Рекламщики
Почему-то эту рекламу
Наши озвучили как "Кожа к коже" (на ТВ)
Насколько я понимаю, нормальный секс, это кожа к слизистой.
А кожа к коже, это онанизм какой-то.
Почему-то эту рекламу
Наши озвучили как "Кожа к коже" (на ТВ)
Насколько я понимаю, нормальный секс, это кожа к слизистой.
А кожа к коже, это онанизм какой-то.
- есть ли у вас презервативы XXL
- конечно, мем
- могу я побыть здесь и посмотреть кто их покупает?
1. Папа Джастина Бибера
2. Фредди Меркьюри
Наткнулся в магазине на интересную упаковку презервативов - упаковка на 7 штук выглядит как упаковка конфет или чего-то похожего.
Стал рассматривать упаковку подробнее и увидел, что у производителя все в порядке с юмором:-)
Далее - вольный перевод. Не кидайте особо тапки за возможные косяки, 5 лет живу в Германии, это скорее всего накладывает отпечаток на лексику и построение фраз
Единорожка
7 презервативов «Единорожка» потрясающие и веганские.
Ты выбрал новый тип презервативов и доказал этим свой хороший вкус! Хотя, вероятно, ты знаешь, как пользоваться презервативами, пожалуйста, прочитай инструкцию на упаковке. Мы обещаем, что ты не соскучишься:-)
Один раз не считается? Часто это так, но не когда речь идёт о сексе! Единорожка обращает внимание - смени презерватив, перед тем, как совершить второй подход. Следи за тем, чтобы презерватив правильно сидел. Если не получается одеть презерватив с первого раза - возьми другой, так как на нем уже будут следы выделений.
И наконец: #пустьначнетсямагия #makemagichappen
Ценность
Сухой вес 14г, 1 упаковка содержит 7 штук.
Ценность за порцию:
Расход калорий: 350 ККал
(при 30-минутном активном сексе)
Номинальная ширина: 54мм
(колоколообразный, с резервуаром)
(смазанный смазкой, естественного цвета)
Из природного латекса
из Малайзии* 100%
* - может содержать следы пыльцы фей
Качество и безопасность: 100% проверено электроникой
Распределение удовольствия: 50% от общего удовольствия пары
Количество неловких моментов при покупках: 0%
Фактор счастья:
Среди каучуковых деревьев**: 15%
Среди работников каучуковой фермы**: 5%
** - редко счастливы те, кто участвует в производстве продукта. Мы собираемся это изменить
ВНИМАНИЕ: возможен повышенный выброс эндорфинов и допамина
Не рекламы ради)) Сначала не поверила глазам, затем воспользовалась переводчиком. Ну, все не так страшно, как показалось ))) NO PRESERVATIVES - без консервантов
- Но я ж купил сигареты в вашем магазине.
- Сэр, так мы и гондоны тоже продаем, но это не значит что надо сразу начинать трахать нас!
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Только переехав в Таиланд я еще не говорил достаточно хорошо по-английски. Мой словарный запас был чуть выше школьного курса (особенно учитывая, что в школе я изучал немецкий). Первое время жизни здесь усугубило еще и то, что тут мало кто говорит на иностранном языке (жили на окраине Бангкока), а тайский я и подавно не знал. Но жить как-то все же надо было. Надо было ходить и в магазины, и на рынки закупаться едой.
Однажды, придя в довольно крупный гипермаркет я решил затариться едой на неделю. Задача была простой: набрать что-то типа лапши, макарон, консервов, немного мяса и других продуктов, которые могли бы не испортиться за неделю. Причина такой задачи довольно-таки забавная – я просто боялся лишний раз общаться с людьми, так как они не понимают русского, а я тайского. Английский же на пару с продавцом у нас достигал уровня в 50-100 слов. Поэтому мне проще было закупиться Один раз и не е#ать мозг ни себе, ни продавцам показывая пальцами, что «мне надо отрезать 200 грамм вон той колбасы».
Выбирая из товаров продукты упакованные в пакеты/банки/коробки и пытаясь понять по картинкам, что это такое, я пытался читать состав. Читать состав меня сподвигло не желание сесть на диету, а та ситуация из моего поста, когда я купил вроде как сладких кукурузных палочек к чаю (кстати, на днях моя женушка предложила мне «к чаю» сушеные жаренные острые водоросли, похоже они не знают, что такое дессерт!), а на деле получил что-то нечто сладкое и жутко острое. На ошибках, как говорят, учатся, поэтому-то я и читал состав.
Если честно, то я толком не знал, что именно хотел там увидеть или Не увидеть, но на второй банке каких-то макарон в томатном соусе я наткнулся на надпись «No preservatives». Как я говорил, мой английский был достаточно беден, поэтому слово «Но Презервативес» я понял двояко: или этот продукт не совместим с презервативами (больные тайские извращенцы) или этот продукт не содержит презервативов. Если над первой трактовкой смысла можно было еще задуматься (как говорится, со своим уставом в чужой монастырь не ходят – авось с макаронами в томатном соусе в презервативе ощущения лучше), то о втором значении я был даже как-то рад. Ведь это действительно здорово, что в продукте, который ты ешь, нет презервативов. Хотя опять же, а вдруг так вкуснее?
Тем не менее, на этикетках я стал чаще выискивать именно эту надпись. Ибо презервативосовместимый продукт у меня пока не было желания есть.
Как оказалось, почти все продукты выпускались с «No preservatives», что меня могло не радовать.
Придя домой, естественно, я первым делом решил найти перевод... Хотя все же мысль поискать тайскую порнуху, где добавляют макарошки с соусом в презервативы, у меня промелькнула. И какого же было мое огорчение, что «No preservatives» - это всего лишь «Без консервантов». Вот так я и перешел на здоровое питание без ГМО и консервантов.
Какая мораль моей истории? Читайте состав продуктов, учите иностранный язык.
Все лексические, орфографические, пунктуационные и другие ошибки в тексте допущенны специально.
gLuBeR для Пикабу