Ответ на пост «… я понимаю всё, о чём ты говоришь, друг»
Итак, попытаюсь окунуть вас в мир узбекской матершины. Сразу скажу Вам примечание, в узбекском, как и в других языках, есть куча диалектов, поэтому я буду писать так, как меня учили узбеки + несколько вариантов произношений, если они мне известны. Если в комментариях будут носители языка или люди в теме, буду рад, если что-то дополнят.
Так же хочу добавить, что некоторые ругательства могут переплетаться с другими языками или являться полиязычными. То есть слово, например таджикское, но таджиками узбеками и киргизами понимается одинаково с одним смыслом. Т.е. например "кус" - пизда, понятное для всех троих наций слово, хотя само по себе оно таджикское.
Чукча не писатель, но постараюсь, чтобы было читабельно и понятно.
Ам - пизда. по тдж Кус.(Не путать с "кут" - жопа) Понимается и так и так всеми.
Кутак -хуй. Можно куток, коток. По тадж. Кир, но это применяется реже. Распространено ругательство Кутакбаш - хуйголова - залупа по нашему
Из таджикского самое лольное это "Калат ба кир" или "Ксат ба кир". Переводится как "хуй тебе в голову" и "хуй тебе в пизду"
Глагол "Скяр" - означает ебать. Амскяр дословно будет ёбарь пизды.
Дальше добавляем множественное число "лар" Амлар скяр - блядун, пиздаёб.
К глаголу скяр, можно подставлять любое животное/человека как во множественном числе, так и в еденичном. Например Ещакскяр - ослоёб (у них ишак - ещак). Можно ещакларскяр, но суть не меняется. Просто уточняем, что оппонент ебет много ишаков, а не одного) Айкскяр - медведеёб, Темсохскяр - крокодилоёб) Здесь множественное число особо роли не играет. А вот дальше будет играть.
Глагол "Сыксын" означает, что ебут уже оппонента. То есть если ещакскяр ебет осла, то ЕЩАКСЫКСЫН - уже человек которого ебёт ишак. Всех животных перечислять лень. Лошадь (ОТ), медведь (Айк), крокодил (темсох), собака (ит/кучук) и так далее)). У этого глагола есть варианты Сыктыр и Сыктым. Сыктыр - обезличенная форма, а Сыктым означает непосредственно "Я ебал тебя" Можно добавить числительное и сказать например "Егерма олты от котуга (аминга) сыксын", что переводится как: "Тебя отъебало в жопу (пизду) двадцать шесть коней. Или "Унбиш ит котуга сыксын" Тебя отъебало в жопу пятнадцать псов"
Кут - жопа. Также кёт, кот. Сокращенно так же синоним слова пидорас, хотя по факту пидорас Кутскяр, то есть тот кто ебет жопу. Ну и туда же "кут сыксын"
Кызыл кутан - геморрой. Красное очко.
Дальше разберем фразы Кутынга ске, Калинга ске, Аминга ске. Если с кут и ам всё понятно - жопа, пизда, то калинга ске это "ебать тебя в голову" Почему не башинга не знаю. Частица "га" означает "в"
Многие в комментарии спрашивали про Аттана сегим. Это переводиться как "ебать твоего отца", что не очень то приветствуется. Собственно применю родительский комментарий из поста, чтобы дважды не писать про "прюш/сотар"
Во первых, прюш - продавец это на таджикском. На узбекском будет кутсотар. Сотар на узбекском продавец. Во вторых это не пидорас, а "амсотар/кутсотар" - человек продающий пизду (ам), жопу (кут), это можно перевести как сутенер. А пидорас это кутскяр. Скяр - на узбекском ебля. Ну и в третьих обычно, если ты так скажешь незнакомому гастарбайтеру, он с вероятностью 90% накинется на тебя с кулаками. Ты еще им аттана сегим скажи, а потом удивляйся за что ножиком полоснули)))
Ну дальше по узбекски мама папа брат сестра бабушка дедушка "Она", "Дада" "Аке-Уке" (старший-младший), Опа (ударения на "а"), Кампыр, Чёл.
Едем дальше. Говно - "бук". Засранец - "чичкок". Вонючий - "сассых", обосранный - "усрох". Туалет - Ходжатхона. Дурдом - Джиндахона. Хочешь поторопить кого-то кто срёт долго в туалете, можно сказать "Тес тес чичкок" Что переводиться быстрее, быстрее засранец.
Вроде бы всё. На вскидку еще если что-то и вспоминается, то вроде подходит под верхний ликбез.
Вот еще на закуску. Меня очень интересует перевод слова "ДЖИПРЫГ". Оно настолько специфическое, что его на русский толком никто перевести не может. Если в комментах будет носитель языков, хотелось бы услышать максимально близкое по смыслу значение в русском языке.
P.s. Извините за ошибки и за сломанные глаза. Как мог, русским алфавитом обозначил максимально близкое по произношению и написанию. Надеюсь ничего не забыл и если кто-то что-то знает, накидывайте в комментарии с расшифровкой.