Ну ок
Заполняла поле информации "о себе" и что-то решила вдруг не писать "спортсменка".
Просто ради интереса решила погуглить, ведь мне, например, очень нравится как звучит слово "АТЛЕТ", но атлетка - совсем нет.
Поискала...
.. Ладно, спортсменка - вообще нормально было.
Заимствования из русского языка
Сегодня в мою копилку к сталкеру и спутнику добавилось слово царь. С удивлением увидела вот такой вопрос:
*Почему американские политики используют обращение "царь".
Стало интерено и оказалось, что по этому поводу даже статья в википедии есть.
Оказывается, так неформально принято называть человека наделённого щирокими полномочиями в какой-либо области, особенно как-то это закрепилось за министрами энергетики, их называют "энергетическими царями".
Мне показалось забавным, что из всех синонимов слова king закрепился именно этот.
Есть тут кто-нибудь из Америки, действительно ли так часто используесть это слово?
Ответ на пост «Уникальные слова»2
Товарищ затронул интересную тему. Я родился в Сибири. Кемерово. Когда переехал, то открыл для себя много новых режущих ухо слов.
1)Сапка. Это тяпка и здесь люди сапают. В школе на ПХД надо мной смеялись много.
2)Соус. Это тушеный картофель(видимо по аналогии с французской пастой). Его кстати не кладут, а насыпают. Было очень непонятно, когда мне впервые предложили "соуса насыпать"...
3)Стёрка. В Сибири говорили стирательная резинка. Она же ластик.
4)Скибка. Кусок, ломоть. Кусок арбуза или хлеба вам тут могут предложить именно так.
6)Ставок. Это пруд. Даже википедия знает, что это южнорусский диалект.
7)Бубочка. Это виноградная гроздь. Впервые услышал это слово в таком контексте, знакомый презентовал свое домашнее вино и сказал: "Пьешь, как будто бубочку целуешь!".
8)Балон. А это на Кубани банка, обычно трехлитровая.
В Сибири говорят строгалка. На Кубани точилка. Прибор для заточки карандашей.
Моя девушка родом из Сахалина. Как-то попросил ее приготовить мне солянку. А получил я капусту с мясом. Так у них солянка делалась.