Подснежники
<лучше всего под музыку КиШ какую-то, конечно>
Давно сгоревшею листвой
Лежит под снегом зной.
Слова, забытые тобой,
Так ждут весны, со мной.
Я знаю точно, ты моя,
И подтвердит апрель:
То, что однажды слышал я,
Вновь оживит капель.
Пусть моих мыслей снегопад - иным я сам не рад -
Однажды сбудется весной, как будешь ты со мной.
То один с тобой ходил, - и в кино, и проводил.
И гасили свет потом - вы в окне твоём.
Но не спорил он со мной, - с твоей тенью вековой,
Не смеялся он потом - над моей Весной.
Где подснежники цветут?
Что за тайны скроет пруд?
Расскажу об этом я,
Той, которая моя.
Приведу тебя я к ним,
Всем возлюбленным твоим.
Ты сама всё расскажешь
Им.
Влияние зарубежной поэзии на неокрепшие умы
Приобщаясь к русскому стихосложению, решил изучить историю вопроса. Как там обстоят дела в других языках?
Начать решил сразу с французской поэзии (ну, чё уж мелочиться то). Правда из тамошних поэтов знаю только Артура Рэмбо. И то, из-за одноимённого фильма.
Короче, что оказалось. Во французском языке все ударения падают на последний слог (ну, это я слышал). Если же ударение (вдруг!) падает на предпоследний, то он в речи не произносится. В обычной речи. А в стихах как раз произносится. О как! Собственно понятия «мужской/женской» рифмы из французской поэзии и пошло.
Далее, в связи с фиксированным ударением, оно - это самое ударение в речи очень мало выделяется. То есть французские стихи обречены писаться по силлабической схеме (по числу слогов).
Но, голь на выдумки хитра и на свет появился «александрийский стих». Двенадцатисложный стих с цезурой (ритмической паузой) после шестого слога. С обязательным смежным расположением попеременно пар «мужских» и «женских» рифм.
Правда, где тут «женская», а где «мужская» я так и не понял. Вроде menue/nue (меню/ню) – это «женская» рифма, да?
Если честно, на мой взгляд — жалкое зрелище, по сравнению с великим и могучим русским языком. Причём по-русски александрийским стихом писать можно, а во французскую поэзию воткнуть ямб или хорей — хрен!
В немецком языке с ударением всё в порядке — оно даже сильнее чем у нас. Да и ударение там свободное, хотя и гораздо менее подвижно, по сравнению с нашим.
Для примера стих нашего Иоганна Вольфганга фон Гёте «Приветствие духа»
(Правда я так и не понял каким размером это написано. Тут я выделил ударения, как бы я это прочитал)
Кстати, сей стих написан Гёте под влиянием руин замка Ланек. Забавно, что я в этом замке был на экскурсии, и на ту башню взбирался :) . А этот стих был в буклете — я его хохмы ради заучил.
Заодно, позвольте не согласиться с переводом Тютчева последних строк: «А ты плыви, плыви, ладья, Куда несет поток!». Вот ни хрена это не одно и то же: «immer, immer zu!» и «Куда несет поток!»
Мда... поле непаханое эта ваша поэзия
Ладно, отвлекусь. Если кто помнит, когда-то были популярны забавные одностишия Вишневского типа «О, как внезапно кончился диван...»
Обнаружил то же, но в женском варианте:
Что ж, будь по-твоему: снег белый и холодный.
Да ты - Кентавр!.. причем наоборот!
Назвал меня девицей, намекая...
...ну, изменила... но от силы - раз!...
Я так скромна, что это надо видеть!
Проснёшься поутру бывало, хлёбнешь прокисшего рассолу...
Продолжаю грызть базальт стихосложения. Заранее предупреждаю, что в примерах будет немного матерной лексики.
Для затравки попытаюсь вспомнить, что я усвоил в прошлый раз.
Итак, глянем, допустим, на сей катрен:
1. Первые две строчки - это трёхстопный хорей (ну, мне так показалось) с «мужской» рифмой.
2. Вторые две строчки — тоже трёхстопный, но уже ямб. С «женской» рифмой.
Я, конечно, то ещё «эстет», но видимо это придаёт сему произведению определённую эмоциональную окраску… Наверное…
Да, стопа. Стопа, как я понял, это сочетание ударного и безударного слогов. В случае ямба и хорея — пара. В дактиле, амфибрахии и анапесте, в стопе будет три слога, с ударениями на первый, второй и третий соответственно.
Ну, и чтоб далеко не ходить — пример дактиля и дактилической же рифмы:
Тут у нас налицо дактиль, как размер стиха, и дактилическое же окончание в первых двух строчках. Далее рифма, обрываясь, меняется на «женскую», что, на мой взгляд, сразу создаёт некоторую напряженность, и в последней строчке всё закономерно выливается в катарсис.
Присмотревшись, можно даже заметить «дугу характера» персонажа Вовы, когда он проходя через испытания становится другим человеком.
Всё, блин, как по Станиславскому! :)
Ну, и на закуску немного восточного колорита.
Танка! 31-слоговая пятистрочная японская стихотворная форма. В классической размерности слогов — 5-7-5-7-7.
Ты знаешь, как горят поэты
Нашел нечаянно свой собственный стих в помойке интернета. Перечитал. Понравилось. Хорошо, что я больше не пишу стихов.
Ты знаешь, как горят поэты? –
Спросил меня один король, -
Они как яркая комета,
В глазах их творческая боль.
Со страхом смотрят они в вечность –
В забвение ведёт тропа?
Но им не чужда человечность,
За это любит их толпа…
- Король! Хвала тебя и слава! –
Я в восхищении вскричал, -
Ходил по миру, в море плавал,
Давно поэтов не встречал.
А здесь, я вижу, им почтенье
И рассуждения о них.
Король, прости мне нетерпенье,
Позволь скорей услышать стих.
- О, странник, знай, нет просьбы проще,
Тебе в желании помогу.
Со мной пойдём, мой друг, на площадь –
Я их по пятницам там жгу.
Сопромат
Я на тебя давила
Бездумно и без меры
И не подрасчитала
Приложенная сила
Превысила размеры
И свойства матерьяла
А выглядел ты крепким
И был такой пластичный
Что прямо загляденье
Но разлетелся в щепки
Ведь ты имел критичный
Момент сопротивленья
Я строила эпюры
Решала уравненья
Всё оказалось "липа"
И образец у дуры
Подвергся разрушенью
По линии изгиба
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда
Любовь придёт с капелью звонкой
Уйдёт холодною зимой
Любовь приходит к нам девчонкой
Уходит сморщенной каргой
Она придёт к тебе с улыбкой
Играя жемчугом зубов
Когда уходит - как под пыткой
Все жилы вытянет любовь
Придёт как есть, без чемоданов
Походкой лёгкою скользя
Уходит в облаке скандалов
Ненужный хлам в руках неся
Когда придёт - десерт на ужин,
На завтрак, даже на обед
Когда уйдёт - десерт не нужен
Раз нет любви - десерта нет