Ответ на пост «О странных именах»
Однажды на работе мне положил на стол записку, чтобы я перезвонил в отдел снабжения и поговорил с одним из их сотрудников. На записке красовалась надпись: 23-14 Наташа Викторовна. Я тут же набрал номер и попросил к телефону Наталью Викторовну, однако мне сказали, что правильное имя у сотрудницы Наташа. Позже, я уже у нее узнал, как она получила такое имя, ведь обычно Наташа - это разговорное имя, а в документах вписывают имя Наталья. Её мама назвала её по имени бабушки, которая жила в одной восточно-европейской стране с таким именем. Как потом уже мне рассказывала Наташа, проблем с таким именем хватает и эти проблемы возникают, когда ее вписывают в документы Наталья, вместо Наташа.
А на работе её часто зовут Наталья и она на это не обращает внимание.
Ответ на пост «О странных именах»
О, имена.
Моего двоюродного дядьку решили назвать Женей (Евгением), но папаша-алкаш перед походом в ЗАГС для регистрации ребенка изрядно "отпраздновал" с друзьями это дело.
Поэтому в ответ на вопрос сотрудницы ЗАГСа "как назвали ребенка?" вместо "Евгений" он промычал "Женя", а поскольку папашка и трезвый не особо мог дикцией похвастаться - получилось что-то невнятное типа "Гена".
И ребенка с чистой совестью записали в документы Геннадием.
Мать ребенка и родня узнали об этом факте не скоро, скандал был грандиозный, папашу алкаша наконец-то выгнали на мороз, но имя в документах ребенку менять не стали.
Так и дожил до седых волос Геннадий Петрович, который для всех и всегда - Женя.
Киргизетта...
Сегодня плакат увидела увидела, что-то типа "Мы ими гордимся" или "Примерные бишкекчане",и там вижу следующее:
Л___енко (фамилия зашифрована из этических норм) Киргизетта (и рядом обычное русское отчество)...
И её фото.
По фамилии,отечеству и внешности понятно,что не кыргызка,а зовут Киргизетта.
Да,она родилась в Кыргызстане,но мне непонятно чем руководствовались родители... Я даже имени такого не нахожу. Из похожих нашла только Киргилию (в значении "киргизка",имя редкое,но христианское: пишут,что есть именины – 25 декабря ). А Киргизетты нигде нет, имени такого не нахожу...
О русских именах
Ермак — это, внезапно, Германик, Олеся — Александра, а Полина — Аполлинария.
(Очень длинный текст о русских именах)
***
В дохристианской Руси использовались самобытные имена.
"Первых родов и времен человеци... даяху детем своим имена, якоже отец и мать отрочати изволят: или от взора и естества, или от вещи, или от притчи... Богдан, Божен, Первой, Второй, Любим и ина такова"
Древнерусских имен известно более 5300 мужских и 50 женских. Совсем детские давались по внешнему виду (Чернява, Беляк, Толстой, Лобан, Губа), характеру (Бессон, Забава, Истома, Несмеяна) или отношению к нему (Богдан, Любим, Голуба, Ждан и Неждан, Чаян и Нечай, Хотей, Поздей), а то и в порядке появления на свет (Перва, Вторак, Третьяк...) По мере взросления человека имя могло поменяться (а могло и нет), отражая новые черты, происхождение, статус или схожесть с животным. Так появлялись широко распространённые Баран, Воин, Гневаш, Некрас, Чудин, Ширяй...
Из тысяч известных дохристианских имён и десятков наиболее распространённых до наших дней дошли только Вадим и Всеволод. Богдан и Добрыня были возрождены уже в середине ХХ века.
Был вопрос насчёт дохристианских Владимира, Вячеслава, Ярослава и т.д. Их авторы относят не к древнерусским, а к общеславянским и не включают в список древнерусских дохристианских имён.
Имя могло быть образовано уменьшительным от отцовского (Бычко — сын человека по имени Бык, а если твой папа Сопля, быть тебе Соплёнком). Но в любом случае это было имя, а не фамилия!
***
Второй период в истории русских имён наступил после введения христианства. Перечни новых христианских личных имён передавались вместе с религиозными обрядами, что породило интересную филологическую задачу — как приспособить их к совершенно иному по звучанию русскому языку.
Несмотря на то, что многие имена древних русичей полностью соответствовали греческим и латинским (Агафон=Добрыня, Павел=Мал/Малой, Давид=Любим), от "подстрочника" переводчики решили отказаться, но зато они максимально адаптировали имена к русской фонетике: Катерина, Измаил и Демьян сменили Екатерину, Исмаила и Дамиана. Далеко не все церковные имена вообще прижились — Асклипиодота, Синклитикия, Вата, Гад, Хуздазат... Такие имена, как Апрель, Атом, Камаз, Родон, Фото и женское Модерата, которые кажутся новообразованиями - тоже старые церковные.
Забавно, но хотя православная святая княгиня Ольга в крещении была Еленой, а Борис и Глеб — Романом и Давидом, канонизированы они с дохристианскими именами.
Процесс ассимиляции церковных ("календарных") имён растянулся до XIV века, к которому сложилось двойное, состоящее из христианского (часто "обрусевшего") и народного компонентов, имя — Карп Губа, Прокопий Горбун, Амвросий Ковязин.
Иногда народный язык так изменял форму церковного имени, что сейчас сложно восстановить, от какого оно произошло. Так, популярное когда-то женское имя Нелида, скорее всего, восходит к Леониде, а мужское Липат — к Ипатию. Но это не точно)
В результате ряда преобразований получилось множество парных имен, которые могут принадлежать как мужчинам, так и женщинам. Среди тех, которые когда-то были в ходу у мужчин — Анастасий, Марин, Антонин, Варвар, Кир, Клавдий, Наталий; у женщин — Кирилла, Павла, Анатолия, Артемия.
Реформы патриарха Никона ударили в числе прочего и по традиционному русскому именнику. Зачастую удачные формы времён крещения Руси, которые уже успели устояться в языке, менялись на "исконные" византийского образца. Замена Кирила на Кирилла, Ивана на Иоанна, Фёдора на Феодора, Кустодия на Ексакустодиана привела к новому разрыву между официальным и привычным написанием. Некоторые народные имена всё же сохранились в языке наряду с церковными — так, Арина и Ирина, Алёна и Елена, Олеся и Александра, Юрий и Георгий считаются самостоятельными именами.
Любопытно, что начиная с XIX века появляется третий вариант написания многих имён — литературный. В процессе заимствования слов из западных языков сохранялись совершенно нехарактерные для русского удвоенные согласные в корне.
(Был шанс, что в речи закрепятся "литтература" и "оффицер"... Но нет)
И вот на этой волне двойные согласные начали писаться там, где их не было вообще никогда — так из Елисея попытались сделать Елиссея, из Маркела Маркелла, а из Валерьяна Уаллериана. Но тоже нет... Из этой группы имён закрепились в языке разве что Илларион и Савва.
***
Третий этап наступил после Октябрьской революции. Отделение государства от церкви дало родителям возможность выбирать ребёнку имя, а коренная перестройка общества — желание быть созвучными эпохе. Опыты (Идея, Вилор, Диамат, Трибуна, Радища) часто были неудачными — из той волны в язык вошли только заимствования: Виолетта, Марат, Жанна, Инесса, Эдуард, Клара; широкое распространение получило крайне малоупотребительное до того имя Светлана.
В 1923 году прославленный советский полководец М.В.Фрунзе назвал своего сына Тимуром. Возможно, этим было положено начало тому, что имя Тимур стали давать детям в русских семьях. Популярным же его сделал А.П. Гайдар, автор "Тимура и его команды".
В советское же время возродились имена, подчёркивающие особенности рождения человека или переосмысливающие старые и прочно забытые. Девочке, родившейся в 1934 году на борту "Челюскина" в Карском море, дали имя Карина. Другую девочку, родившуюся во время зимовки на Таймыре, назвали Изольда, обыграв крайне редкое западное имя. Ну, что Гертруда - это Герой труда, а Рената - Революция, наука, труд, и так все знают)
***
Русские отчества – образования очень древние. Уже в списках русских послов 945 года они перечислены наряду с именами. Князей принято было величать не только по отцу, но и по деду и прадеду; например, великого князя Киевского Владимира называли «князь Владимер Святославичь, внук Всеволожь, правнук Олгов, праправнук Святославль, прапраправнук Ярославль, пращур великого Владимера»
Обычным именованием было «Пятунька сын Киселев», но после XV века оно сменилось на «Пятунька Киселев сын», а впоследствии «сын» опускается вовсе. Таким образом у наших предков образовались фамилии-отчества. Помимо суффиксов –ин и –ов, в словообразовании употреблялся древний суффикс –jь (в дальнейшем –ль) и очевидный –ич.
Последний указывал не только на отношение к главе семьи, но и на наследование владетельной особе. Отчества на -ич были признаком высшего сословия, до XV века они могли принадлежать только князьям, до XIX — высокопоставленным лицам. Народ довольствовался отчествами на -ов: «Иван Петров Скобликов».
Редко, но отчества могли образовываться и от женских имён: Стенька Гридин сын Натальин.
***
Фамилия (она же «прозвище» и «назвище») образовалась в последнюю очередь. В XIV-XV веках их получали представители знати, зачастую по месту расположения владения — Тверской, Звенигородский, Мещерский и т.д. Несколько позже (XVII-XVIII века) складываются фамилии дворян, среди которых было много выходцев с Востока (Кантемир, Куракин, Ханыков). В XVII-XIX веках фамилиями обзаводятся служилые и торговые люди, во многом по наименованиям мест, откуда они были родом (Веневитинов, Брянцев, Тамбовцев).
В XIX же веке складывались фамилии русского духовенства. Стоит отметить большое количество искусственно образованных слов — как от названий церквей и церковных праздников (Успенский, Рождественский), так и являющихся русифицированными переводами с греческого или латыни. Так, Бобров мог в духовенстве стать Касторским, Орлов — Аквилевым, а Холмский — Лофицким. Известен случай, когда руководство Московской духовной академии сменило в 1838 году фамилию учащемуся Пьянкову на Собриевский от латинского sobrius — трезвый. Ибо нехорошо-с…
Крестьяне получили юридически оформленные фамилии только в XIX-XX веках, некоторые — лишь в 1930-х годах.
Тем не менее, «уличные» фамилии в деревне существовали очень давно. Именно они попадали в переписные листы, когда велась запись «по именам с отцы и с прозвищи». Однако эти фамилии были нестабильными — например, семейство могли именовать Гавриловыми, если главой семейства был Гаврила. Пойдя в услужение к некоему полковнику, Гаврила с семьёй становились Полковниковыми. Если потом Гаврила призывался в армию и возвращался инвалидом, они становились Инвалидовыми и т.д.
Самая многочисленная группа русских фамилий образована суффиксами -ов/-ев, -ин/-ын, -ский/-цкий, -ской/-цкой. Фамилии на -ово/-аго принадлежали дворянам. Фамилии на -их/-ых встречаются в южнорусских и северорусских районах и очень распространены на Урале и в Сибири, куда в XVII-XVIII веках как раз оттуда шёл поток переселенцев. Суффиксы -ич, -ович/-евич характерны для границы с Белоруссией, -енко — с Украиной.
Усечённые фамилии присваивали, как правило, побочным детям. Известны Пнин (Репнин), Бецкой (Трубецкой), Агин (Елагин), Тёмкин (Потёмкин).
***
Не все знают, что в русском языке в 1960-е годы было почти утрачены имена Иван и Василий. Шесть и три имени на тысячу рождённых — это предел. Они,к счастью, восстановились, но ниже, для иллюстрации, самые распространённые и утрачиваемые русские имена на 1988 год.
Распространённые:
женские — Екатерина, Анна, Мария, Юлия, Анастасия, Наталья, Ольга, Елена
мужские — Александр, Алексей, Дмитрий, Сергей, Андрей, Михаил
Утрачиваемые:
женские — Алевтина, Антонина, Валентина, Вера, Галина, Евдокия, Зинаида, Зоя, Инна, Клавдия, Лариса, Лидия, Нина, Прасковья, Раиса, Римма, Таисия, Тамара
мужские — Анатолий, Аркадий, Валентин, Валерий, Геннадий, Лев, Семён, Степан, Тимофей, Фёдор, Эдуард, Яков
И, для баланса, новые (для этого времени):
женские — Алиса, Арина, Варвара, Вероника, Дарья, Инга, Карина, Кристина, Оксана, Олеся, Полина, Яна, Янина
мужские —Арсений, Артём, Глеб, Даниил/Данила, Денис, Роман, Руслан, Тимур, Ярослав
***
Ну и несколько забавных фактов.
...некоторые мужские имена, оканчивающиеся на -а/-я, распространённые в греческом, перешли в разряд женских — Аза, Зина, Инна, Римма, Феона.
...такая же судьба постигла и французское имя Инес, превратившееся в Инессу.
...интересна группа имён, связанная с Афродитой. Её святилища украшались жемчугом, отсюда эпитет Афродиты — маргарито, жемчужная. Другое обращение к богине — морская — pelagios по-гречески и marina по-латыни. Так Маргарита, Пелагея и Марина (а также Пелагей и Марин) оказываются дальними родственниками.
...вплоть до специального указа Петра I была в ходу особая уничижительная форма личных имён для низших сословий — Малофейко, Абрашко, Ивашка. Этикет возвышения предполагал самопонижение. У разных социальных групп такие полуимена могли быть разными — так, монахи, например, подписывались "старчище Нефедище", "Абрамище" или "Василище».
...к соседним народам русские имена проникали не в церковной, а в народной форме, переозвучиваясь на местный лад — Микиитэ и Огдооччуйа (Микита и Авдотья) у якутов, Педе (Федя) у хакасов и т.д.
Конспект книги «О русских именах». А.В. Суслова, А.В. Суперанская, Л., «Лениздат», 1991
Москвич назвал новорожденную дочь Психосоматикой
Источник Москва даром | Новости
«Быть отцом Психосоматики – бесценно», — так написал мужчина в своем Instagram, а в качестве доказательства он показал свидетельство о рождении 😐
Немного об именах
Автор: Виолетта Хайдарова.
Время от времени в обществе раздаются голоса: «Зачем вы называете своих детей всякими вычурными именами! Подумайте о том, как будут жить Фиона или Елисей дальше! Ведь есть же прекрасные обычные русские имена: Наташа, Ира, Коля…» О, как бы смеялись наши предки.
Почти все наши привычные до зубовного скрежета имена, затёртые от постоянного использования настолько, что стали чуть ли не символом стабильности и обыденности, когда-то были революционными и крайне необычными. Ведь если задуматься, у них ни разу не славянские корни. Греческие, римские, еврейские… Причем даже для тех языков они порой были в новинку. Помните, как на волне коммунистической революции придумывались разные Вилены (Владимир Ильич ЛЕНин), Октябрины и прочие идеологически наполненные имена?
Идеология – великий вдохновитель, и христианство было одним из выдающихся в этом отношении. Сначала под его влиянием традиционные Марки, Аристофаны и Юнии были заменены на Григориев, Наталий и Анастасий. А потом эта мода докатилась и до славянских земель.
Ну правда. Григорий означает "бодрствующий", это прозрачная отсылка к словам Нового завета «бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна». Среди одних только римских пап было этих Григориев 18 штук. Наталья – тоже чисто христианское имя, содержащее отсылку к идее нового, духовного, рождения (natalis – "рождённый"). Анастасия вообще переводится как ‘воскресшая’. Кстати, каждое из этих имён, как это было принято в античном мире, имело обе формы – и мужскую и женскую, а потом уже дифференцировалось по полам в процессе использования. Но история успела нам подарить например несколько святых и парочку императоров по имени Анастасий.
Римский Папа Анастасий I
А как бы называли нас с вами, если б христианство не подчинило себе весь культурный контекст на половине мира и если б славянские племена сохранили свои собственные, исконные наименования? Думаете, Велеславами и Милорадами? Ха! Как же! Сохранившиеся языческие имена типа Владимир или Вячеслав были исключительно княжескими, а простой люд использовал гораздо более короткие, выразительные и часто интуитивно понятные слова: Вертячий, Волк, Гулько, Девятой, Ждан, Задора, Истома (да, всë это мужские), Лагута, Шумило, Ярыга и так далее. О женских именах мы знаем меньше. Если женщин и упоминали, то обычно лишь тех, которые занимали высокое место или были персонажами былин и сказок. Поэтому известные нам женские имена более благозвучны: Добрава, Мякуша, Несмеяна, Гостена.
Кстати, а откуда мы вообще знаем про эти языческие имена? Вся известная письменность на Руси – христианская. Не плод ли это безудержной фантазии исследователей? Дело в том, что христианство христианством, а вековой уклад жизни так просто не переделаешь. Ну окрестили человека, скажем, Петром. Но мать-то его назвала Сбыславом, да и во дворе бегают Остромир, Милонег и Добрило. Какой Петр, его ж дети засмеют! Вот и жили люди с двумя именами. Одно – для повседневного ношения, а второе – официальное, для книг и отпевания когда помрёт.
Рукописи подарили нам прекрасные формулировки:
«Родися у Игоря сын и нарекоша имя ему в крещеньи Андреян, а княжее Святослав»
«Родися у великого князя Всеволода сын Фёдор, а прозван бысть Ярослав»
«Родися Константину Всеволодичю Ростовскому сын Дмитрий и прозваша его Володимером»
Ну вы поняли, да? Родился сын Дмитрий и назвали его Владимиром. Всё норм.
Такая ситуация сохранялась примерно до 13 века. Потом христианские имена начинают своё победное шествие в хрониках, видимо став уже достаточно привычными. Впрочем, это касается только князей. Простой же люд, бояре и прочие достойные упоминания персонажи начинают именоваться как попало - то старыми, то новыми именами вперемешку. Николай Михайлович Тупиков, автор Словаря древнерусских личных собственных имён, высказывает наблюдение, что в 14-15 веках писцы ещё старались упоминать оба имени человека – и языческое, и христианское вместе, но после 15 века как-то подзабили на формальности и тех же самых людей стали называть одним именем. Причем неважно, христианским или мирским – упоминания и тех и других происходили примерно поровну. А это может говорить о том, что оба варианта использовались наравне.
Князь Василий. Ой, то есть Владимир Красно Солнышко
Вот так называли людей, когда ещё было принято указывать оба имени:
«Окиньф Шуба Федорович, воевода Московский»
«Максим, а мирское имя Станимир»
«Убиен бысть от Олгирда Круглец, нареченный во святом крещении Еустафей»
«Иван Ощера боярский сын»
«Иван Волк Курицын дьяк московский»
«Герман зовомый Воята»
Ну и случай, когда мирское имя осталось неизвестным, но в его наличии никто не усомнился:
«Богдан, а имя ему Бог весть»
После 15 века записи выглядят лаконичнее, используется только одно имя:
«Повар Глебов именем Торчин»
«Имя ему Чернь, купец Торопчанин»
«Сновид Изечевич, конюх»
«Список Печерских сокольников: Жила, Олюша, Василко, Степан, Карп, Федец, Острога, Бориско, Кузма, Дмитрок, Власий, Микитица Иванов сын, Семенец, Кондрат, Чешко, Григор»
Видно, что в этих списках традиционные имена типа Чернь и Острога соседствуют с христианскими Григор, Кузма, Бориско и так далее. Но чем дальше от 15 века, тем сильнее дискриминируются первые. Сначала в документах языческим именам стали отказывать в их официальной роли, заявляя, что это всего лишь клички и прозвища:
«Князь Литовский Иван а прозвище ему Баба»
«Онтон Микифоров сын а прозвище Ждан, крестьянин»
«Иван Павлов сын, прозвище Ерослав».
Затем эти прозвища ещё сильнее теряют свой характер личных имён и начинают передаваться по наследству, тем самым фактически превратившись в фамилии:
«У князя у Ивана у Нелюба сын Иван же а у Ивана сын Василей Нелюб»
«Яз Кирило прозвище Третьячко да яз Нестерко Третьячко Федоровы дети поповы».
«Иван и Семен Григорьевичи Рубцы, отчинники Мстиславские»
Собственно, многие современные фамилии остались той ниточкой, которая связывает нас с древними веками, когда люди ещё не слышали о мировых религиях и по их культуре не прошёлся мощный каток христианства, перемалывающий образ жизни и языки. Покопавшись в фамилиях, можно увидеть отзвуки очень старых имён, занятий и отношений. А имена – это в основном новодел.
Автор: Виолетта Хайдарова (@vetyk).
Оригинал: https://vk.com/wall-162479647_356174
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!