Когда решил сходить в кино в Казахстане
Мой уровень английского.
Взято из Сети.
Фильм "кролик ДжоДжо".
Дорогие друзья, сложно вас прошу, можете скинуть ссылочку на сайт, где можно посмотреть фильм "кролик ДжоДжо". Желательно (прям очень желательно) в оригинальной озвучке, но с русскими субтитрами. Перерыв множество сайтов, я насмотрелась реклам от букмекеров, казино и прочих лохотронов. сам фильм так и не нашла. Заранее, огромнейшее вам спасибо. 💖
#фильм #Кролик_ДжоДжо #Комедия #Субтитры
Культура для глухих
Всем привет. На Пикабу сидит много людей. И все они разные. И среди них наверняка есть такие же люди как я. Глухие. И вот у меня вопрос - ходите ли вы в кино, на концерты, в театр и слушаете ли музыку?
У меня 4 степень тугоухости с двух сторон, которая потихоньку скатывается в сторону глухоты 😯 Музыку я слушаю в наушниках, в театры не хожу (ибо ничего там не пойму), на концерты тоже. Ну а в кино я за свои 30 лет был раза 3. Мои знакомые удивляются, почему так мало? Ведь там очень громко, неужели не слышишь? Слышу. Но не понимаю. Из за того что громко. В итоге поход в кинотеатр превращается в лицезрение картинки с громким звуком. В итоге фильмы смотрю в тишине с субтитрами. Раньше покупал на дисках, но это та ещё лотерея (субтитров могло не оказаться). А сейчас только в интернете. И мечтаю о том дне, когда в кинотеатрах появятся залы для фильмов с субтитрами. А может быть они уже появились? А я не в курсе?
А как вы справляетесь с этой проблемой?
Пы. Сы. Никто не замечал, что когда при купании на открытых водоёмах в воду по шею заходишь (без слухового аппарата), то более менее при разговоре нормально слышишь?
Нужен ли упрощённый браузер субтитров для плеера?
Слева то, как браузер субтитров выглядит щас, справа - каким хотел бы видеть (не в плане цветовой палитры/размеров шрифта, а модель)
Предпочитаю смотреть фильмы с субтитрами, иногда надо что-то перечитать по быстрому. Вместо перемотки по идее можно использовать браузер субтитров встроенный в проигрыватель (не для загрузки субтитров, а для навигации по ним и их просмотра) PotPlayer, однако
Браузер субтитров не поддерживает автоперенос строки и не поддерживает перенос строки в рамках одного саба, не имеет поддержки настройки необходимых столбцов
В итоге диалог типа
-Что ты делаешь, это же пиво Вадика!?
-А кто он, президент Америки чтоле
Будет выглядеть так
00:14:57.017~00:17:51.085 -Что ты делаешь, это же пиво Вадика!? / -А кто он, президент А... 8535165ms - такой вид занимает много места по ширине, хуже читабелен (как по мне), потенциальное удобство браузера если не умножается на ноль, то приближается к этому в сложных диалогах. Скажем, мне вообще таймкоды не нужны, но даже люди, кому они нужны, могут оставить лишь колонку времени старта
Также, для улучшения изучения языков, было предложение добавить возможность отображать разные языки в виде двух столбцов подогнанных, в итоге должно получится что-то типа
Разраб плеера (кореец) уверен, что это никому ненужно, да и ко мне относится весьма предвзято, у меня очень необычные запросы. Однако, он реально много над проигрывателем трудится и там есть куча функций. Скажем, можно переходить по позициям субтитров вместо перемотки, то есть ты гарантированно не пропустишь диалог и попадёшь туда, где он начинается.
В общем, в ряде случаев мне удаётся протащить свои запросы, но в целом разраб думает (да и в целом так и есть), что они мало кому пригодятся и поэтому не вводит, или вводит через месяца-года. Если пост найдёт поддержку, удастся его убедить проще. Даж если он кореец, с русскими он тоже общается, и как ни странно, корейского комьюнити по плееру почти нет, международный форум поактивнее, но всё равно весьма мало народу.