Нидерландский язык, Английский язык
Нидерландское буквосочетание "oe" в ряде слов соответствует английскому буквосочетанию "ow"
течь flow vloeien
как how hoe
корова cow koe
светиться glow gloeien
расти grow groeien
.
Нидерландское буквосочетание "oe" в ряде слов соответствует английскому буквосочетанию "ow"
течь flow vloeien
как how hoe
корова cow koe
светиться glow gloeien
расти grow groeien
.
Английское th , Нидерландское d
три three drie
тысяча thousand duizend
тёрн thorn doorn
тонкий thin dun
тот that dat
.
Нидерландское ui равно Средненидерландскому uu
мышь muis muus
дом huis huus
сад tuin tuun
коричневый bruin bruun
ошибка abuis abuus
слушать luisteren luusteren
грязь vuil vuul
Нидерландское oe равно Древненидерландскому uo
мать moeder muoder
звать roepen ruopan
книга boek buok
мешать roeren ruoren
Нидерландское d равно Древненидерландскому t
хороший goed guot
кровь bloed bluot
Нидерландское v равно Древненидерландскому f
заделывать швы voegen fuogen
проклятие vloek fluok
вести voeren fuoren
поток vloed fluot
Мой опыт изучения голландского языка.
Показываю книги, материалы, все ссылки в описании.
Nederlands voor buitenlanders
Nederlands in gang (уровень 0-A2)
Nederlands in actie (уровень A2-B1)
A Practical Dutch Grammar (Yolande Spaans)
ЗЫ: дада, у меня есть слово-паразит, которое я стала много использовать после переезда, для склейки русской речи)) вот)
Для непосвященных нидерландский язык (его еще называют голландским, что неправильно) – жуткая тарабарщина, поток сознания в форме чего-то совершенно непонятного. Хотя, справедливости ради, в тонкости этого довольно таки редкого языка не посвящены почти все. Ну кроме голландцев, фламандцев и жителей Суринама. А еще потомков недобитых буров в Южной Африке, у которых в обиходе состоит Африкаанс. Последний сильно напоминает речь зулуса, который ходил один год в школу в возрасте семи лет, изучая одновременно английский, нидерландский, суахили и наречие лопарей.
Но спешу заверить, нидерландский, или его фламандский вариант – очень нежный и довольно таки остроумный язык. Если не в звучании, то в морфологии.
Вот, например, у нас в селе есть бар, который называется «Генделык». Ну это я так перевела, потому что в русском похожего определения одним словом я не нахожу. Ну, может, кто-то знает, как одним словом назвать «заведение, где добрый хозяин нальет мне пару сисек пива, и за десятком бокалов этого волшебного напитка я всласть посплетничаю с милыми моему сердцу людьми»?
Еще в нидерландском языке есть тонкость, как, оправдывая совесть, заказать еще пива, если тебе, в принципе, уже хватит, да и жена дома справедливо насует пиздюлей. Да и на дороге вполне может стоять хитрый полицейский патруль с вежливой просьбой дыхнуть. Ты так ласково говоришь наливатору на баре:
- Мне однишко пивишко еще пожалуйста.
И все, все понимают, что ты пьешь через немогу, как будто долг отдаешь обществу.
Или вот заходит человек в бар и просит у улыбчивого хозяина большую флейту. Что странно, хозяин знает, что это ты не накурился и вообще не шел в консерваторию, а просто страдаешь жаждой, которую утолит лишь пиво. А флейта – это бокал особой формы.
Хотя что это я про питие все время? В соседнем ПГТ есть магазинчик, где продают лотереи, газеты и сигареты и называется он «Игральная косточка». Напротив его овощной магазин «Брюссельская капусточка» (есть еще недалеко «Яблочко»). Или фритютная (там, где жарят картошку и еще кучу других, вкусных и очень неполезных штук) – «Тефтелька». А еще есть рестораны «Барабанчик» и «Фондюшечка».
Меркантильные дети, которые отвратительно исполняют рождественские колядки под дверью в лучших традициях детсадовских утренников, требуют от тебя не конфет, а «денежечку». И ты таешь от умиления и сыпешь в маленькие мешочки мелочишку (и думаешь, что в твоем возрасте, клоп, я бы обосралась от радости, получив банан или "Мишку на севере").
Если отойти от диминутивов – ласкательных образований, - то мне попадалась гостиница «Напротив», ресторан в Антверпене «Вуаерист» (ну или «Подглядывающий»), кстати – очень неплохой, кафешка «Блюдо/Еда» и заведение чуть поменьше – «Едишка».
А еще в маленькой Бельгии огромное количество диалектов; зачастую жители одного села с трудом понимают хуторян, живущих в 20-ти километрах. Ну а население Западной Фландрии (это там, где Брюгге) в обязательном порядке титруют на всех телеканалах, иначе ХЗ, что они там говорят. В Лимбурге, на границе с голландским Маастрихтом, в ходу свой диалект – суржик с сильным вкраплением французского и немецкого – сплошное ихь-михь, короче.
Как-то ко мне подошел коллега из диких лесов Арендонка (есть такое место в провинции Антверпен) и сказал:
- «Уоауоуау, аууоаооауоо.»
- «Шо?» – переспросила я.
- «Уоауоуау, аууоаооауоо!!» - повторил дядька с выражением.
- «Так и шо?» - я прикинулась, что поняла, о чем речь.
- «Уоауоуау, аууоаооауоо, ебтвоюмать!!» (вообще он сказал «potverdomme», что является искаженным выражением «ебаный бог», но можно и перевести как «срань господня»).
- Ну так бы и сразу сказал, что тормоза в машине издают металлический звук трения.
-
Великая сила мата, воистину.
Суть рекламы: "die" это по-голландки "это/этот/эта". Т.е ребенок говорит: мама, это, это, это. пожалуйста (alsjeblieft). Но те кто знает только английский прочитают: мама, умри, умри, умри.
я знаю, что картинку уже постили, но она хорошо начинает суть поста: Голландцы очень необычные люди, они все знают несколько языков. Ну прям детства. Фишка в том, что у них иностранные фильмы и теле программы не переводят! только субтитры по-голландски. И поэтому тут все шпарят и на голландском, английском, немецком, ну и даже по французски.
так что здесь туристам очень комфортно.
В 90х даже вот такая реклама курсов английского была. Прям по телеку в таком виде и крутили. Я в 99 застал :)
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509