, а не знаниям, Гарри, — Дамблдор слабо улыбнулся. — Каким именно магическим знанием хотел бы ты овладеть?

— Я хотел бы научиться противостоять дементорам, — выпалил Гарри. Феникс музыкально вскрикнул.

— Думаю, что с этим вопросом ты можешь обратиться к профессору по Защите от Тёмных искусств, ведь это, скорее всего, в его компетенции. Я сообщу ему о твоём желании, и профессор Люпин, я уверен в этом, не откажет тебе в помощи, — Дамблдор отпустил его плечо и вернулся в своё кресло. — Я хотел спросить тебя ещё кое о чём. Тебя иногда видели в Косом Переулке.

«Он знает про Джемму Фарли!»

— Да, я гулял с друзьями, закупался принадлежностями к школе, — спокойно ответил Гарри.

— Я рад, что у тебя есть друзья. Но будь осторожен, идеи Волан-де-Морта всё ещё сильны не только среди некоторых учеников, но и в обществе, к моему глубокому сожалению. Постарайся не ошибиться в человеке, не перепутать друга с простым приятелем. Это ошибка может дорого обойтись, — с глубоким вздохом тихо закончил Дамблдор.

Гарри понял, что ему пора.

— Я, наверное, тогда пойду, сэр, — сказал Поттер, поднимаясь. — Я хотел бы Вас попросить, пожалуйста, чтобы Вы сообщили мне, как узнаете что-то про эту штуку и если уничтожите её.

— Разумеется.

Голос директора догнал его уже у двери:

— Гарри, последний вопрос. Твой шрам… Он у тебя не болел? — Утреннее солнце пробивалось через панорамные стёкла, ярко освещая кабинет, но лицо Дамблдора было скрыто тенью.

— Нет.

Показать полностью 4
17

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор зельеварения — Декан

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор зельеварения — Декан Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В предыдущих главах:

Урок по Защите от Тёмных искусств, на котором профессор Люпин обучал сражаться с боггартом, неожиданно для Гарри обернулся старым кошмаром, когда его страх принял форму Волан-де-Морта. Поттер пытался его побороть, но его ужас лишь трансфигурировался в дементора, который оказался явно сильнее. От поражения его успел спасти профессор Люпин.

Гарри с тяжёлым сердцем шёл на урок по уходу за волшебными существами, который вёл профессор Хагрид. Там их ждала группа гриффиндорцев. Несмотря на вражду факультетов, занятие, на котором ученики изучали нюхлеров, прошло в весёлой, чуть ли не дружеской обстановке.

Следующим уроком был ещё один новый предмет — предсказания. Встретившись с девушками у входа в замок, Гарри и остальные слизеринцы пошли к Северной башне, где встретили пуффендуйцев. Последние были весьма напуганы из-за славы Гарри Поттера как наследника Слизерина и убийцы Джиневры Уизли. Сам урок не вызвал восторга, а в конце профессор Трелони предсказала смерть Гарри Поттеру.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор зельеварения — Декан Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Урок заклинаний у профессора Флитвика прошёл как в тумане. Так же, как и ужин в Большом зале. Быстро сделав домашнюю работу в гостиной, Гарри отправился к себе в спальню: его ждал вечерний разговор с Джеммой. Но ни о дементоре, в которого превратился его боггарт, ни о том, что он слышал, как убивал его маму Волан-де-Морт, ни о предсказании профессора Трелони ему говорить совершенно не хотелось. Слишком свежими были эти воспоминания, чтобы о них рассказывать. Тяжёлый день его вымотал, поэтому, попрощавшись с такой же уставшей после работы волшебницей, он пошёл спать в тёплую кровать.

На следующий день у них был сдвоенный урок зельеварения. К большому сожалению, вместе с гриффиндорцами. Уже тот факт, что ему придётся сидеть в одном классе со Снейпом, мог надолго испортить Гарри настроение, а присутствие там Уизли только ухудшало ситуацию. Также бодрости духа не добавляло и то, что утром Джемма по сквозному зеркалу в панике сообщила, что убийцу Блэка видели не так уж далеко от Хогвартса. Поэтому Гарри пришлось заново повторить ей все меры безопасности, которые они подготовили летом, и пообещать не покидать гостиную без веской на то причины. Во время завтрака он прочёл почти то же самое в «Пророке». Оказывается, Сириуса Блэка видела совсем недалеко отсюда одна магловская женщина. Она, конечно, приняла его за обычного преступника и позвонила в полицию. Пока сигнал дошёл от маглов до Министерства Магии и оттуда примчались готовые к бою мракоборцы, Блэка и след простыл. Хорошо ещё, что никому из слизеринцев с его курса газеты не приходили и ему не пришлось успокаивать взволновавшихся девушек, которые пока не пришли в себя после вчерашнего предсказания Трелони о его смерти.

На уроке они проходили новое зелье, судя по ингредиентам и рецепту, оказавшееся весьма сложным в приготовлении. Если правильно его сварить и дать выпить какому-нибудь зверьку, то он помолодеет. Можно ли его применять к волшебникам, учитель не сказал, а дураков спросить его об этом не нашлось. Зелье действительно оказалось самым сложным из тех, что варил Гарри, а учитывая, что профессор Снейп был явно не в духе, ему приходилось всё внимание уделять своему котлу. Сильно булькающее варево должно было стать ядовито-зелёным, но пока добиться нужного цвета у Поттера никак не получалось. Но, по крайней мере, оно не было красным, как у Невилла Долгопупса. Этот неумеха-гриффиндорец никогда не мог приготовить нормальное зелье и был самым отстающим в классе. Слушая, как Снейп громко распекает Долгопупса, Гарри с удовольствием заметил, как неаппетитная субстанция в его котле начала зеленеть, и тут же уменьшил огонь. Вроде бы всё получается. А вот бедняге Долгопупсу не повезло. Снейп вдруг решил проверить зелье гриффиндорца на его жабе, которую тот зачем-то принёс на урок.

Профессор взял Тревора — так звали огромную жабу, — зачерпнул ложечкой несколько капель красного зелья и, сильно надавив на подбородок несчастного испытуемого, заставил его распахнуть пасть, куда и засунул ложку, выливая содержимое. Гарри с удивлением заметил, как ноздри преподавателя возбуждённо затрепетали. Воцарилась мёртвая тишина. Тревор сглотнул и неожиданно совершенно по-человечески чихнул. Ученики с изумлением смотрели, как его кожа краснела, хоть превращаться в головастика он явно не собирался. И вдруг жаба затряслась, пронзительно квакая, и её обильно вырвало на пол каким-то небольшим густым комком красноватой слизи.

— Отвратительно, Долгопупс, — резюмировал профессор и швырнул полумёртвую жабу в руки съёжившемуся гриффиндорцу. — Как всегда, ваше зелье вышло неудачным, — уважительное обращение на «Вы» в устах Снейпа звучало, как оскорбление с презрительным оттенком, — и по вашей вине эта жаба не проживёт и десяти минут. Минус пять баллов Гриффиндору.

Урок закончился, и Долгопупс, плача, направился прочь из класса, слушая успокаивающие слова своих одноклассников. Драко и многие слизеринцы издевательски рассмеялись им вслед, собирая свои вещи куда менее поспешно. Склянки с зельем уже были поставлены на лабораторный стол, грязные котлы сложены у стены, и можно было идти на следующий урок.

— Поттер! — Снейп остановил полный ненависти взгляд на Гарри. — Задержитесь.

Остальные слизеринцы не торопясь вышли из класса, бросая испуганные взгляды на декана и Поттера. Последним вышел Нотт и закрыл за собой дверь. Гарри остался стоять у первого стола центрального ряда, который был совсем рядом с учительским, и нервно теребил ручку своей сумки. Другая рука поглаживала волшебную палочку в кармане. Профессор некоторое время хранил молчание, холодно рассматривая своего ученика.

— В первый день учёбы я заметил ваше отсутствие в гостиной, когда делал объявление перед моим факультетом, — вкрадчиво начал декан, прищурив тёмные пустые глаза.

Гарри промолчал, не отрывая взгляд от стола, помня про легилименцию и нежелательность долгого зрительного контакта с профессором. Он уже давно не был тем глупым второкурсником, которого легко можно было обмануть. За лето Гарри многому научился. Стороннему наблюдателю — хотя в кабинете кроме них двоих никого не осталось — могло показаться, что ему стыдно, и именно поэтому он опустил голову. Его бледные губы сжались, придавая лицу неожиданно жёсткое выражение.

— Лично меня порадовало отсутствие необходимости лицезреть вашу персону. Однако вместе с вами, — Снейп сделал многозначительную паузу, словно не договорив, и Гарри отчётливо понял, что тот проглотил слово «никчёмным», — гостиную покинули и другие волшебники, более достойные, чем вы. Как вы это объясните? — с напором, но вкрадчиво и резко спросил он.

Гарри видел, что Снейп зол. И, как счёл мальчик, злится совсем не из-за того, что его не было в гостиной, а потому что он не смотрит ему в глаза. Но Поттеру так сильно не хотелось провоцировать прямой конфликт… Это было бы не в духе Слизерина. И как бы он ни ненавидел своего декана, у профессора было намного больше власти, а заодно и возможностей сделать его жизнь здесь крайне сложной. Да и Джемма его просила…

— Примите мои извинения, профессор Снейп, — вежливо ответил Гарри, буквально переступая через себя, но всё так же не отрывая взгляда от стола, разглядывая шероховатости и порезы от ножей на его поверхности и больше боясь нового беспардонного вторжения в свой разум. — У меня было плохое самочувствие, поэтому я почти сразу ушёл в свою комнату.

— Как я и думал, — с презрением бросил декан. — Не смогли придумать достойную ложь, почему вы сбежали из гостиной… Или знаменитому Гарри Поттеру даже утруждаться объяснениями не надо, ведь он уходит, когда ему вздумается.

Гарри со злостью сжал кулаки, промолчав.

— Что ж, такое отвратительное поведение с вашей стороны требует соответствующего наказания, — негромко, смакуя каждое слово, веско произнёс Снейп. — Я думаю, что месяц мытья грязных котлов каждый вечер укажет вам на ваше место в этом мире.

— Целый месяц?! — с неверием воскликнул Гарри.

Это было одним из самых серьёзных наказаний… Мало кто из профессоров назначал отработки каждый вечер на такой долгих срок. Ведь это означало бы, что не останется совершенно никакого времени на занятие своими делами, развлечениями и даже домашние задания станет проблематично выполнять, а последнее повлечёт за собой наказания уже от других преподавателей и новые отработки. Даже если через месяц карательная мера Снейпа закончится, ему ещё придётся долго нагонять упущенное и оставаться после уроков по взысканию иных профессоров. Подобные меры применялись к злостным нарушителям, например, по вине которых кто-то был покалечен и угодил надолго в больничное крыло к мадам Помфри.

— Да, — с открытым наслаждением медленно чуть ли не прошептал профессор, ощущая ужас мальчика. — Ах, Поттер, вы же в команде по квиддичу! Похоже, мистеру Монтегю придётся искать замену на место охотника, так как вы не сможете участвовать ни в тренировках, ни сыграть матч против Гриффиндора. Какая жалость, — с издёвкой медленно закончил декан. — Похоже, закончилась ваша карьера в квиддиче. Но для факультета так даже будет лучше, и мистер Монтегю наверняка очень быстро найдёт нового охотника, более умелого, чем вы.

— Но, профессор Снейп, — попытался оправдаться Гарри с чувством собственного достоинства, невольно ощущая, как у него леденеют внутренности. — На каком основании? Я не нарушал никаких правил школы.

«Целый месяц? Исключил меня из команды? — с нарастающей яростью думал слизеринец, ощущая, как что-то тяжёлое завертелось в животе, словно разозлённый клубок змей. — Если это так, то это конец. Конец всему. Слизеринцы увидят, что я слаб, что все мои усилия против Снейпа разлетелись вдребезги».

Снейп наклонился к нему вплотную, поставил ладони на стол и с издевкой прошипел:

— Ах не нарушали правила, Поттер?!

— Да, сэр, — с нажимом сказал Гарри, ощущая тяжёлое психологическое давление от учителя. Тот буквально напирал на него, и мальчик с трудом удержался от того, чтобы не отшатнуться от профессора, не разорвать дистанцию. Ему требовалась вся его выдержка, чтобы делать вид, что он теперь с интересом разглядывает малоаппетитное содержимое одной из банок за спиной Снейпа, и не смотреть тому в глаза. — В уставе школы не сказано, что ученики должны в первый день собираться в гостиной, чтобы послушать объявление декана. Как и не было Ваших указаний на это. Также нахождение в гостиной или ненахождение в гостиной не является нарушением устава школы, если студент не покидал само факультетское общежитие, выходя в коридор, а, допустим, ушёл спать, как сделал я в тот день, — волнуясь, припомнил он правила Хогвартса, под конец немного сумбурно и запутанно. — Так что да, я ничего не нарушал, сэр. И считаю, что такое наказание несоизмеримо моему…

— Неужели вы открывали устав? — с каким-то злым изумлением прошипел профессор, перебивая. — А что вы скажете насчёт пункта о проявлении уважения к профессорам школы? Помните такой? М-м?! Проявили вы его ко мне, уйдя в тот вечер? Нет. А за это, Поттер, — он буквально выплюнул его фамилию, — за это вы и получите отработку.

— Но… — начал было Гарри.

— Молчать! — прикрикнул Снейп, хлопнув ладонью по столу. — Ваше недостойное поведение, вызванное чрезмерной гордыней, указывает на вашу расхлябанность и упоение своей раздутой славой! Это совершенно недопустимо. Поэтому вы каждый вечер будете здесь. Зайдёте сегодня ко мне, — губы профессора насмешливо скривила змеиная ухмылка, — как раз надо почистить несколько котлов, — он чуть качнул головой в сторону тех котлов, в которых они минут пять назад готовили зелья. — И думаю, что это будет вашим занятием не только весь сентябрь, но и следующий месяц тоже, если вы сейчас же не закроете свой рот и не покинете мой кабинет.

Гарри быстро соображал. Он ещё не привык отстаивать свои интересы под таким давлением, наперекор людям, обладающим властью. А ведь над ним угрожающе нависал взрослый мужчина, мерзкий декан, которому все остальные ученики подчинялись беспрекословно. Снейп решил отыграться на нём. Он не дурак и быстро догадался, что всё в тот день случилось из-за Гарри. Тем более что многие слизеринцы остались в гостиной, в том числе и старосты, и кто-то из них мог его выдать. У последних-то и выбора особо не было. Хотя, скорее всего, ушла лишь малая часть из более чем сотни человек, декан это заметил и решил ему отомстить таким гнусным образом.

— Разумеется, профессор Снейп, — холодно согласился Гарри, его разум обрёл кристальную чёткость, перед ним словно появилась извилистая тропинка, дорожка к тому, как можно попытаться отстоять своё. — Но Вы говорите про устав школы. А что насчёт законов нашего волшебного мира? С каких пор, уважаемый профессор, у нас разрешено применение легилименции к ученикам в школе? И как отреагирует на это Визенгамот, если я обращусь туда с жалобой?

— Что за чушь ты несёшь, Поттер? — прошипел Снейп не хуже змеи.

— Я имею в виду, — сказал Гарри, ощущая, как у него бешено бьётся сердце и вспотели ладони, — что кто-то в гостиной Слизерина несколько месяцев назад применял легилименцию. Статья сорок три, параграф восемь: «Применение легилименции на человеке без его разрешения или ордера ВизенгамотаЗакон взят из работы «Армия Чародея» автора Komisar.». У меня есть свидетели. Весь факультет. И я могу выступить с этим заявлением.

— Какой же ты глупый мальчишка, Поттер. Совсем как твой бесполезный и бездарный папаша, — зло рявкнул Снейп; Гарри с трудом сдержал эмоции, незаметно стискивая левый кулак за спиной. — Он тоже был на редкость высокомерен и глуп. — Профессор выдохнул и вкрадчиво с презрением закончил: — попробуй докажи это.

Гарри с дичайшим трудом выдавил из себя улыбку, черты лица словно одеревенели от гнева, который душил его изнутри.

— Действительно, это сложно будет доказать. У меня только есть мои ощущения во время того вторжения в моё сознание. Показания со стороны других учеников тоже не помогут однозначно выявить этот факт, — он подтвердил недосказанность профессора, заставив того скривить губы в усмешке, — ведь это была не палочковая легилименция, когда маг открыто нападает на чужой разум, а поверхностная. А Сыворотку правды никто по такому поводу применять не будет. Я знаю законы волшебного мира. И согласен с Вами, сэр, что данное нарушение закона доказать будет крайне сложно. Но речь ведь совсем о другом, — Гарри взял паузу, чтобы придать важности своим словам. — Как Вы считаете, как отреагирует общественность и другие профессора нашей школы, когда узнают о моём заявлении в Визенгамот? Как отреагируют слушатели самого Визенгамота и его судьи? Если мне не изменяет память, то верховным чародеем там числится сам профессор Дамблдор. Верно, сэр? И если будут обсуждать моё дело… — он пару секунд помолчал, давая домыслить остальное молчащему Снейпу. — Да, сэр, я не смогу ничего доказать, — Гарри покачал головой, — не будет никакого обвинительного акта. Но! Сам процесс, моё публичное выступление поднимет такой ненужный шум…

Тут лицо профессора дрогнуло, некрасиво и жутко потемнев. Его исказила маска ненависти.

— Да как ты смеешь… — прохрипел он. Его чёрные глаза метали молнии.

Ненадолго воцарилось молчание. Слизеринец и декан стояли друг напротив друга.

«Я… я не могу отступить… — чувствуя, что он совсем на краю, думал Гарри. — Не могу быть слабым. Никогда!»

Молча терпеть исключение из команды, которое никак не скрыть, Гарри был не намерен и собирался сопротивляться всеми доступными способами. Ведь его престиж на факультете сразу был бы разрушен. Он устроил демарш против Снейпа, а тот назначил ему тяжёлую, практически бесконечную отработку и вышвырнул из команды. И какой тогда из него лидер, если он будет сидеть и покорно драить грязные котлы? Проиграет. Это низвергнет его. Поэтому он пошёл на принцип, собираясь драться до конца. Тот факт, что он сам первым бросил вызов Снейпу, Гарри отмёл в сторону. Сейчас это неважно, нужно собраться.

— Ты такой же мерзавец, как и твой отец, — хрипло бросил Снейп голосом, полным злобы.

Гарри краем глаза видел, что тот оскалился, обнажив жёлтые неровные зубы. Лицо декана теперь побелело от ярости, губы задрожали. Поттер вспыхнул от оскорбления, но с трудом сдержал рвущиеся ответные слова, стараясь рационально обдумать, что сказать.

— Позволю себе с Вами не согласиться, — с большими усилиями сохраняя ледяной тон, сказал мальчик, ощущая, как дрожат пальцы. Эта схватка была немногим легче, чем бой с дементором в поезде. — Но мне очень интересно Ваше мнение, профессор Снейп, о моём отце, который является признанным героем в магической Британии. — Декан издал непонятный звук. — Это будет неплохим кирпичиком в суде. Всем интересно будет узнать, как Ваше мнение о яром противнике Волан-де-Морта связано с личной неприязнью или с чем-то, возможно, другим. — Снейп вздрогнул и, к ужасу Гарри, потёр рукав мантии в районе левого предплечья. Поттер сразу понял, что там Чёрная Метка — знак, который Тёмный Лорд ставил своим слугам. Он перед одним из Пожирателей Смерти! Как он про это забыл?!

— Ты… не смей… — просипел Снейп.

Его лицо стало совсем серым, а на лбу запульсировала вена, совсем как у Дурсля, когда тот был в бешенстве.

— Произносить его имя? — переспросил Гарри, ощущая странную смесь ужаса и ярости. — Почему мне не называть по имени мерзкого убийцу моих родителей?

Декан тяжело дышал, словно только что одолел бегом путь по лестнице до кабинета прорицаний, невольно напоминая ему полную Миллисенту, но вместо смеха Гарри ощущал страх. И злость.

— Возможно, Визенгамот найдёт и другие причины, почему Вы такими словами ругаете моего папу — героя, из-за которого и пропал Волан-де-Морт, — Гарри, сжимая палочку в кармане, намекнул про деятельность Снейпа, когда он был Пожирателем Смерти.

Лицо Снейпа дёрнулось, и Поттер понял, что он перегнул палку. Но правда была за ним, и он не мог просто отступить. Время сыграть по-другому, поменять тактику.

«Если Снейп нападёт на меня, то, возможно, мои позиции на слушании в Визенгамоте возрастут. Только нужно ли это мне самому?»

— Вы ненавидите меня с моего первого дня в этой школе, — с горечью сказал Гарри. — Хотя я ничем это не заслужил. И сейчас считаете, что я веду себя недостойно, говоря всё это Вам, сэр. Что я нападаю, и Вы — жертва. Но это не так. Не я нарушал закон. Не я применял легилименцию, проникая в чужие и личные тайны. И я боюсь теперь находиться с Вами в одном помещении дольше абсолютно необходимого времени именно по этой причине. Вот поэтому я и ушёл из гостиной. Именно я тут пострадавшая сторона. Жертва.

Снейп резко отвернулся, смахнув рукой колбы с сегодняшними зельями со своего стола, и те полетели в стену, разбиваясь на осколки и расплёскивая содержимое во все стороны. Воцарилась тяжёлая, давящая тишина.

— Пошёл вон, Поттер, — совершенно замороженным голосом, еле выдавливая из себя слова, сказал он, не оборачиваясь.

Гарри настороженно попятился к двери, держась в пол оборота, ожидая проклятия в спину. Но ничего не было. Взявшись за дверную ручку, он остановился.

— Как я понимаю, отработки не будет?.. Сэр? — спросил он, разглядывая своего декана. Тот промолчал, лишь его спина дёрнулась. — Что ж, до встречи на следующем уроке, профессор Снейп… И, в случае если мои оценки по зельеварению внезапно резко ухудшатся, я вправе считать себя возможным написать письмо об этом на имя директора школы, где изложу все факты, — оставил за собой последнее слово Гарри и закрыл дверь.

Его в коридоре ждали слизеринцы. Они явно желали подробно расспросить о том, что хотел Снейп, но Поттер не дал им этой возможности.

— Пойдёмте на следующий урок, — тоном, не терпящим возражений, сказал он.

Гарри чувствовал, как у него горит лицо, а ноги стали ватными. Но что он мог сделать, как поступить иначе? В любом другом случае, если бы отработка не была назначена так несправедливо, Гарри промолчал бы. Да даже если бы Снейп назначил ему мытьё котлов на день-два или даже неделю, то он бы не стал доводить до такого ужасного конфликта. Крайне редко отработки превышали срок недели. Но целый месяц! Исключение из команды! Тем более, что до матча с Гриффиндором ещё два месяца! Какого Проклятого Мерлина?! Это никуда не шло!

«Я, быть может, даже и согласился бы на отработку, если бы не попытка выгнать меня из команды. Ведь сами отработки можно скрыть от всех. На крайний случай у меня есть мантия-невидимка, и я мог бы незаметно ото всех приходить сюда и мыть котлы. Но потерю места в команде никак не скроешь».

И главное, что здесь не было отношений ученик-профессор, а играла роль личная неприязнь профессора Снейпа к нему. Он ненавидит его за отца, а Гарри ненавидит его за предвзятость к нему и за его поступки. Все те мелкие пакости, которые Снейп совершал по отношению к нему, разом вспыхнули в разуме Гарри. Поттер считал, что и оценки по зельеварению Снейп ему занижал. Не очень сильно, он никогда не был хорошим зельеваром, но всё же занижал. И это чувство несправедливости захлестнуло его. И хотя Гарри был на факультете самого Снейпа, и раньше тот не решался откровенно его гнобить, но всякие поползновения к этому были всегда, словно он какой-то жалкий пуффендуец. Но Гарри их молча принимал, так как профессор и есть профессор — ничего не поделаешь. Но теперь Снейп перешёл все границы, и он просто не мог отступить перед мерзким Пожирателем Смерти, иначе ему конец.

— Гарри… — тихо позвала его Гринграсс, идущая рядом. — У нас нет сейчас урока. Время обеда в Большом зале.

— Идём, — отрешено согласился мальчик, скользя взглядом сквозь идущих навстречу четверокурсников с алыми галстуками.

Мысли Гарри неожиданно скользнули на факультет Гриффиндора. Может, там всё же ему было бы лучше? Ведь если бы на месте Снейпа отработку ему назначала МакГонагалл — декан львов, — то он бы ничего не сказал ей против. Но Гарри не сомневался, что профессор трансфигурации ограничилась бы для начала беседой, чтобы узнать причины проступка, и в случае чего дала бы наказание на один день отработок. Гарри успел её изучить, и, несмотря на излишнюю суровость и сухость, она была справедливым человеком, назначающим отработки даже студентам своего факультета, если их вина была доказана. А здесь Гарри чувствовал, что правда за ним. И Снейп — хуже дементора. Поэтому всё это перешло в открытый конфликт. И как он хотел этого избежать! Но не вышло. В каком ужасе будет Джемма, когда он ей об этом расскажет! На какой-то момент он даже малодушно подумал о том, чтобы не сообщать ей, но отмёл этот вариант. Джемма печётся о его интересах и куда лучше знает и Снейпа, и сами порядки замка. Она поможет ему советом. Теперь у него появился враг в замке.

Показать полностью 2
15

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор предсказаний

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор предсказаний Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В предыдущих главах:

На второй учебный день подруга Гарри Трейси Дэвис, читая газету, которую ему принесла сова, с удивлением обнаружила, что про дементоров в ней нет ни малейшего упоминания. Первым уроком у слизеринцев была нумерология. Гарри, зная, что у пуффендуйки Сьюзен Боунс так же, как у него, родителей убили, решил с ней познакомиться, завязав начало для дружбы. Среди чистокровных магов такой откровенный шаг многое значил. Урок нумерологии вела профессор Вектор, и она оказалась весьма требовательной к ученикам, а сам предмет — очень сложным.

Урок по Защите от Тёмных искусств, на котором профессор Люпин обучал сражаться с боггартом, неожиданно для Гарри обернулся старым кошмаром, когда его страх обратился в Волан-де-Морта. Поттер пытался его побороть, но его ужас лишь трансфигурировался в дементора, который оказался явно сильнее. От полного поражения его успел спасти профессор Люпин.

Гарри с тяжёлым сердцем шёл на урок по уходу за волшебными существами, который вёл профессор Хагрид. Там их ждала группа гриффиндорцев. Несмотря на вражду факультетов, занятие, на котором ученики изучали нюхлеров, прошло в весёлой, чуть ли не дружеской обстановке.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор предсказаний Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Идя обратно по дорожке к замку, Гарри уже совсем с другим настроением рассматривал и луг, и Чёрное озеро, и светлое небо над собой. Неожиданно весёлое занятие у профессора Хагрида и милые зверьки ненадолго затмили печальные мысли, и теперь у него был совсем другой настрой, нежели по дороге сюда. Да и гриффиндорцы были далеко от них: после урока остались о чём-то поговорить с Хагридом. Ни тот факт, что победа в соревновании по выкапыванию драгоценностей неожиданно досталась Крэббу, а не ему, ни немного суровый вид Хагрида, ни злое выражение лица Уизли не могли испортить Поттеру настроение. Главное, что урок прошёл более-менее хорошо, если не сказать отлично, безо всяких происшествий и визита страшных дементоров из Запретного леса. Гарри догнал Теодора и попросил этого искусного художника нарисовать волшебную иллюстрацию прошедшего урока. Ему хотелось иметь живое воспоминание о смешном нюхлере, которое можно достать и, держа в руках, рассматривать. Или даже поместить в рамку. Тем более что волшебные картины, которые очень красиво рисовал Теодор, в руках мага оживали и двигались, невольно напоминая магловский телевизор. Нотт легко согласился, а Пэнси, которая очевидно хотела попросить о том же, немного расстроилась тем, что не успела и рисунок теперь достанется не ей.

К удивлению Гарри, у входа в замок прямо перед большими дверьми стояли слизеринцы, в том числе две девочки — Гринграсс и Булстроуд, — явно ожидая их. Остальные ученики были с других курсов.

— Решили подышать свежим воздухом, — улыбаясь, сказала Дафна, встречаясь взглядом с Гарри.

Тео и Драко отправились обратно в подземелья Слизерина, как подозревал Гарри, досыпать, компенсируя свой столь ранний подъём, а все остальные пошли на урок прорицания. Пока они пересекали холл, Поттер надеялся, что Нотт всё же прямо сейчас займётся картиной и к его приходу она уже будет готова во всей красе, но торопить и наседать на него не собирался, понимая, что вдохновение не всегда приходит тогда, когда хочется. Вездесущая Пэнси тут же принялась рассказывать ему, как лучше выбрать путь до Северной башни, где их ждал урок прорицания, отвлекая от мыслей, а Крэбб, Гойл и Пайк грузно топали сзади. Им пришлось пройти немало коридоров, чтобы добраться до башни, а потом необходимо было взбираться по узкой винтовой лестнице. Девушки, весело щебеча, тут же спихнули свои сумки мощным Крэббу и Гойлу и спокойно стали подниматься выше по ступенькам уже налегке. Дафна засыпала вопросами про прошедший рядом с лесом урок, и Гарри с Пэнси удовлетворяли её любопытство, подробно всё рассказывая и делясь впечатлениями. Трейси иногда вставляла свои комментарии, а Элизабет по привычке отмалчивалась, хотя тоже была на этом уроке.

Белокурая волшебница Гринграсс после их рассказа искренне пожалела, что не увидела таких смешных и милых нюхлеров, хотя, конечно, не стала бы брать их на руки, так как «они наверняка очень грязные». Грузная Миллисента с трудом поспевала за ними, остатков её дыхания еле хватило на то, чтобы коротко ответить на вопрос Гарри о древних рунах, сообщив, что это был вводный урок, где они изучали древнескандинавский алфавит. Поттер вспомнил длинную лекцию Джеммы в зоопарке, во время которой она рассказывала про этих норманнов, которые были из Скандинавии, и про их язык, который отличался от английского. Наверное, решил мальчик, Миллисента будет изучать именно его. Ему хотелось более подробно расспросить её, но его подруги требовали внимания к себе, да и, оборачиваясь назад, он чуть не споткнулся о следующую ступеньку, поэтому Гарри решил отложить это на потом. За оживлённым обсуждением время в дороге прошло незаметно, и они оказались на тесной площадке, где уже столпился целый курс пуффендуйцев. Те, увидев слизеринцев, тут же резко замолчали и замерли, а некоторые даже отступили на пару шагов, словно перед ними были не ученики другого факультета, а реальные и очень страшные змеи. Гарри быстро нашёл взглядом в середине факультета «барсуков» Боунс, с которой успел пообщаться на сегодняшнем первом уроке, и хладнокровно улыбнулся ей, словно не замечая общей испуганной реакции её одноклассников. Девушка тут же потупила глаза, еле заметно кивнув в ответ.

В этом закутке не было свободного места, и пуффендуйцы прижались к стенам. Каким-то чутьём ощущая, что Пэнси сейчас скажет им что-то издевательское, Гарри чуть повёл плечом, останавливая её. Он сделал шаг ближе к Боунс и другим ученикам её факультета, обдумывая, с кем бы ему завести разговор, чтобы прервать тягостное молчание. Но от этого пуффендуйцев избавила серебристая веревочная лестница, которая резко опустилась сверху прямо рядом с ними. Гарри тут же напрягся от этого неожиданного движения, быстро поднимая голову вверх. На потолке была круглая большая дверца с табличкой из бронзы, на которой аккуратно было выведено изящным курсивом: «Сивилла Трелони, профессор прорицания». Поттер с удивлением узнал почерк Минервы МакГонагалл. Пуффендуйцы тут же ринулись к покачивающейся в воздухе лестнице и быстро, по очереди, помогая друг другу, стали подниматься по ней. Гарри тут же опустил взгляд вниз, к полу — парни, явно желая защитить девушек от «страшного Наследника Слизерина», пропустили их вперёд, и несмотря на то, что у всех трёх волшебниц были весьма длинные мантии, скрывающие ноги, рассматривать их снизу всё же было неприлично.

После пуффендуйцев первым стал взбираться по лестнице Гарри, потом остальные слизеринцы, а слизеринки чинно замыкали процессию. Поднявшись на самый верх и встав на ноги, он очутился в очень странном классе. Погружённое в какой-то странноватый красноватый полумрак круглое помещение создавало тревожное настроение. Весьма приличное количество круглых столиков стояли в окружении обитых пёстрой тканью кресел и мягких пуфиков, часть которых уже заняли пуффендуйцы, стремясь сесть как можно дальше от двери в полу и стоящего там слизеринца, на которого они старались даже не смотреть. Гарри продолжил внимательно оглядываться, пока остальные его однокурсники поднимались в кабинет. Тёмно-красные шторы на окнах были плотно задёрнуты, более десятка ламп отбрасывали мрачновато-красный свет, потому что были накрыты тёмно-красным шёлком. В камине напротив столиков ярко горел огонь, на котором закипал медный чайник, стоящий прямо на весело потрескивающих поленьях. Тяжёлый густой дурманящий аромат, которым был пропитан воздух, ещё больше усиливал духоту и жар в помещении.

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Профессор предсказаний Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

Поттеру сразу захотелось обратно к лесу, вдохнуть полной грудью свежего воздуха. В конце концов последней по лестнице поднялась Гринграсс и, кивнув, забрала свою сумочку у Крэбба. Девушка настороженно оглядела классную комнату, подходя к Гарри.

— Добро пожаловать, — внезапно раздался приглушённый голос, звучащий так, словно у говорящего была какая-то марля на рту. — Как приятно видеть вас, наконец, в вашем физическом облике.

Из самой глубины полумрака плавно вышла невысокая волшебница. Их профессор прорицаний была очень худой женщиной непонятного возраста с растрёпанными длинными светлыми волосами, в очках с очень толстыми стёклами, из-за которых на мир глядели огромные глаза. Гарри она чем-то напоминала цыганку, которую он когда-то видел по телевизору: шаль на тонких плечах, на шее неисчислимое количество разных блестящих цепочек и ожерелий, золотые браслеты и перстни с огромными драгоценными камнями на запястьях и пальцах. Образ её создавал отталкивающее впечатление.

— Садитесь, деточки, садитесь, — обратилась профессор Трелони к замершим у входа слизеринцам.

Так как пуффендуйцы уже заняли часть столиков у окна, слизеринцы шумно рассаживались на свободные места на второй половине класса. Гарри с Пэнси и Дафной сели вокруг одного стола, рядом с дверью. Почему-то Поттеру хотелось быть поближе к выходу. К его огромному огорчению, люк плавно — явно по волшебству, ведь Трелони даже ничего не делала — закрылся, закупоривая единственный источник воздуха. Сидя между темноволосой и светловолосой слизеринками, Гарри снова огляделся. Почти все ученики расстегнули тёплые мантии, а некоторые даже их сняли и повесили на спинку своих кресел. На стенах висели многочисленные полки, которые были завалены всяким, на его взгляд, хламом: запыленные птичьи перья, почерневшие огарки свечей, пухлые колоды потрепанных старых гадальных карт, бесчисленные магические кристаллы разнообразных размеров и полчища чайных чашек. Всё это немного его заинтриговало, но он уже успел пожалеть, что записался на этот предмет.

— Приветствую вас на уроке прорицания, — женщина села в широкое красное кресло возле ярко горящего камина. — Меня зовут профессор Трелони. Скорее всего, вы до сих пор ещё меня не видели. Я очень-очень редко покидаю свою башню. Шум и суматоха школьной жизни затуманивают моё внутреннее око.

Гарри чуть пожал плечами на это заявление. Он несколько раз видел эту женщину. К примеру, во время рождественских каникул, когда студентов в школе оставалось не более пары десятков, она всегда была в Большом зале. Мысль его перескочила дальше, пока он обдумывал, где её могли увидеть и запомнить остальные его одноклассники. Может, она была на похоронах Грейнджер два года назад, когда замок заполонило огромное количество народа? Он никак не мог вспомнить. Хотя, если подумать, тогда должны были присутствовать все профессора без исключения.

— Так, значит, вы избрали прорицание — самое трудное из всех магических искусств, — продолжила Трелони, её глаза-блюдца за очками дёргано метались, оглядывая сидящих перед ней пуффендуйцев и слизеринцев. — Хочу вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врождённой способностью ясновидения. Несмотря на то, что многие ведьмы и колдуны, насколько бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не всегда способны рассеять густой туман, застилающий тропинку к будущему. Этот величайший дар даётся очень немногим. Вот вы, — она неожиданно обратилась к Гойлу, который, открыв рот, с глупым видом смотрел на преподавателя, — не могли бы сказать, как поживают ваши родители? Здоровы ли?

— Э-э-э? — здоровяк не сразу уловил, о чём речь.

— Да, это смутное знание, — сказала профессор Трелони, словно тот дал ей разумный ответ. — В этом году мы будем изучать основополагающие методы прорицания. Первый семестр посвятим гаданию по чаинкам. Во втором семестре займёмся хиромантией. Между прочим, деточка, — Трелони метнула взгляд на Трейси, — вам следует опасаться темнокожих.

Слизеринка поёжилась, бросив косой взгляд на Забини, сидящего от неё через столик. Гарри с трудом сдержал ехидный смешок.

— В летнем семестре перейдём к магическим кристаллам, если к тому времени закончим с предсказаниями по языкам пламени, — продолжала профессор своим туманным голосом. — К сожалению, в феврале занятий из-за вспышки сильнейшего гриппа не будет. У меня самой совсем пропадёт голос. А на Пасху один из нас навеки нас покинет…

Воцарилось тягучее молчание. Гарри с ужасом ощутил, как сердце забилось намного быстрее. Уж не предрекает ли ему профессор предсказаний смерть? Если Блэк найдёт его…

— Вы, деточка, не могли бы… — обратилась она к Боунс, сидевшей к ней ближе всех; та в страхе съёжилась, — дать мне самый большой серебряный чайник?

Девушка принялась помогать профессору, а Гарри потряс отяжелевшей головой, пытаясь вернуть разуму ясность.

— А теперь я попрошу вас разбиться на пары, взять с полки чашку и подойти ко мне, — приготовив всё нужное, сказала профессор. — Я вам налью чай, вы сядете и будете пить, покуда на дне не останется одна лишь чёрная гуща. Левой рукой поболтайте её круговым движением, затем переверните чашку на блюдце, подождите, пока жидкость стечёт, и передайте чашку своему напарнику. Оставшиеся на стенках чаинки кое-что ему расскажут. Растолковать увиденное поможет учебник «Как рассеять туман над будущим», страницы четвёртая и пятая. А я буду ходить между столами и помогать вам.

Гарри и две девушки с полными чашками вернулись за свой столик — заработав недовольный взгляд профессора из-за того, что они сели втроём, — и неторопливо выпили обжигающий чай. Поболтали чашки, как сказала профессор Трелони, опрокинули на блюдце и обменялись ими. Пэнси тут же открыла свой учебник на указанной странице. Тяжёлый дурманящий дух в комнате нагонял сон, и Гарри с трудом соображал, что происходит, а голос Трелони, которая что-то объясняла, долетал до него как из густого тумана. Поттер слишком привык к свежему лесному воздуху у себя дома и задыхался в этой жаркой комнате, наполненной тяжёлым ароматом трав от многочисленных кружек заваренного чая. Дафна с Пэнси с каким-то нездоровым интересом рассматривали его чашку, пытаясь разгадать найденные ими знаки по книге, и бурно обсуждали увиденное. Пэнси даже перетащила своё кресло поближе к однокласснице. Их слова ускользали от его внимания, он пытался сделать вид, что рассматривает чашку Дафны, но чёрные чаинки лишь сплетались в хаотичный узор, окончательно туманя разум.

Вдруг слизеринки притихли, и Гарри уловил краем глаза движение. С трудом повернув чугунную голову, он с изумлением увидел, что профессор стояла у их столика и внимательно разглядывала его чашку, держа её в своих бледных пальцах. Глаза мальчика прилипли к ним, наблюдая, как они, словно пауки, ходили по его чашке. Возникло какое-то неприятное ощущение, словно он уже где-то видел такие же пальцы. Горло сковал спазм. Весь класс притих, уставившись на их столик. Профессор вращала чашку против часовой стрелки, внимательно рассматривая узоры на её стенках.

— Это сокол… — внезапно произнесла она голосом, из-за которого у Гарри побежали мурашки по спине. — Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.

— Ой, — испугалась Пэнси, зажав рот.

Туман в голове Гарри понемногу стал исчезать.

«Смертельный враг? — с трудом подумал мальчик, мысли словно налились тяжестью и сейчас с трудом ворочались. — Она это про Блэка или про Тёмного Лорда?»

— Вы… вы это про кого? — хрипло спросил Гарри, горло у него пересохло от волнения.

Но профессор не ответила, а лишь приблизила свои тёмно-зелёные глаза к чашке, продолжая её вращать, но теперь уже в обратную сторону.

— Дубинка… ужасное нападение… — туманным голосом шептала она, понизив голос, но её всё равно слышал весь класс. — Мерлин мой, какая несчастливая чашка! Череп… опасность в дороге…

«Опасность?.. Она имеет в виду дорогу к Хогвартсу и дементора в поезде?»

Все ученики смотрели на профессора Трелони затаив дыхание. Она последний раз покрутила чашку и вскрикнула, напугав всех ещё сильнее. Профессор положила чашку на место и опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.

— Мой мальчик, мой бедный мальчик… — шептала она, не открывая глаз. — Нет, милосерднее промолчать… Ничего не говорить… Не спрашивайте меня…

— Что Вы там видите, профессор? — испуганно спросила Пэнси, бросая взгляд на Гарри. У Дафны дрожали губы.

— Что там? — коротко бросил Гарри одновременно с ней, ощущая, как пересохло у него в горле.

— Мой мальчик, — профессор чуть повысила голос, всё так же закрыв глаза. — У тебя здесь Грим.

— Что? — не понял Поттер.

Но остальные слизеринцы явно поняли, что это значит. Пэнси вскрикнула в страхе, зажав рот правой ладонью, а Дафна вцепилась в руку Гарри, словно с ним могло прямо сейчас случиться несчастье.

— Грим, мой мальчик! Грим! — Профессора Трелони так поразила непонятливость Гарри, что она широко распахнула громадные глаза и уставилась на него. — Огромный пёс, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит тебе смерть.

У Гарри чуть не остановилось сердце. Все взгляды были устремлены на него. Синие глаза Гринграсс опять налились слезами, хорошо ещё, что её видели только Поттер с Паркинсон. Девушка явно верила в это предсказание и даже боялась снова посмотреть в чашку Гарри. Однако многие пуффендуйцы с надеждой смотрели на профессора Трелони, будто её пророчество вот-вот могло сбыться и освободить их от чудовища, которое обитало в замке. Самого Гарри это предречение сильно выбило из колеи. Каждый год в Хогвартсе кто-то умирал, неужели его судьба быть следующим? Он зло смотрел на профессора Трелони, но не знал, как выразить свои бурлящие эмоции и надо ли вообще что-то ей отвечать.

— На этом наш урок сегодня закончен, — произнесла Трелони своим самым потусторонним голосом. — Соберите, пожалуйста, все ваши вещи…

Ученики молча поставили на место чашки, собрали учебники и закрыли сумки. Многие пуффендуйцы украдкой бросали взгляды на Поттера, словно ожидая, что он умрёт прямо сейчас. У Боунс же был какой-то испуганный вид. Пэнси тем временем незаметно прихватила чашку Гарри со стола.

— До встречи, дорогие мои, — замогильным голосом выдохнула Трелони. — И да сопутствует вам удача.

Гарри первым спустился по верёвочной лестнице в самых расстроенных чувствах. Второй аккуратно спускалась Пэнси, полы её длинной тёмно-зелёной мантии цеплялись за верёвку, мешая спокойно переставлять туфли по шатающимся ступенькам, которые задирали ткань вверх, обнажая чёрную юбку и стройные ноги в светлых гольфах. Гарри так был поглощён случившимся в классе, что не стал акцентировать на этом своё внимание, все его мысли были заняты прозвучавшим предсказанием, но его лицо словно обдало жаром. Он подошёл к девушке и помог встать на твёрдый пол, для этого ему пришлось чуть приобнять её за талию и взять за руку. Пэнси, покраснев, поблагодарила его. Они отошли в сторону, освобождая дорогу спускающейся следом Гринграсс.

— Зачем это? — Гарри кивнул на карман в мантии Пэнси, куда та спрятала его чашку.

Девушка вдруг смутилась ещё сильнее, поняв, что он видел, как она украла этот предмет из кабинета профессора Трелони.

— Надо будет разбить чашку. Тогда предсказание не сбудется. Я надеюсь на это. Ты… — Пэнси замялась, оглядываясь на Дафну, которая поправляла свою мантию после спуска по лестнице, и, ещё сильнее понизив голос, схватила его за запястье, оттаскивая подальше. — Ты же не скажешь никому про это? Я ведь сделала это ради тебя.

В Хогвартсе воровство не поощрялось, а если узнают, что был ограблен профессор, то наказание будет очень суровым.

— Конечно нет, никому не скажу, — легко согласился Гарри, невольно чувствуя к ней прилив благодарности, при этом осознавая, что теперь у него появился рычаг давления, теперь она на крючке. Свежий воздух в коридоре частично вернул ему бодрость духа. — Так ты веришь во все эти предсказания?

— Разумеется, — тут же сказала Пэнси, серьёзно глядя на него. — Ты же слышал, что сказала профессор Трелони.

— Мне она показалась странной, — признался Гарри, не желая демонстрировать страх, который он испытал после того, как прозвучали слова о его скорой смерти.

— Гарри, — сказала Дафна, подходя к ним и не дав ответить недовольно фыркнувшей на его слова Пэнси, — а раньше ты не видел Грима? Этого… большого чёрного пса?

Поттер напряжённо задумался, но ничего такого ему не приходило в голову. Мог ли он видеть что-то подобное при посещении магического зоопарка летом? Там обитали сотни разных животных, но вроде ничего такого не было. С другой стороны, он видел фестралов. Сойдут ли они тоже как предвестники беды? Кажется, видеть их — к большому несчастью. Взглянув на крайне испуганные лица девушек, Гарри решил придержать эту информацию при себе.

— Нет, никогда такого раньше не видел, — произнёс он. Слизеринки облегчённо выдохнули. — Да и вообще я собак не особо люблю, — подумав, сказал Гарри, невольно вспоминая убитого Злыдня. На большую чёрную собаку светло-рыжий низенький бульдог никак не тянул. Но может эти события как-то взаимосвязаны?

Увидев, что все слизеринцы спустились вниз, Гарри кивнул в сторону выхода с площадки. Их ждал урок заклинаний.

Показать полностью 3
15

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Уход за волшебными существами — Урок у профессора Хагрида

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Третий курс. Уход за волшебными существами — Урок у профессора Хагрида Гарри Поттер, Слизерин, Текст, Роман, Продолжение следует, Альтернативная история, Приключения, Гарри Поттер и Узник Азкабана, Авторский рассказ, Ангст, Длиннопост, Магия, Книги, Школа, Фанфик, Серия

В предыдущих главах:

После ужина все отправились по гостиным. Гарри слушал немного нервную речь новой старосты, размышляя о том, кто будет капитаном в их команде по квиддичу. Сообразив, что Астория из-за влияния дементора пропустила красочное традиционное путешествие на лодках через Чёрное озеро, он пожалел девочку и решил приглядеть за ней. Поттер, а вместе с ним и многие другие студенты по его примеру, покинул гостиную, не дожидаясь их декана — профессора Северуса Снейпа. Добравшись до своей спальни, Гарри удостоверился, что дневник Волан-де-Морта на месте.

На следующий день подруга Гарри Трейси Дэвис, читая газету, которую ему принесла сова, с удивлением обнаружила, что про дементоров в ней нет ни малейшего упоминания. Первым уроком у слизеринцев была нумерология. Гарри, зная, что у пуффендуйки Сьюзен Боунс так же, как у него, родителей убили, решил с ней познакомиться, завязав начало дружбы. Урок нумерологии вела профессор Вектор, она оказалась весьма требовательной к ученикам, а сам предмет — очень сложным.

Урок по Защите от Тёмных искусств, на котором профессор Люпин обучал сражаться с боггартом, неожиданно для Гарри обернулся старым кошмаром, когда его самый сильный страх обратился в Волан-де-Морта. Поттер пытался его побороть, но боггарт лишь трансфигурировался в дементора, который оказался явно сильнее. От поражения его успел спасти профессор Люпин.

Воцарилась тишина. После слов профессора Гарри просто кивнул, не в силах оторвать взгляд от ручки гардероба. Его словно парализовало. Он не мог даже заставить себя повернуться к шкафу спиной. Несмотря на доводы разума, мальчик никак не мог убедить себя в том, что там не жуткое чудовище — дементор, а всего лишь обычный боггарт. Ему даже казалось, что он ощущает что-то потустороннее, идущее от этого шкафа, какой-то холод, словно…

— Ты как, Гарри? — Голос стоящего рядом профессора резко привёл его в чувство.

— Хорошо, — на автомате ответил Поттер, с огромным трудом всё же отводя глаза от гардероба.

— Значит… дементор… — сказал Люпин, словно размышляя вслух. — Это порази…

— Остальные… — прервал его Гарри на полуслове, кивнув в сторону ширмы, где ждали его слизеринцы. — Они ведь поняли всё… Почувствовали дементора. Значит, они узнали, кого я боюсь и что я не справился, да?

«Не справился…»

Признать такое ему было тяжело.

«Настолько слабый, что от боггарта не смог избавиться…»

— Могу тебя обнадёжить, что нет, ничего они не узнали и не почувствовали за этой ширмой, — неожиданно успокоил его Люпин, тоже бросая взгляд туда. — Как ты правильно сам сказал раньше, боггарты не могут полностью копировать объекты страха волшебника. Даже я, стоя совсем близко, лишь чуть-чуть ощущал влияние этого «дементора». Оно не идёт ни в какое сравнение с тем, как воздействовало чудовище в поезде на психику и тело. И тем более, если слухи не врут, ты сумел одолеть его вчера?..

— Откуда вы знаете?.. — удивился Гарри, испытывая немалое облегчение от новости, что о его поражении никто не узнал.

— Мисс Паркинсон чересчур громко делилась этой весьма важной новостью со своей подругой, когда мы шли по дороге от станции к нашим каретам, — с еле заметной лукавой улыбкой сказал профессор. — Определенно надеясь, что об этом услышат и остальные ученики.

Гарри пожал плечами, явно не желая продолжать разговор. Он чувствовал себя ужасно после всего произошедшего. К всепоглощающему ужасу, которым дементор чуть только что не свёл его с ума, добавилось ещё жуткое ощущение и даже какая-то пустота внутри от слов Тёмного Лорда. Их образы перемешались у него в голове, словно два терзающих его монстра. При первом чудовище — дементоре — он слышал, как второе мучило и убивало семью. Его семью.

— Ну что ж, думаю, можно позвать следующего, — заторопился Люпин, поняв, что от Гарри ответа не дождёшься. — Иначе не все успеют сразиться с боггартом до конца урока.

Поттер просто кивнул и повернулся спиной к профессору, собираясь с мыслями. Он всей душой желал, чтобы заглушающие звук чары сработали как надо и никто не понял, что он проиграл, не прознал о его слабости перед жалким боггартом… Гарри вышел из-за ширмы с победным видом, спокойно улыбаясь. На лицах у слизеринок появились улыбки облегчения. Забини одобряюще ему кивнул.

— Ну как, сложно было? — громко спросил Теодор, заметно нервничая, когда он подошёл к ним.

— Не особо, — сказал Гарри, безразлично при этом пожав плечами.

— Так, кто следующий? — Люпин вышел из-за ширмы следом за Гарри и обвёл взглядом разом притихших слизеринцев. — Может, мистер Нотт хочет быть вторым?

Тому явно не хотелось этого, и он даже посмотрел в сторону Трейси Дэвис, собираясь отправить её. Глаза девушки испуганно расширились, когда она поняла по его лицу, что он собирался сказать, и тогда у неё не останется выбора, кроме как послушаться. Но не успел тот открыть рта, как Пэнси его опередила:

— Верно, маги вперёд, колдуньи потом. Давай, Тео!

Нотт бросил на неё сердитый взгляд, но, горделиво выпрямившись, бодро прошёл к профессору, вытаскивая на ходу палочку. Парень предпочёл не реагировать на негромкое пожелание удачи от Трейси. Гарри в этот момент затерялся где-то глубоко в мыслях, лишь отстранённо замечая происходящее.

«Ну да, захотел всем продемонстрировать своё мастерство, — зло думал слизеринец, ругая самого себя. — Показал так показал. Хорошо, что Дафна настояла на ширме, а то бы при всех опозорился. Разумеется, она не думала, что так всё получится, но благодаря её действиям моя неудача осталась тайной».

Он понял, что его гнев на неё проходит, и, когда посмотрел на блондинку, которая напряжённо прикусила нижнюю губу, то ли переживая за скрывшегося за ширмой Нотта, то ли беспокоясь о том, что скоро ей идти туда самой, ощутил, как тёплое чувство снова поселилось в душе. Девушка краем глаза заметила на себе его взгляд, и напряжение ушло с её лица, оно стало безмятежным.

Чары приватности продолжали действовать, поэтому ни Гарри, ни остальные не услышали, как Нотт справился со своим страхом. Но когда он вышел, победно улыбаясь, взмахивая рукой с зажатой в ней палочкой, Гарри понял, что эта улыбка была не наигранная, как у него самого, — Теодор действительно победил боггарта.

«Н-да, даже у Тео получилось. А у меня нет. Как такое вообще возможно?»

Следующей пошла за ширму Пэнси. К большому неудовольствию Гарри, и она, и Драко после неё, а потом Трейси и другие справлялись со своей задачей. И даже побледневшая Гринграсс, которой он не стал желать удачи, смогла одолеть боггарта. Удивительно, неужели ни у кого самый страшный страх не обратился в дементора, несмотря на то, что они видели это чудовище совсем недавно? Или монстр недостаточно на них повлиял, так как перед ним был в роли щита Гарри? А вдруг всё-таки у кого-то из его одноклассников боггарт обратился в дементора, но тот с ним сумел справиться? Ведь все они победили, даже Крэбб и Гойл. Или такие не боевые магини, как Милисента и Элизабет. По крайней мере, все слизеринцы выходили из-за ширмы намного быстрее самого Гарри, что было для него косвенным признаком их успеха.

— Превосходно! — Люпин похвалил Забини, когда этот хмурый темнокожий маг вышел из-за ширмы. И тут же прозвенел колокол, оповещающий о конце урока.

— Как же вовремя! — лицо профессора озарила улыбка, он устало оглядел учеников. — Вы все молодцы. Итак, оценки следующие: по пять баллов каждому, кто сражался с боггартом. И ещё пять баллов мистеру Поттеру за правильный ответ. На следующий урок вы должны прочитать в учебнике о боггартах, всё законспектировать и сдать в среду. Все свободны!

После окончания занятия их ждал вкусный обед в Большом зале. По помещению разносились чудные ароматы жареной курицы и печёной картошки. Однако Гарри было как-то не до этого: после занятий по Защите от Тёмных искусств он чувствовал себя не в своей тарелке. Поттер с каким-то внутренним неприятием понял, что дома было как-то лучше, чем в Хогвартсе. Хотя очевидно, что всё это было потому, что он крупно ошибся на уроке. Эта неудача мучила его. А успех остальных учеников, удачно справившихся с боггартом, которого он сам и за противника раньше не считал, вызывала у него сильный дискомфорт, чуть ли не ощущение, что он совершил непоправимую, чудовищную ошибку. Гарри невольно в мыслях раз за разом возвращался к этому, посекундно обдумывая, как надо было поступить, чтобы всё у него получилось. Ну почему, почему он не смог собрать волю в кулак и создать Патронуса? Или превратить Волан-де-Морта в вешалку для одежды? Ему так хотелось вернуться назад и всё исправить. Куда более тяжёлый и нудный первый урок по нумерологии теперь казался чуть ли не идеальным временем, когда он просто сидел и записывал лекцию вместе с Гринграсс. А сейчас…

Гарри попытался всё же успокоиться и сосредоточиться на обеде. Его ждало занятие по уходу за волшебными существами, которое будет вести Рубеус Хагрид. Интересно, как он отнесётся к мальчику, которого два года назад забрал от Дурслей и водил по Косому Переулку, помогая с покупками и объясняя реалии волшебного мира? После распределения на факультет Слизерин Хагрид не сказал ему ни словечка, не считая того раза, когда Гарри попытался с ним заговорить сам. Но тогда здоровяк только таращился на серебристый с зеленью галстук Гарри, словно не видя его самого, так что теперь Поттер ожидал от предстоящего урока мало приятного и много проблем. Если бы он знал, кто будет профессором, то ни за что бы не записался на уход за волшебными существами. Он-то думал, что вести занятия будет Сильванус Кеттлберн. Спасибо Драко, тот удружил своим советом весной, когда выбирали предметы для третьего курса.

Ощущение неправильности осталось с ним даже после того, как их группа покинула Большой зал, направляясь к выходу из замка. Всеми мыслями он всё ещё был в учительской напротив закрытого старого, потрёпанного шкафа. Это не было видно по его лицу, он умело скрывал чувства от других и даже о чём-то разговаривал с Ноттом, когда тот что-то сказал и махнул в сторону огромных песочных часов с драгоценными камнями внутри, олицетворяющих баллы факультетов. Гарри лишь бросил туда короткий взгляд, отметив, что изумрудов на их факультете лишь чуть меньше, чем синих сапфиров у лидирующего Когтеврана. Но пасмурное настроение не покидало его. Хотя Гарри и поддерживал завязавшуюся неторопливую беседу слизеринцев, когда они уже вышли из дверей безопасного Хогвартса и начали спускаться по утоптанной дорожке ниже, к дому Хагрида, где их ждал урок по уходу за волшебными существами, а заодно и граница земель замка, охраняемая дементорами, что делало ситуацию только хуже. Его зелёные глаза беспокойно разглядывали тёмную опушку приближающегося леса, невольно выискивая высокие тёмные фигуры в плащах. Сердце Гарри сжимал холод, он никак не мог выбросить из головы голос мамы, просящий пощады, и слова Волан-де-Морта… Это любого могло повергнуть в уныние. И даже предстоящий урок с Хагридом внезапно перестал его беспокоить, став лишь какой-то неприятной ерундой.

А ещё и Дафна осталась в замке, поэтому рядом с Гарри шли только Драко с Пэнси и Трейси, а Тео чуть отстал, замедлив шаг и бросая задумчивый взгляд на огромное тёмное озеро. Слизеринцы опять разделились. Те, кто записался на нумерологию и прорицание, проигнорировали уход за магическими существами, так как ни у кого не было желания ходить более чем на два дополнительных занятия в этом году. Лишь Гарри, как оказалось, из всех слизеринцев выбрал сразу три новых предмета. Да и многим не хотелось лишний раз быть на уроке с Хагридом, который провёл долгое время в Азкабане. Поттеру казалось, что слизеринки немного боятся великана из-за этого. Однако все мальчишки пошли на урок Хагрида.

Свежий воздух бодрил, а ясное, бледно-серое небо очень гармонировало с таким же серым настроением Гарри. Влажная трава пружинила под ногами. Сбоку осталось огромное озеро, по которому гулял ветер, баламутя его поверхность. Они прошли через луг, спускающийся к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина Хагрида. Уже издалека было видно, что рядом с профессором собралась группа гриффиндорцев. Слизеринцы замедлили шаг, явно провоцируя Хагрида, который ждал только их и теперь маялся от нетерпения, чуть не подпрыгивая от возбуждения. Лесник был в своей кротовой шубе, а его здоровый пёс обнюхивал съёжившуюся Лаванду Браун.

— Давайте быстрее! — криком поторопил он слизеринцев, когда те подошли метров на двадцать.

И взмахом руки повёл гриффиндорцев вдоль опушки. Слизеринцам осталось лишь только ускорить шаг. Пэнси, поблёскивая глазками в сторону тёмного леса, пристроилась с противоположной стороны от Гарри, идя рядом с ним и шёпотом рассказывая всякие ужасы про лес. Про него ходили страшные слухи, и мальчик порадовался, что ни разу там не был. Он искоса посмотрел на увлечённо болтающую девушку, которая аж светилась от радости, вспоминая всё новые и новые истории. Гарри с удивлением подумал о том, что она ещё ни словом не обмолвилась о своём приглашении к ней в гости летом, которое она прислала явно из-за страха перед сбежавшим Блэком. Будто рядом с ним она чувствовала себя в полной безопасности. Неужели она думала, что он сможет справиться с этим Пожирателем Смерти?

Вскоре им открылась ограда у просторного загона, где и собрались ожидающие их гриффиндорцы вместе с Хагридом. Слизеринцы, ведомые Гарри, постарались встать подальше от львов. Мальчик внимательно разглядывал нового профессора, но не заметил, чтобы тот как-то изменился за несколько месяцев нахождения среди дементоров.

— Сегодня мы будем изучать нюхлеров, — пробасил лесник, обращаясь к стоящим рядом студентам Гриффиндора. — Вы это… все купили книги?

Ученики согласно загомонили. Многие тут же достали эти опасные, кусачие учебники, которые дико поблёскивали глазами, но ничего сделать не могли, так как их пасти были надёжно закрыты. У кого-то «Чудовищная книга о чудищах» была стянута ремнями, а вот Симус Финниган даже заковал её в огромные скрепки.

— Они… это… Сегодня вам не понадобятся, вот, — нервно бросил Хагрид, шокировано разглядывая такое издевательство над книгами. — Мы будем изучать нюхлеров… А их там, эта…

— Как это не понадобятся? — громко возмутился Драко. — А зачем тогда мы купили их?

— Я… ну… Хотел показать других интересных зверушек, они очень милые, но… — говоря это, Хагрид явно расстроился и зачем-то взмахнул в сторону Запретного леса, чем заставил Пэнси плотно придвинуться к Гарри и нервно сглотнуть. — Но… учебники… Это, значит…

— А почему не покажете? — продолжил упорствовать Драко.

— Вообще, это не твоё дело, Малфой, — насупился профессор, отворачиваясь.

Он открыл ворота в загон и в два широченных шага подошёл к ящикам. В них были чёрные пушистые длинноносые и очень милые зверьки с плоскими передними лапами. Они поблёскивали глазками, в которых светился разум, и смирно сидели, разглядывая с интересом учеников, даже не думая убегать.

— Это нюхлеры, — в который раз повторил Хагрид, едва ученики зашли внутрь загона и обступили многочисленные ящики. — Да… Живут они больше в шахтах. Любят разные блестящие штуки… ну вот, полюбуйтесь.

Пэнси громко взвизгнула, когда один из зверьков вдруг резко подпрыгнул, открыв пасть, и вцепился бы зубами в её наручные часы, если бы девушка быстро не отпрыгнула, спрятавшись за спиной Гарри. Нюхлер, наткнувшись на злой взгляд зелёных глаз, решил подобру-поздорову убраться прочь и нырнул обратно в ящик.

— Они за версту драгоценности чуют, — радостно сообщил Хагрид. — Поэтому я подготовил вам маленькое соревнование. Значит, тама вон я зарыл кой-чё ценное, — он указал на вскопанный участок земли, — что профессор МакГонагалл наколдовала для урока. И эта, чей нюхлер найдет больше всех, тот получит баллы. Только все украшения с себя снимите. Давайте, выбирайте себе по нюхлеру, и сейчас начнём.

Гарри вместе с Пэнси подошли к одному из ящиков. Поттер сразу выбрал себе зверька, который с интересом рассматривал его. Взяв оказавшегося неожиданно тяжёлым нюхлера на руки, Гарри не удержался и аккуратно погладил его. Он был мягкий, словно одна из кошек миссис Фигг. Чёрный пушистик довольно засопел и тут же обнюхал его ладонь. После того как Гарри помог выбрать Пэнси по её просьбе «какую-нибудь не самую опасную животину» и отнёс её нюхлера вместе со своим ко вскопанному участку земли, девушка поблагодарила его. Сама она подошла, когда набралась смелости, предусмотрительно спрятав часы поглубже в карман своей мантии.

Остальные слизеринцы и гриффиндорцы очень быстро разобрали других зверьков и приступили к состязанию. По знаку Хагрида нюхлеры начали поиски: они ныряли во вскопанную землю, словно в воду, выныривали, спешили к своим студентам и выплёвывали им в руки всякие дорого выглядящие безделушки. Наблюдая, как зверёк мило водит носиком, Гарри не сдержал улыбку. На душе у него стало легко и свободно. Он огляделся, улыбаясь. Все гриффиндорцы и слизеринцы, забыв о межфакультетских разногласиях, были заняты делом, громко и эмоционально подбадривая своих нюхлеров, явно втянувшись в соревнование, и даже Драко сейчас просил своего нюхлера копать быстрее и ничего больше не видел вокруг.

Гарри встретился взглядом с Уизли. Рон смотрел на него хмуро, сжав губы в тонкую полоску, но тут же отвёл глаза. Гарри заметил, что лицо гриффиндорца словно ожесточилось, стало худым, заострённым, пропала детская припухлость. И несмотря на царившее в загоне веселье, не было похоже, что он хоть раз улыбнулся. Смерть сестры изменила рыжего парня, мрак поселился в нём.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!