Русский язык: частые ошибки №2
У меня редко бывает такое, что новый материал я начинаю писать уже на следующий день после предыдущего, но раз уж вдохновение появилось, надо им воспользоваться. Итак, первый пост о грамотности собрал на удивление много просмотров (по моим меркам) и произвёл некоторый эффект на читателей, однако не вполне такой, какой мне хотелось. Поэтому считаю нужным прояснить одну важную вещь, которую я впредь буду каждый раз подчёркивать: я действительно ценю грамотность, но при этом у меня нет желания и намерения кого-либо гнобить за незнание или непонимание чего-либо, моя цель не унизить других, а поделиться с ними тем, что я искренне полагаю полезным. Как говорится, давайте жить дружно. Ну, а теперь ко второй подборке.
1. Предлог «по» с дательным и предложным падежами
Как правильно: «по прибытии» или «по прибытию» (а также «по завершении/завершению» и т.д. и т.п.)? Ответ может показаться неожиданным, но типично переводческим: «зависит от контекста». Да, в разных случаях возможны оба падежа. Общее правило при этом гласит, что предложный падеж (в данном случае «по прибытии») придаёт выражению временно́е значение: когда кто-то прибудет или прибыл. А дательный падеж будет использоваться тогда, когда его прямо требует сочетаемость. Рассмотрим наглядный пример двух правильных, но разных по смыслу предложений:
1. «По прибытии в страну долгожданной зарубежной делегации были подписаны важные документы» (т.е. когда делегация прибыла).
2. «По прибытию в страну долгожданной зарубежной делегации можно судить о налаживании диалога между государствами» (дательного падежа требует глагол «судить»: «судить о чём по чему»).
Как бывает и с другими нюансами, ошибки здесь не лишают возможности понять говорящего или пишущего, но двухстороннее следование правилу позволяет это понимание облегчить и ускорить. А если таких мелких деталей в речи много, совокупный выигрыш (при их учёте) или, напротив, проигрыш (без их учёта) уже может стать ощутимым. Это напомнило мне мой очень скромный опыт оптимизации программки на Python, но о нём лучше будет поведать отдельно.
2. В течение/течении
Тут штука похожая, так как разные формы зависят от разных обстоятельств. Общая же закономерность такова: если имеется в виду продолжительность действия, то пишется «в течение». В остальных случаях падеж зависит от глагольного управления, а само «течение» употребляется как полноценное существительное. Для наглядности и демонстрации сразу нескольких верных случаев я придумал вот такой текстик:
Спиленное бревно угодило прямо в течение (куда, во что?) реки. В течении (где, в чём?) реки его заносило, крутило и вертело. Так бревно барахталось в течение (сколько, на протяжении какого времени?) часа.
3. Вовремя/во время
Сегодня у нас всё про время получается. Вот и само слово «время» не обошла стороной своя путаница, пускай и менее частая: «вовремя» (в срок, своевременно) и «во время» (в ходе чего-то). К счастью, запомнить разницу можно не только по значению, но и по ударению: «во́время» — «во вре́мя». И, по традиции, небольшие примеры:
1. Приехать на конференцию следует во́время (в срок, без опоздания).
2. Не болтай во вре́мя (в процессе) еды, а то подавишься к чёртовой матери!
4. В продолжение/продолжении
А в завершение этой подборки речь пойдёт, как ни странно, о продолжении. В роли предлога сочетание «в продолжение» синонимично «в течение» или же обозначает «в качестве продолжения чего-либо». В прочих ситуациях судьба «продолжения» примерно такая же, как у «течения»: падежом управляет глагол, а слово используется как подлинное существительное. Для демонстрации разницы приведу одну и ту же зарисовку с немного разным описанием:
В продолжение беседы (≈ «продолжая беседу») писатель поведал о своих планах.
В продолжение книги (куда, во что?) автор введёт новых персонажей.
В продолжении книги (где, в чём?) появятся новые персонажи и сюжетные ветки.
—————
На сей раз, пожалуй, пока всё. Также в будущем, вероятно, я подниму и некоторые технические вопросы, например каким образом я быстро и просто (и вкусно — и точка) ставлю различные символы, которых нет на обычной клавиатуре.
Спасибо всем за внимание, надеюсь, какие-то моменты я сумел прояснить! Всем взаимопонимания и приятного овладения любыми языками!
Русский язык: частые ошибки №1
Я был бы не я, если бы не стремился докопаться донести некоторые правила русского языка до большего числа людей. В подборках, подобной этой, я постараюсь и остаться верным своим филологическим принципам, и не сильно при этом занудствовать, а по возможности добиваться наглядности и ясности в объяснениях. Итак, в этой, так сказать, рубрике я собираюсь освещать разные частотные языковые ошибки, по несколько на «выпуск».
1. -ться/-тся
Начнём с вечно актуальной классики. Помните традиционное правило, вдалбливаемое упоминаемое ещё в школе? «Если глагол отвечает на вопрос „что (с)делать“ — пишем „-ться“, если „что (с)делает“ — „-тся“». Вроде бы всё ясно, многим и этого хватает, чтобы раз и навсегда понять разницу, но, как говорится, есть нюанс. Как мне кажется, такое правило излишне выделяет сочетание «-ться/-тся», из-за чего некоторые люди вполне могут посчитать его полноправной морфемой, которую к чему-то как-то почему-то надо прилепить. Иными словами, иногда правило может и запутать.
Чтобы была альтернатива, пойдём другим путём. Представим, скажем, фехтовальщика со шпагой. Что он может этой шпагой делать? Правильно, колоть. А если он это делает сейчас, то он что? Правильно, колет. А если делал? Верно, колол. Теперь представим наркомана со шприцем. Что он с помощью него может делать? Правильно, колоться. А если он это делает сейчас? Конечно, он колется. А что он делал, если, к его и нашему счастью, таки бросил? Кололся.
Что мы только что сделали, кроме как нарисовали в голове эти странные ситуации? Мы сперва взяли глагол в инфинитиве, то есть неопределённой форме, которая есть не что иное, как самое общее обозначение действия. А когда действие кем-то или чем-то совершается, оно уже не общее, не абстрактное, а «прилеплено» к субъекту. И вот такая форма, противопоставленная инфинитиву, называется личной. Затем мы правильно продолжили ряд несколькими личными формами, а потом — барабанная дробь — просто добавили постфикс «-ся» (иногда это «-сь») и при этом не ошиблись: колоть(ся) — колет(ся) — колол(ся). Иначе говоря, нужно думать не о том, добавлять ли мягкий знак, а о том, к чему добавлять постфикс. В подавляющем большинстве случаев мы не скажем «он умеет колот» или «он колеть», а употребим эти формы верно, и вот к ним уже спокойно можно добавить «-ся/-сь».
То есть на практике можно мысленно отбрасывать постфикс и смотреть, не вышла ли из глагола какая-то лютая дичь вроде «пишеть». Но на всякий случай надо быть готовым к трудностям вроде глагола «нравиться». Вот выкинем мы из него постфикс — и получится нечто под названием «нравить». Разве такое слово есть? Я сам, в общем-то, удивился, но, пока проверял это своё понимание правила, узнал, что всё же есть и означает «любить, желать», так что всё, как ни странно, сходится.
2. Одеть/надеть
Эта пара тоже многим доставляет хлопот. Должен признаться, я, несмотря на успехи по русскому в школе, путал эти два слова и не задумывался о них вплоть до первого курса филфака. Спасибо двум одногруппницам, что наставили на путь истинный! Теперь и моя очередь проповедовать. :D
Опять же традиционное правило, которое рекомендуют для запоминания разницы, — «надеть одежду, одеть Надежду». Если его хватает, то хорошо. Но просто долбить одним и тем же принципом запоминания, пусть даже неплохо сформулированным, так себе идея, потому что люди разные и кому-то от него, как мы поговаривали в магистратуре, «понятнее не стало».
Также можно попробовать другую формулу: «одеть кого/что во что» — «надеть что на кого/что». Обратите внимание на предлог «на», который сопровождает глагол «надеть», иногда явно («надел на руки перчатки»), а иногда скрытно («надела [на себя] новое платье»).
Кроме того, можно попытаться связать эти коварные слова с их синонимами. Так, слову «одеть» синонимично «облачить», а слову «надеть» — «нацепить» или «напялить». Их вроде как между собой не путают, во всяком случае я таких примеров не слыхал, и это гипотетически может помочь ещё лучше ощутить разницу.
Дополнение от 11.11.2022 18:55. Некоторые задаются вопросом, а нужно ли вообще это правило. Возможно, для базового понимания друг друга оно и необязательно, однако бесполезным его всё же назвать нельзя. Представим начало некоего вполне бытового рассказа: «Купили мы дочке шапку, одели её, а она, представьте себе, …» Что или кого здесь обозначает местоимение «она»? Если различения «одеть/надеть» нет, то понять это можно будет только по продолжению фразы, а вот если оно есть и соблюдается, то вопрос даже не то что будет закрыт моментально, а, скорее всего, не возникнет вовсе. Таким образом, мы немного, но всё-таки ускоряем и упрощаем понимание, и эта выгода касается не только пары «одеть/надеть», но и различения множества других тонкостей языка.
3. Фон/задний план
А здесь дело не в путанице, благо «фон» и «задний план» суть одно и то же. Дело в смешении: не так уж редко приходится слышать «на заднем фоне». Учитывая определение «фона», получается «задний задний план» (задний-презадний, так сказать, примерно как «товара N нет, совсем нет»). И выходит избыточность, ибо фон и так задний, заднее него уже ничего нет. Посему правильно будет или «на фоне», или «на заднем плане».
—————
Вот как-то так, для первой подборки частых ошибок, думаю, хватит. Надеюсь, что не перемудрил, не перезанудствовал и что вам понравилось (а то и помогло), хотя всякое возможно. Если всё сложится нормально, буду по возможности продолжать рубрику. А некоторые другие материалы по русскому языку я время от времени выкладываю в ТГ, хотя они обычно куда менее подробны.
Всем грамотности и успехов!
Ответ Asakavi в «Требуется»
В моё время алгебру нам преподавал бородатый математик, не помню как звали (прости, Учитель). Само собой кличка у него была "Бэримор". Мне алгебра давалась легко (гусары, после слова "давалась" молчать!))) и контрольные успевал решать за 15-20 минут, причём оба варианта. Списывать давал обоим вариантам, но в ответ - даже простое "спасибо" говорили далеко не все. В один прекрасный день мне это надоело и на очередной контрольной, решая задачу с числом Пи, я решил выебнуться и всё решение прописал с Пи 3,141592653. Те, кто списывал, не стали округлять до обычного 3,14, а втупую переписали всю "цифирь" после запятой. По итогу Бэримор выписал мне люлей, а тем, кто списал - двойки.
Ответ Asakavi в «Требуется»
Классе в 3 мне подарили маленький черный толковый словарь. Я каждый день читал новую страницу и запоминал слова. И вот как раз во время диктанта учитель диктует слово "МАТРАС". А я то точно помню, что в словаре оно писалось как "МАТРАЦ", счастливый уверенно пишу его в тетради и думаю что единственный в классе обладаю таким знанием. Одноклассница рядом будучи уверенной в моей грамотности исправила у себя в тетради С на Ц. До того диктанта я так сильно еще не разочаровывался в словарях и школьной системе. Мне поставили 4 вместо 5, посчитав слово за ошибку. Учителя не убедил даже словарь, принесенный в школу. "Как написано у меня, так и должно быть написано у вас в тетради". А одноклассница наверное задумывалась прежде чем снова подсмотреть у меня правильный ответ)
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Ответ Asakavi в «Требуется»
В школу я пошел умея читать по-русски и по-английски. Но только печатный текст, а вот прописной давался с трудом. Постоянно путал буквы. А "ж" и "х" для меня были вообще одним и тем же. Как-то раз в школе я написал слово "ежик" через "х". Ну то есть "ехик". Учительница, естественно, зачеркнула "х", сверху написала "ж" и дала задание прописать две строчки этого слова, чтобы запомнить.
Но для меня-то это одна и та же буква, подумав, что учительница случайно исправила не ту букву, но догадываясь, что в слове, все же, есть ошибка, стал грешить на гласные. Тем более там эти противные "ё" и "и", которые не всегда надо писать как слышишь. Но какая из них? А парень, надо сказать, я был прилежный, значит домашнее задание нужно было сделать самостоятельно до прихода мамы с работы. И вот, проверяя вечером домашнюю работу, мама обнаружила в тетради по русскому 4 строчки слов: две "охик" и две "ёхек".