Зеркало Еиналеж
Зеркало Еиналеж ( Mirror of Erised) — магическое зеркало, которое случайно нашёл Гарри Поттер в одном из пустых классов Хогвартса, гуляя ночью по школе в мантии-невидимке, полученной им от Альбуса Дамблдора на Рождество.
Своё название зеркало получило благодаря свойству показывать самые сокровенные желания человека (если читать название зеркала задом наперёд, то получится слово «Желание»). В оригинале название зеркала — The Mirror of Erised (desire — «желание»).
Надпись на раме зеркала гласит — «Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi» (в зеркальном прочтении: «I show not your face but your hearts desire» — «Я показываю не твоё лицо, но желание твоего сердца».
Главное отличие Зеркала Еиналеж от обычных зеркал состоит в том, что показывает оно не того, кто в него смотрится, а его «самые глубокие и самые отчаянные желания сердца». По словам Дамблдора, многие волшебники, наблюдая за своим отражением в зеркале Еиналеж, теряли связь с реальным миром и забывались в мечтах.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 26
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981
Гарри молча смотрит на Волан-де-Морта из окна. Он растерян и беспомощен.
Гарри: Он пришел, чтобы убить моих родителей, а я ничего не могу сделать, чтобы помочь им.
Драко: Ты не прав.
Скорпиус: Папа, не надо...
Альбус: Ты мог бы вмешаться... но это невозможно, ты рискуешь изменить все.
Драко: Держись, Гарри.
Джинни берет Гарри за руку и крепко сжимает его ладонь.
Джинни: Ты не обязан смотреть, Гарри, мы можем вернуться...
Гарри: Я позволяю этому происходить... Я должен это видеть.
Гермиона: Мы все позволяем...
Рон: Мы все будем с тобой.
До них доносятся голоса.
Джеймс: Лилли, бери Гарри и беги! Это он! Уходи! Беги! Я задержу его...
Слышен взрыв, дверь срывается с петель и Волан-де-Морт входит в дом Поттеров.
Джеймс: Уходи, прочь отсюда. Убирайся из моего дома!
Волан-де-Морт: Авада кедавра!
Гарри вздрагивает, когда видит зеленую вспышку, мелькнувшую в окне.
Альбус берет отца за руку. Гарри крепко сжимает его руку, ему нужна поддержка сейчас.
Альбус: Дедушка сделал все, что мог.
Джинни подходит к Гарри с другой стороны и берет его свободную руку. Они с Альбусом держат Гарри за руки, поддерживая его изо всех сил.
Гарри: Это моя мама, у окна. Она такая красивая...
Дверь в спаленку Гарри распахивается и в нее входит Волан-де-Морт.
Лилли : Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, не Гарри...
Волан-де-Морт: Отойди, ты глупая девчонка... Уйди в сторону, немедленно...
Лилли: Не Гарри пожалуйста, нет, только не Гарри, убейте меня вместо него, убейте меня...
Волан-де-Морт: Это мое последнее предупреждение...
Лилли: Не Гарри! Пожалуйста...Сжальтесь... сжальтесь... Только не моего сына! Прошу Вас - я все сделаю!
Волан-де-Морт: Авада кедавра!
Гарри будто током ударило, когда в окне мелькнула вторая зеленая вспышка. Он сполз на пол вне себя от горя.
Громкий крик и все затихает. Друзья молча смотрят через окно на безмолвствующий и разрушенный срикошетившим смертельным заклинанием, дом Поттеров.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ДОМ ПОТТЕРОВ, 1981
Мы видим разрушенный дом Поттеров изнутри, место жестокого убийства и рождения чуда. Хагрид идет по его развалинам, всюду разбросаны в беспорядке вещи.
Хагрид: Джеймс?
Он смотрит себе под ноги.
Хагрид: Лилли?
Он движется медленно, он боится увидеть слишком много сразу, он разбит и испуган. Наконец, он видит их тела...
Хагрид: Ох. Ох. Я... Я не... Я не хотел верить, мы все надеялись...
Хагрид смотрит на супругов Поттер склонив голову, что-то бормочет себе под нос и достает из кармана несколько смятых цветов.
Хагрид: Мне очень жаль, но я должен... Дамблдор просил не задерживаться. Эхх... Скоро сюда придут магллы им не нужно видеть здесь великана вроде меня.
Он всхлипывает.
Хагрид: Жестоко оставлять Вас так, но... Знайте, что я всегда буду помнить...
И тогда он слышит детский лепет, он доносится из детской кроватки. Хагрид склоняется над ней, кажется, что колыбелька охвачена светом.
Хагрид: Здравствуй, ты должно быть, Гарри. Гарри Поттер. А я Рубеус Хагрид. Я буду твоим другом, да, нравится тебе это или нет, приятель. Ты еще не знаешь, как тебе будет тяжело. Так что тебе понадобятся друзья, малыш. Тебе лучше пойти со мной, как считаешь?
Комнату заполняют мигающие огни, Хагрид берет Гарри с кроватки своими огромными, нежными руками и не оглядываясь покидает дом.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, УЧЕБНЫЙ КАБИНЕТ
Альбус и Скорпиус забегают в кабинет, оба выглядят взволнованными.
Скорпиус: Не могу поверить, что я сделал это.
Альбус: Я тоже не могу поверить что ты сделал хоть что-то наконец.
Скорпиус: Роза Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли.
Альбус: И она тебе отказала.
Скорпиус: Но я пригласил ее. Я заронил в нее зерно. И оно обязательно прорастет, может быть мы даже поженимся.
Альбус: Знаешь, ты ужасный фантазер.
Скорпиус: Согласен, только вот Полли Чампан как-никак пригласила меня на школьный бал...
Альбус: В другой реальности, где ты был действительно популярным, но нельзя отрицать то, что мог бы ей действительно нравиться...
Скорпиус: Да, логика подсказывает мне, что я мог бы добиться ответа от Полли, она красивая, но ей далеко до Розы.
Альбус: Мне логика подсказывает, что ты дурак. Роза ненавидит тебя.
Скорпиус: Поправка: она не ненавидит меня, ты бы видел ее глаза, когда я пригласил ее, в них была жалость, а не ненависть.
Альбус: Разве жалость - это хорошо?
Скорпиус: Жалость это только начало, мой друг, фундамент, на котором мы построим дворец - дворец нашей любви.
Альбус: Я, честно говоря, был уверен, что у меня первого появится подружка.
Скорпиус: Ха, я даже не сомневался, видел нового профессора по зельеварению, такая с темным дымчатым макияжем? Или она недостаточно стара для тебя?
Альбус: Мне не нравятся взрослые женщины!
Скорпиус: У тебя будет достаточно времени, чтобы соблазнить ее. Потому что у меня на Розу уйдут годы.
Альбус: Я поражен твоей уверенностью в себе.
Роза спускается по лестнице. Проходя мимо кабинета она замечает их обоих.
Роза: Привет.
Оба друга не знают, что ответить ей, Роза переводит взгляд на Скорпиуса.
Роза: Будет выглядеть странно если ты постоянно будешь молчать.
Скорпиус: Хорошо, я понял тебя.
Роза: Договорились. "Царь скорпионов".
Она уходит с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус переглядываются и начинают смеяться.
Альбус: Может ты и прав, жалость это только начало.
Скорпиус: Видел последние новости, сегодня квиддич - Слизерин против Пуффендуя...
Альбус: Мне казалось, что мы ненавидим квиддич, разве нет?
Скорпиус: Люди меняются. К тому же я тренировался. Думаю, что меня возьмут в команду. Пойдем.
Альбус: Я не могу. Мой папа, просил меня дождаться его, он что-то придумал...
Скорпиус: Разве он не на работе?
Альбус: Он хочет прогуляться со мной, хочет что-то показать мне, поделиться чем-то...
Скорпиус: Прогуляться?
Альбус: Я понимаю, что он, наверное, хочет наладить со мной контакт и меня тошнит от мысли о возможных телячьих нежностях, но, знаешь, я хочу пойти.
Скорпиус подходит в Альбусу и крепко обнимает его.
Альбус: Ты чего? Мы же вроде решили больше не обниматься.
Скорпиус: Я не был уверен, должны ли мы обниматься. Но все же решил, что должны.
Альбус: Лучше бы Розу спросил, уж она бы тебе ответила.
Скорпиус: Ха! Хорошая идея.
Два друга махнули друг другу на прощанье и разошлись.
Альбус: Встретимся за обедом.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ
ПРЕКРАСНЫЙ ХОЛМ
Гарри и Альбус взбираются на холм, подставляя свои лица нежным лучам солнца. Они молчат, наслаждаясь теплом и окружающей их тишиной.
Гарри: Ну что, ты готов?
Альбус: К чему?
Гарри: Ну, четвертый год обучения подходит к концу, в следующем году тебя ждут экзамены...Да, пятый год это серьезный год, я столько всего натворил тогда...
Гарри улыбаясь смотрит на сына и быстро добавляет.
Гарри: Я натворил разных дел - были хорошие, были и плохие. Все было так запутанно.
Альбус: Я не знал об этом.
Молчание.
Альбус: Я думаю, что ты любил бы их, папа. Я наблюдал за Лилли и Джеймсом, они были прекрасны вместе и очень сильно любили тебя. Я бы тоже любил их.
Гарри с грустью кивает головой, они замерли в неловком молчании, не зная, как протянуть руки друг к другу.
Гарри: Знаешь, я думал, что избавился от Волан-де-Морта. Но мой шрам снова начал болеть и я видел сны о нем, я даже снова смог говорить на парселтанге и вдруг понял, что я не изменился. Он не отпустил меня...
Альбус: Он все еще...?
Гарри: Часть Волан-де-Морта, которая был во мне давно умерла, но этого оказалось недостаточно, я должен был избавиться сам от него, вычеркнуть его из своей головы, мыслей, чувств, перестать отождествлять себя с ним. Я очень старался сделать это...
Гарри мягко посмотрел на Альбуса.
Гарри: То, что я сказал тебе - непростительно и я не могу просить тебя забыть этом, как и я ты не сможешь этого сделать. Но, я хочу верить, что мы оставим это позади и просто пойдем вперед, вместе. Я буду стараться стать тебе много лучшим отцом, чем был до этого, Альбус. Я хочу быть честным с тобой...
Альбус: Пап, ты не обязан...
Гарри: Ты сказал мне, что я ничего не боюсь, но я отвечу тебе, что есть много вещей, которые приводят меня в ужас, например я боюсь темноты.
Альбус: Гарри Поттер боится темноты?
Гарри улыбается.
Альбус: Знаешь, когда я наблюдал за Лилли и Джеймсом, то видел, как Джеймс пускал дым кольцами из своей палочки, а ты очень громко смеялся над этим.
Гарри: Да?
Гарри на миг грустно улыбнулся, сам себе и вновь поднял глаза на сына.
Гарри: Еще я не люблю замкнутые пространства, я никому не говорил об этом, а еще я боюсь...ммм, голубей.
Альбус: Голубей?
Гарри (морщится): Противные, мерзкие твари.
Альбус: Но голуби безвредны!
Гарри: Я знаю. Но что пугает меня больше всего Альбус - это быть твоим отцом. Я не знаю как это делается. У большинства людей были ориентиры - их собственные родители. У меня же ориентиров очень мало. Потому я еще пока учусь быть отцом. Но я сделаю все, что нужно, чтобы стать лучше.
Альбус: А я постараюсь быть тебе хорошим сыном. Я знаю, что мне далеко до тебя и Джеймса...
Гарри: Джеймс совсем не похож на меня.
Альбус: Разве?
Гарри: Ему все дается легко. Мне же за все приходилось бороться.
Альбус: Как и мне. Значит я все таки похож на тебя?
Гарри улыбается сыну.
Гарри: Я думаю, что ты похож на маму, ты храбрый, веселый и горячий - мне это нравится - ты хороший сын.
Альбус: Я почти разрушил мир.
Гарри: Мы ничего не знали о Дельфине, но ты заставил ее показать всему миру свое лицо и дал нам шанс бороться с ней. Может ты и не понимаешь сейчас, но вы спасли всех нас.
Альбус: Но я мог сделать все по-другому, без смертей, сделать все лучше, разве нет?
Гарри: Думаешь я не задаю себе те же вопросы?
Альбус: А когда мы поймали ее - я хотел ее смерти.
Гарри: Ты видел, как она убила Крэйга, Альбус, ты был зол и это нормально. Ты бы не убил ее.
Альбус: Откуда ты знаешь? Может я бы сделал это, может я бы проявил свою темную сторону, может быть Шляпа не зря отправила меня в Слизерин?
Гарри: Иногда я не понимаю, что у тебя в голове, Альбус, ты подросток, а подростки всегда подчиняются порывам души, а не наоборот. У тебя доброе сердце. И какая разница на каком ты факультете? Я знаю тебя, сын. И хочешь ты того или нет, ты уже на пути к тому, чтобы стать великим и колдуном с большим сердцем.
Альбус: Ха, я не хочу быть великим колдуном, я хочу разводить голубей, папа.
Гарри усмехается.
Гарри: Твое имя не должно быть бременем для тебя. Альбус Дамблдор и Северус Снэйп прошли очень много испытаний на своем пути...
Альбус: Они были хорошими людьми.
Гарри: Они были великими людьми, но у них были и недостатки, которые и привели их к величию.
Альбус оглядывается.
Альбус: Папа, почему мы пришли сюда?
Гарри: Я часто прихожу сюда.
Альбус: Но это кладбище...
Гарри: А вот могила Седрика.
Альбус: Папа?
Гарри: Ты хорошо знал того парня, которого убила Дельфина, Крэйга?
Альбус: Не достаточно хорошо.
Гарри: Я тоже почти не знал Седрика. Он мог бы сейчас играть в сборной по квидиччу. Или быть прекрасным мракоборцем. Быть кем угодно и Амос прав. Его просто забрали у нас. Поэтому я прихожу сюда. Я прошу прощения у него. Каждый раз, когда у меня есть свободная минута.
Альбус: Я понимаю.
Альбус опускается рядом со своим отцом перед могилой Седрика. Гарри улыбается сыну и поднимает глаза к небу.
Гарри: Сегодня отличный день, Альбус.
Гарри кладет руку на плечо своего сына и мягко привлекает его к себе.
Альбус (улыбается): Да, просто замечательный
THE END
P.S. Спасибо ув. подписчики за вашу поддержку на всех этапах этого перевода) 99 человек - ответственность. Но, пьеса закончилась, я могу только спросить Вас - 6 сентября на Pottermore в электронном варианте вышли 3 небольших произведения от Роулинг, они о Хогвартсе и о некоторых персонажах книги ( если интересно - поищите в гугле новость) , так вот - вопрос: нужно ли переводить эти 3 произведения? Ответы в комменты) Спасибо, друзья.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 25
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА, АЛТАРЬ, 1981
Альбус спал на одной из скамеек для прихожан, Джинни сидела подле него не спуская с него своих тревожных глаз, а Гарри выглядывал в окно на противоположной стороне церквушки, пытаясь уличить момент прибытия Дельфины.
Гарри: Нет. Ничего. Почему она до сих пор не пришла?
Джинни: Мы вместе, твои родители все еще живы - мы можем возвращаться во времени, Гарри, но ускорить его мы не можем. Она придет, когда будет готова, а мы будем готовы остановить ее.
Она смотрит на спящего Альбуса.
Джинни: Кто-то из нас точно сделает это.
Гарри: Он думал, что должен спасти мир, бедняга.
Джинни: Этот "бедняга" спас мир. Я хотела сказать, что все уже было почти потеряно, но этот трюк с одеялом...
Гарри: Думаешь, с ним будет все в порядке?
Джинни: Думаю, да, просто ему нужно немного времени, да и тебе тоже.
Гарри и Джинни мягко улыбаются глядя на спящего сына.
Джинни: Знаешь, когда я открыла Тайную Комнату и Волан-де-Морт околдовал меня с помощью дневника, я ведь уже чуть было не погубила мир...
Гарри: Я помню.
Джинни: После того, как я вышла из больницы, никто не хотел со мной дружить. Но один мальчик, он был из богатой семьи и у него было всё и "все", он как-то подошел ко мне в гостиной и предложил поиграть в подрывного дурака. Люди думают, что знают кого-то очень хорошо, но настоящие поступки, как правило совершают тихо и без огласки. Теперь я уверена, что если кто-то несчастен и отчаянно нуждается в поддержке, нужно просто предложить ему что-то вроде подрывного дурака.
Гарри: Думаешь нам не хватает игры в карты?
Джинни: Нет. Но внимание, которое уделил мне в тот день, тот мальчик... Я не уверена, что Альбус чувствует его от нас.
Гарри: Я сделаю все ради него.
Джинни: Гарри, ты сделаешь это для кого-угодно, ты счастлив предать себя в жертву ради всего мира, но Альбусу нужна конкретная любовь, понимаешь, особенная, личная. Это даст ему сил и тебе тоже.
Гарри: Знаешь, а ведь мы не видели в этом проблемы, пока Альбус не пропал. Моя мать отдала жизнь за меня и ее любовь была настолько сильна, что смогла спасти меня от заклятия Волан-де-Морта.
Джинни: Любовь - единственная сила недоступная Волан-де-Морту.
Гарри: Я люблю его больше всего на свете, Джинни.
Джинни: Я знаю, но он должен это почувствовать.
Гарри:Мне повезло, что у меня есть ты.
Джинни: Очень повезло. И я бы охотно обсудила бы это, но не сейчас. Мы должны сосредоточиться на Дельфине.
Гарри: Осталось совсем мало времени.
Смелая догадка приходит в голову Джинни и ее глаза округляются. Как же она раньше не поняла.
Джинни: Гарри, а ты не думал, почему она вернулась сюда именно в этот конкретный день? Именно сегодня?
Гарри: Потому что этот день изменил все. Этот день - начало конца для Волан-де-Морта...
Джинни: Тебе сейчас около года, так?
Гарри: Год и три месяца.
Джинни: Скажи, зачем же она вернулась именно в этот день, ведь она могла убить тебя гораздо раньше? Даже сейчас она выжидает. Прошло уже столько времени, а она все ждет. Чего же?
Гарри: Не понимаю к чему ты клонишь.
Джинни: Что если она ждет не того, чтобы убить тебя, а хочет встретиться с ним?
Гарри: Что?
Джинни: Дельфи вернулась во времени именно ради сегодняшнего дня, потому что именно сегодня Волан-де-Морт появится здесь в Годриковой Впадине. Она хочет встретиться с ним. Она любит своего отца, но никогда его не видела. Она хочет встретиться с ним и не дать ему сделать ошибку и напасть на тебя, Гарри.
Гарри: Это сделало бы его сильнее чем прежде, ведь тогда, получается, он никогда бы не утратил большую часть своих сил.
Джинни: Лучший способ сломать пророчество не убить Гарри Поттера, а не дать Волан-де-Морту совершить ошибку и погубить самого себя.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА, 1981
Друзья собрались все вместе и выглядят растерянными.
Рон: Дайте мне эту роль, господа, я правильно понял, что мы должны защищать Волан-де-Морта от Дельфи?
Альбус: Волдеморт убьет моих бабушку и дедушку. Зачем его защищать?
Гермиона: Конечно, Джинни. Ты абсолютно права, Дельфи не хочет убивать Гарри, она хочет остановить Волан-де-Морта. Блестяще!
Драко: Значит мы будем просто ждать появления Волан-де-Морта?
Альбус: Разве она знает, когда он появится? Она перенеслась во времени на целые сутки раньше, потому что не знает, когда он придет и откуда. В книгах ведь, поправь меня Скорпиус если я ошибаюсь, нет упоминаний о том, когда Волан-де-морт появился здесь.
Скорпиус и Гермиона: Ты абсолютно прав.
Рон: Ого! Теперь их уже двое!
Драко: Значит у нас есть преимущество, но как его использовать против Дельфины?
Альбус: Знаете, что у меня получается действительно хорошо?
Гарри: Таких вещей много, Альбус.
Альбус: Оборотное зелье. И я думаю, что у Батильды Бэгшот есть все ингредиенты для того, чтобы его сварить. Кто-то из нас обернется Волан-де-Мортом и выманит Дельфи.
Рон: Чтобы обернуться Волан-де-Мортом нам нужна есть частичка, а у нас ее нет.
Гермиона: Но идея мне нравится, поймать ее на живца.
Гарри: А если использовать трансфигурацию?
Гермиона: Мы знаем, как он выглядит. И среди нас есть несколько сильных волшебников и волшебниц, так что...
Джинни: Вы хотите кого-то трансфигурировать в Волан-де-Морта?
Альбус: Других вариантов у нас нет.
Гермиона: Уверен?
Рон храбро выходит вперед.
Рон: Тогда это должен сделать я. Быть Волан-де-Мортом не самая приятная задача, но я самый спокойный из Вас. Потому я могу не бояться, что пока вы будете превращать меня, моя голова не взорвется от эмоций. Вы все так напряжены...
Гарри делает шаг назад и глубоко задумывается.
Гермиона: Кто это здесь напряжен?
Драко: Позвольте это сделать мне. Я думаю, чтобы выдать себя за Волан-де-Морта нужно знать хотя бы основы темной магии... Без обид, но Рон и темная магия...
Гермиона: Я тоже бы хотела... Я думаю, что это моя обязанность и право, как Министра Магии.
Скорпиус: Может бросим жребий?
Драко: Ты в этом не участвуешь, Скорпиус.
Альбус: Ну знаете...
Джинни: Хвтаит. Вы, что, с ума сошли? Я не буду участвовать в этом балагане...
Гарри: Это должен сделать я.
Все смотрят на Гарри
Драко: Что?
Гарри: Чтобы наш план сработал, она должна безоговорочно поверить, что перед ней Волан-де-Морт. Она будет говорить на парселтанге и теперь я понял, почему я тоже могу снова говорить на нем. Более того, я знаю каково это - быть Волан-де-Мортом. Я уже был им. Видел его мысли.
Рон: Бред. Красиво сказал, спору нет, но это бред. Ты не должен...
Гермиона: Боюсь, что Гарри прав.
Рон: Гермиона, ты ошибаешься, Гарри не должен становиться им...
Джинни: Терпеть не могу соглашаться с братом, но...
Рон: Он может остаться навсегда Волан-де-Мортом, если мы ошибемся...
Гермиона: Это может произойти с любым из нас. Но...
Гарри: Подожди, Гермиона. Джи...
Гарри пристально смотрит в глаза своей жены...
Гарри: Я не сделаю этого, если ты не хочешь, но я чувствую, что иного способа нет...
Джинни опускает глаза и медленно кивает.
Джинни: Ты прав.
Гарри: Тогда за дело.
Драко: Может стоит подумать откуда ты появишься, чтобы...
Гарри: Это не важно - она сама найдет меня.
Драко: А что потом? Когда она найдет тебя? Нужно ли мне напоминать, что она очень сильная ведьма?
Рон: Все просто. Он выманит Дельфи и мы надерем ей задницу.
Драко: Надерем задницу?
Гермиона оглядывается.
Гермиона: Мы спрячемся за этой дверью. Когда она окажется здесь, мы перекроем выход и у нее не будет шанса уйти.
Рон (подмигивая Драко): А потом надерем ей задницу.
Гермиона: Гарри, в последний раз спрашиваю, ты точно готов?
Гарри: Да, я сделаю это.
Драко: Нет, все это делается в такой спешке... Что если трансфигурация перестанет действовать? Что если она видит сквозь чары? Если она ускользнет от нас, то никто и вообразить не сможет себе ущерб, который она причинит. Мы должны все обдумать тщательно...
Альбус: Драко, верьте в моего папу. Он не подведет.
Гарри тронут словами Альбуса, они придают ему силы.
Гермиона: Палочки.
Все достают свои палочки. Гарри озаряет свет от многих заклинаний, которые накладываются на него. Его внешность становится чудовищной, темной и полной зла. Вместо Гарри - Волан-де-Морт - собственной персоной стоит посреди церкви Св.Джерома. Он поворачивается лицом к друзьям, смотрит на свою семью. Все отступают от него на шаг и выглядят ошеломленными.
Рон: Твою м...
Гарри / Волан-де-Морт: Это сработало?
Джинни (серьезно): Да. Сработало.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА 1981
Рон, Гермиона, Драко, Скорпиус и Альбус толпятся у окна, наблюдая за происходящим снаружи. Джинни сидит неподалеку от них на скамье. Альбус замечает, что его мать сидит в одиночестве и идет к ней.
Альбус: Мам, все будет хорошо.
Джинни: Да, я знаю. Или надеюсь на это. Я просто не могу видеть его таким. Человек которого я люблю под личиной того, кого я всем сердцем ненавижу.
Альбус садится на скамью рядом с ней.
Альбус: Знаешь, мам, а мне она нравилась. Дельфи. И она была дочерью Волан-де-Морта.
Джинни: Они хорошо умеют ловить хороших людей в свои подлые сети.
Альбус: Это все моя вина.
Джинни обнимает Альбуса.
Джинни: Смешно. Твой отец думает, что это он во всем виноват. Странная парочка вы двое.
Скорпиус: Это она! Она! Она увидела его!
Гермиона: Все займите свои места. Помните, она должна войти сюда и подойти к алтарю, тогда ворвемся мы и пустим в ход наши палочки.
Все быстро бегут на свои места.
Драко: Гермиона Грейнджер, мне отдает приказы Гермиона Грейнджер. (Она оборачивается, а Драко улыбается ей в ответ) Мне это даже нравится!
Скорпиус: Папа...
Они прячутся за главными дверями, снаружи.
Гарри/Волан-де-Морт входит в церковь. Он делает несколько шагов и оборачивается.
Гарри/Волан-де-Морт: Кто бы не следил за мной сейчас, уверяю, ты пожалеешь об этом.
Дельфи входит вслед за ним. Она вынуждена сделать это, ведь она нашла своего отца, которого искала всю жизнь.
Дельфи: Лорд Волан-де-морт. Это я иду за вами.
Гарри/Волан-де-Морт: Я не знаю кто ты. Убирайся.
Она набирает в грудь воздуха.
Дельфи: Я Ваша дочь.
Гарри/Волан-де-Морт: Если бы у меня была дочь, то я был бы в курсе.
Дельфи смущена, она умоляюще смотрит на него.
Дельфи: Я из будущего. Ваша дочь от Беллатриссы Лестрейндж. Я родилась в поместье Малфоев перед битвой за Хогвартс. Вы проиграли в тот день и я пришла, чтобы спасти Вас.
Гарри/Волан-де-Морт оборачивается и смотрит в глаза Дельфи.
Дельфи: Рудольфус Лестрейндж, муж Беллатриссы, он вернулся из Азкабана и сказал мне кто я есть на самом деле, он показал мне пророчество, которое я должна был исполнить. Я Ваша дочь, сэр.
Гарри/Волан-де-Морт: Да, я знаю Беллатриссу и ты даже немного на нее похожа, но ее лучшие черты к тебе не перешли. У тебя нет доказательств...
Дельфи сосредоточилась и заговорила на парселтанге. Гарри/Волан-де-Морт злобно засмеялся ей в ответ.
Гарри/Волан-де-Морт: Это все?
Дельфи без усилий поднимается в воздух. Гарри/Волан-де-Морт отступает от нее, он выглядит удивленным.
Дельфи: Я Ваш Авгурей, Темный Лорд и я все отдам, чтобы только служить Вам.
Гарри/Волан-де-Морт: (пытается скрыть удивление) Ты умеешь летать.... как я?
Дельфи: Я всегда следовала по вашему пути, сэр.
Гарри/Волан-де-Морт: Я не встречал еще ведьму или волшебника, равного мне.
Дельфи: Нет, я не равна Вам, отец, но я посвятила жизнь, чтобы стать ведьмой, которой Вы могли бы гордиться и я...
Гарри/Волан-де-Морт:(перебивает) Я вижу это, девочка. Вижу плоды твоих стараний... Дочь моя.
Она растрогано смотрит на него, ее руки дрожат.
Дельфи: Отец?
Гарри/Волан-де-Морт: Вместе с тобой мы подчиним себе весь мир.
Дельфи: Отец...
Гарри/Волан-де-Морт: Подойди ко мне, дитя, дай я взгляну на кровь свою.
Дельфи: Вы можете совершить ошибку, отец. Убивать Гарри Поттера - ошибка. Это уничтожит Вас.
Рука Гарри/Волан-де-Морта становится рукой Гарри, чары спадают и Гарри поспешно прячет свою ладонь в рукав.
Гарри/Волан-де-Морт: Он всего лишь младенец.
Дельфи: Любовь его матери станет для него щитом. Ваше заклинание срикошетит в Вас. Вы даруете ему силу, которую сами утратите. Вы возродите свое могущество через семнадцать лет, но все равно проиграете.
На голове Гарри/Волан-де-Морта начинает прорастать черные волосы Гарри и он набрасывает капюшон на голову.
Гарри/Волан-де-Морт: Если ты говоришь мне правду, я откажусь от этой затеи.
Дельфи: Отец?
Гарри/Волан-де-Морт на глазах становится все меньше, теперь он больше походит на самого себя нежели на Волан-де-Морта, из последних сил скрывая себя, Гарри поворачивается к Дельфи спиной.
Дельфи: Отец?
Гарри (все еще пытаясь сымитировать голос Волан-де-Морта): Это хороший план, дитя, я не буду нападать на него. Иди ко мне, на свет, чтобы я увидел твое лицо.
Дельфи с подозрением смотрит на дверь ведущую в церквушку, когда она входила сюда, то дверь качал на петлях ветер, теперь же она замерла, будто кто-то стоял за ней и держал ее.
Дельфи: Отец...
Она пытается заглянуть в лицо своему отцу, не разрывая расстояния между ними, это очень похоже на танец.
Дельфи: ТЫ не Лорд Волан-де-Морт.
Дельфи выхватывает палочку, Гарри не отстает от нее.
Дельфи: Инсендио!
Гарри: Инсендио!
Заклинания встречаются в воздухе, с громким треском и красивыми огнями, они рассыпаются по полу. Дельфи накладывает чары на дверь.
Дельфи: Поттер. Колопортус!
Гарри встревожено смотрит на запечатанную дверь.
Дельфи: В чем дело? Хотел, чтобы тебе помогли друзья, да?
Гермиона (из-за деври): Гарри... Гарри...
Джинни (из-за двери): Она запечатала дверь магией с той стороны.
Гарри: Ничего, я сам разберусь с тобой.
Гарри ставит палочку на изготовку, но ведьма сильнее и быстрее него, она обезоруживает Гарри и его палочка не спеша перелетает в ее руки.
Гарри: Как? Что ты такое?
Дельфи: Я очень долго следила за тобой, Гарри Поттер. Я знаю тебя лучше, чем мой отец.
Гарри: Думаешь, что узнала все мои слабости?
Дельфи: Я старалась быть лучшей для него, достойной его. Не смотря на то, что он самый великий и сильный волшебник всех времен, он будет гордиться мной! Экспульсо!
Гарри уворачивается от заклинания как раз вовремя, на месте где он был только что, каменный пол взрывается, вокруг разлетаются каменные осколки и пыль. Гарри проползает под скамьей, отчаянно думая, что ему делать.
Дельфи: Ты уползаешь, Гарри Поттер. Герой волшебного мира. Ползешь, как крыса. Вингардиум Левиоса!
Скамья поднимается в воздух и Гарри предстает перед ней ничем не прикрытый.
Дельфи: Вопрос только в том, нужно ли мне убивать тебя сейчас? Ведь, если я остановлю своего отца сегодня, то пророчество не сбудется и вы все погибнете в любом случае. Что же делать? Мммм, знаешь, мне так скучно... наверное я все таки убью тебя.
Она резким движением палочки посылает парящую скамью прямо на него, Гарри старается уклониться, он в отчаянии. Он напуган.
Альбус беззвучно появляется из канализационной решетки на полу.
Дельфи: Авада...
Альбус: Папа...
Гарри: Альбус! Нет!
Дельфи: Хм, вас уже двое. Кого же выбрать? Думаю, я убью первым мальчишку. Авада Кедавра!
Она посылает смертоносное заклинание в Альбуса, но Гарри успевает оттолкнуть его и заклинание попадает в пол, рассыпаясь по нему зелеными искрами.
Дельфи: Думаешь, что ты сильнее меня?
Гарри: Нет.
Гарри и Дельфи осыпают друг друга множеством заклинаний, которые разлетаются по всей церквушке, поднимая пыль и каменную крошку, Альбус, незаметно ползет к дверям.
Гарри: Но я...
Альбус направляет свою палочку на двери.
Альбус: Алохомора!
Гарри: ...я никогда не боролся в одиночку. И никогда не буду.
Гермиона, Рон, Джинни и Драко входят внутрь и направляют все свои палочки на Дельфину. Ведьма сильна. Но противников слишком много даже для нее. Раздаются взрывы, несколько заклинаний попадают прямо в нее и девушка обессиленно падает на пол.
Дельфи: Нет... Нет...
Гермиона: Брахиабиндо!
Веревки опутывают тело Дельфины. Гарри пробирается к ней не сводя с нее своих глаз. Все остальные держатся на расстоянии.
Гарри: Альбус, ты в порядке?
Альбус: Да, папа, все хорошо.
Гарри с ненавистью смотрит на ведьму, его еще не отпустил липкий ужас и страх за жизнь своего сына.
Гарри: Джинни, он ранен? Я хочу знать точно ли с ним все в порядке...
Джинни: Гарри, он настаивал, он единственный из нас кто мог протиснуться через эту решетку. Я пыталась остановить его.
Гарри: Просто скажи мне, что он в порядке.
Альбус: Я в порядке, папа. Честное слово!
Гарри приближает вплотную к Дельфи.
Гарри: Очень многие пытались причинь мне боль, убить меня... Но коснуться моего сына! Ты посмела напасть на моего сына!
Дельфи: Я лишь хотела узнать своего отца.
Эти слова неожиданно трогают Гарри за живое, он смотрит на нее другими глазами.
Гарри: Нельзя так просто изменить свою жизнь. Ты навсегда останешься сиротой, Дельфина.
Дельфи: Просто позвольте мне увидеть его!
Гарри: Нет, этого не будет.
Дельфи (выглядит жалко): Тогда убей меня.
Гарри на секунду задумался.
Гарри: Я не сделаю этого.
Альбус: Что? Папа? Она опасна!
Гарри: Нет, Альбус...
Альбус: Но она же убийца, я сам видел, как она убивала...
Гарри оборачивается и смотрит на своего сына, а затем переводит взгляд на Джинни.
Гарри: Да, Альбус, она убийца. Она, но не мы.
Гермиона: Мы должны быть лучше, чем наши враги.
Рон: Да, это раздражает, но мы уже привыкли...
Дельфи: Возьмите мой разум, сотрите мою память, дайте мне забыть о том кто я.
Рон: Нет. Мы вернем тебя в реальное время.
Гермиона: И ты проведешь остаток дней в Азкабане, как и твоя мать.
Драко: Надеюсь, вы там обе сгниете.
Гарри резко обернулся, шипение коснулось его уха, едва слышное...
И неожиданно оно обретает силу, оно отдается среди стен церквушки, змеиное шипение, голос, который нельзя не узнать.
Гааааааааррриииииииии Пооооооотттттттееееееррррррр
Скорпиус: Что это такое?
Гарри: Нет. Нет. Нет.
Альбус: Что?
Рон: Волан-де-морт.
Дельфи: Отец?
Гермиона: Он здесь? Сейчас?
Дельфи: Папа!
Драко: Силенцио! (Дельфи замолкает и беспомощно шевелит губами но из ее рта не доносится ни звука) Вингардиум левиоса! (Драко направляет ее связанную вверх, под потолок)
Гарри: Он пришел. Он сейчас здесь.
Мимо домишек Годриковой Впадины движется тень, она несет с собой смерть, она и есть смерть.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 24
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЯТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981
Альбус: Мы вообще-то говорим про моих бабушку и дедушку.
Скорпиус: Да, о том, что они не увидят, как вырастет их сын.
Альбус: Она очень сильная женщина, я знаю, ты и сам видел ее.
Скорпиус: Она прекрасна. Если бы я был тобой, то сам отчаянно хотел бы поговорить с ней. Но она должна умолять Волан-де-Морта не убивать Гарри, она должна умереть за него, чтобы пророчество сбылось, понимаешь? Твое вмешательство может стоить нам нашего мира и без " помощи" Дельфины.
Альбус: Дамблдор. Дамблдор жив. Мы попросим его о помощи, как ты попросил Снейпа.
Скорпиус: Нужно ли так рисковать? Мы же знаем, что твой отец выживет и у него родишься ты.
Альбус: Но это же Дамблдор. Он всемогущий волшебник!
Скорпиус: Альбус, я прочел сотни книг о том, что произошло, о том - почему Дамблдор поступил так, а не иначе, что делал, как делал и какой во всем этом был смысл. Правда в том, что все должно идти, как идет. Он должен поступать так, как поступал до этого или мы сильно рискуем если вмешаемся. Я просил о помощи Снейпа потому что был в другой реальности. В мире Волан-де-Морта, где хуже сделать было уже невозможно. Если уж мы и должны были чему-то научиться, то тому, что нельзя бездумно вмешиваться в течение времени.
Альбус: Значит нам нужна помощь из будущего. Нужно сказать отцу, где мы.
Скорпиус: Но у нас нет совы, которая может летать сквозь время и у твоего отца нет Маховика.
Альбус: Если мы сможем отправить ему послание, то он найдет способ оказаться здесь. Даже если ему придется создать еще один Маховик.
Скорпиус: А если мы используем принцип работы Омута Памяти? Ну, станем над младенцем Гарри и будет повторять постоянно " ПОМОГИТЕ. ПОМОГИТЕ. МЫ ЗДЕСЬ." Тогда твой взрослый отец поймет где мы и придет за нами, ну если конечно, мы не повредим его психику, пока будем проворачивать это.
Альбус: Думаю чуть-чуть можно, большого вреда не будет.
Скорпиус: Да уж, небольшая психическая травма - ничто, в сравнении с тем, что здесь происходит сейчас, но если в какой-то момент он задумается и вспомнит где уже видел нас...
Скорпиус щурясь смотрит на Альбуса.
Скорпиус: Ты прав. Плохая идея.
Альбус: Ужасная.
Скорпиус: Я знаю! Мы выждем сорок лет и сами ему все расскажем!
Альбус: Без шансов, если Дельфи преуспеет и убьет отца, то она будет посылать целые армии, чтобы нас найти и убить. Мы для нее опасны, мы знаем будущее, мы владеем информацией, ну, сам понимаешь.
Скорпиус: А что если мы заляжем на дно?
Альбус: Я бы залег с тобой на дно, на сорок лет, но они все равно найдут нас. И после нашей смерти эта альтернативная реальность будет единственной существующей реальностью. Нет, нужно придумать что-то еще. Что-то, что мы сможем контролировать и что подействует сразу, понимаешь?
Скорпиус: У меня нет идей, Альбус. Но я должен тебе сказать, что если бы мне пришлось выбирать себе спутника, чтобы вести войну с темными силами - я бы всегда выбирал только тебя.
Альбус: Без обид, но я бы выбрал кого-то побольше и поспортивнее.
Лилли вышла из дома с коляской, в которой лежал Гарри, она осторожно кладет одеяльце на мальчика.
Альбус: Его одеяло. Она укрыла его одеялом.
Скорпиус: День довольно прохладный, так что...
Альбус: Папа мне говорил, что это единственное, что осталось у него от Лилли. Посмотри только, с какой любовь она пеленает его, думаю, он хотел бы знать об этом, я бы ему рассказал.
Скорпиус: Я тоже хотел бы поговорить с отцом, правда не знаю о чем, но все же... Наверное, я хотел бы рассказать ему, что могу быть храбрым, что способен на большее...
Альбуса посещает мысль от которой он буквально подпрыгивает на месте.
Альбус: Скорпиус, мой отец до сих пор хранит это одеяльце!
Скорпиус: Это не сработает. Если мы оставим сообщение на одеяльце сейчас, даже очень короткое и понятное только ему и нам, он увидит его много раньше чем нужно и это может изменить все.
Альбус: Что тебе известно о приворотных зельях? Из чего они делаются?
Скорпиус: Из многих ингредиентов, в том числе из жемчужной пыли.
Альбус: Жемчужная пыль - достаточно редкая, так?
Скорпиус: Да, из-за цены. Ты это к чему?
Альбус: Мы с отцом поссорились за день до того, как я должен был ехать в школу.
Скорпиус: Да, я помню. По сути с этого все и началось.
Альбус: Я швырнул одеяльце на кровать, где уже лежало приворотное зелье, мне его подарил дядя Рон.
Скорпиус: Забавный он парень!
Альбус: Зелье пролилось на одеяльце в тот день. Папа мне сказал, что мама не разрешала ему заходить в мою комнату и что-то менять в ней. Значит оно до сих пор должно быть там! Там где я его оставил!
Скорпиус: Ну и?
Альбус: Он сказал, что перед Хэллоуином всегда берет одеяльце с собой. В знак памяти. Ведь это последнее, что мама оставила ему после себя. Значит и в реальном времени он будет искать его!
Скорпиус: Все равно я ничего не понял.
Альбус: Что вступает в реакцию с жемчужной пылью?
Скорпиус: Ну, если смешать жемчужную пыль и настойку Демимаски*, то они... ну, горят.
( *Демимаска — мирное травоядное животное, с виду похожее на худенькую обезьянку с большими печальными черными глазами, которые часто бывают не видны из-под челки. Все тело покрыто длинной, мягкой как шелк, серебристой шерстью. Шкура демимасок высоко ценится, поскольку из их шерсти делают мантии-невидимки)
Альбус: А эта настойка...эээм, Демимаски этой, она видна невооруженным взглядом?
Скорпиус: Нет.
Альбус: Значит нам нужно найти эту настойку и написать на одеяльце послание, а потом...
Скорпиус (воодушевленно): Да, настойка никак себя не проявит, пока на одеяльце не прольется приворотное зелье! В твоей комнате! В настоящем времени!
Альбус: Теперь нам просто нужно подумать, где бы ее достать.
Скорпиус: Знаешь, ходили слухи, что Батильда Бэгшот никогда не видела смысла в том, чтобы запирать входную дверь.
Скорпиус открывает дверь дома Батильды. Она не заперта.
Скорпиус: Значит слухи не врали. Самое время украсть палочки и найти зелье.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ШЕСТАЯ
ДОМ ПОТТЕРОВ, СПАЛЬНЯ АЛЬБУСА
Гарри сидит на кровати в спальне Альбуса, в комнату входит Джинни и недоуменно смотрит на Гарри.
Джинни: Почему ты здесь?
Гарри: Не переживай, я не трогал ничего. В твоей святыне ( поморщился) , прости, сложно подбирать слова, когда в голове такое.
Джинни молчит, Гарри не смотрит в ее сторону.
Гарри: Знаешь, ведь это не первый мой ужасный вечер перед Хэллоуином... но, должен признать, что хуже этого не было.
Джинни: Я была не права, когда обвинила тебя во всем. Я была так разбита, когда Альбус снова исчез и обвинила тебя, но в этом не было твоей вины, прости меня. Прости, что наговорила тебе всяких обидных вещей. Прости меня, Гарри.
Гарри: Думаешь, что я не виноват в том, что случилось?
Джинни: Гарри, его похитила ведьма, разве в этом может быть твоя вина?
Гарри: Да, я оттолкнул его... Отверг... И он пошел к ней.
Джинни: Но ведь сражение еще не проиграно, зачем ты так?
Гарри начинает плакать.
Гарри: Мне так жаль, Джи...
Джинни: Разве ты меня не слышал? Ты ни в чем не виноват!
Гарри: Я не должен был выжить тогда, в этом была моя судьба - умереть. Даже Дамблдор был уверен в том, что я умру, но я выжил как будто назло всему. Я победил Волан-де-Морта. А все остальные: мои родители, Фред, полсотни других павших - я должен жить с этим? Как? За что мне так? Все эти смерти - моя вина.
Джинни: Их убил не ты, а Волан-де-Морт.
Гарри: Если бы я остановил его раньше... Их кровь и на моих руках, а теперь и кровь моего сына...
Джинни: Он не умер. Ты слышишь меня, Гарри? Он не умер!
Она сжимает ладони мужа в своих руках. Тишина. Тишина заполненная боль и скорбью.
Гарри: Мальчик-Который-Выжил. Сколько людей должны умереть за мальчика, который выжил?
Гарри раскачивается из стороны в сторону на кровати, он убит своим горем. Его взгляд падает на детское одеяльце так и оставшееся лежать в спаленке его сына. Гарри отстраняется от Джинни и идет к одеяльцу.
Гарри: Это одеяльце, все, что осталось у меня после той ночи. Память о моих родителях. О их жертве...
Он берет одеяльце в свои руки и замечает, что оно прожжено в нескольких местах.
Гарри: Смотри! Идиотское зелье Рона прожгло его! Оно испорчено!
Он встряхивает одеяло и видит, что прожженные дыры складываются в слова.
Гарри: Что за?
Джинни: Гарри, на нем написано что-то...
Альбус: "Папа...".
Скорпиус: Почему "Папа"?
Альбус: Так что он будет знать, что это от меня.
Скорпиус: Его зовут Гарри, значит нужно начать с " Гарри".
Альбус ( раздраженно) : Нет, начнем с "Папа".
Гарри: "Папа," здесь написано, "Папа"? Очень неразборчиво...
Скорпиус: "Папа, ПОМОГИ"
Джинни: "Посоли"? Ничего не понимаю, что посолить? А потом.... "готовая гадина"?
Гарри: "Папа Посоли Готовая Гадина»? Что за чертовщина?
Альбус: "Папа. Помоги. Годрикова Впадина".
Джинни: Дай я посмотрю. У меня зрение лучше чем у тебя. Да. " Папа Посоли Готовая" - нет, это не гадина, а " впадина ". А потом идут цифры - их лучше видно - 3-1-1-0-8-1. Это номер телефона магллов или...
В голове Гарри будто феерверк взорвался, он понял все.
Гарри: Нет. Это дата. 31 октября 1981 год, день, когда Волан-де-Морт убил моих родителей.
Джинни смотрит на Гарри, а затем вновь на одеяльце.
Джинни: Значит, он говорит не посоли, а " помоги ".
Гарри: "Папа. Помоги. Годрикова Впадина. 31/10/81. Это послание для нас. Умный мальчишка, он послал нам сообщение!
Гарри крепко целует Джинни.
Джини: Это сделал Альбус?
Гарри: Ну, конечно, он сказал нам где они и теперь мы сможем найти и помочь им справиться с ведьмой.
Он вновь крепко целует свою жену.
Джинни: Мы еще не вернули мальчиков, Гарри.
Гарри: Я пошлю сову Гермионе. Ты пошли сову Драко. Скажи, что я встречусь с ними в Годриковой Впадине с Маховиком.
Джинни: МЫ встретимся ты хотел сказать? Даже не мечтай, что сделаешь все сам, Гарри.
Гарри: Конечно мы сделаем это вместе, Джинни. У нас появился шанс помочь Альбусу и нельзя его упустить.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА СЕДЬМАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА
Рон, Гермиона, Драко, Гарри и Джинни идут сквозь улицы и мимо домов Годриковой Впадины, с годами, небольшой поселок разросся и превратился в рынок с множеством товаров.
Геомиона: Годрикова впадина. Прошло больше двадцати лет...
Джинни: Мне кажется или здесь стало очень людно?
Гермиона: Сегодня же выходной день.
Драко: Это фермерский рынок, да?
Гермиона пробирается к Гарри на которого навалились воспоминания.
Гермиона: Помнишь день, когда мы были здесь в последний раз? Как в старые добрые времена, правда?
Рон: Ага, старые добрые времена сдобренные ложкой дегтя.
Драко понимает, на что намекает Рон и оборачивается.
Драко: Я не хотел...
Рон: Малфой, вы можете быть с Гарри лучшими друзьями, может у тебя и хороший сын, все такое, но ты наговорил очень нехорошие слова моей жене, помнишь, очень несправедливые слова...
Гермиона: Да, но твоей жене не до рыцарских турниров...
Гермиона испепеляюще смотрит на Рона, но Рон не обращает внимания.
Рон: Прекрасно. Но если ты еще раз позволишь себе...
Драко: И что ты сделаешь, Уизли?
Гермиона: Он крепко тебя обнимет, потому что мы в одной команде, да, Рон?
Рон (стушевывается под ее взглядом): Ладно-ладно, знаешь, Драко, а тебя классная прическа.
Гермиона: Отлично, дорогой, так, мне кажется, что это неплохое место. Давайте за дело.
Драко достает Маховик времени, он начинает стремительно вращаться на его ладони, все занимают места вокруг Драко. На них налетает буря, от шума у них закладывает уши. И время останавливается... и начинает возвращаться назад.
Друзья оглядываются.
Рон: Ну и? Сработало?
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ВОСЬМАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981
Альбус смотрит на них, он видит Джинни, а за ней Гарри, а потом всех остальных и сердце его выпрыгивает из груди.
Альбус: МАМА?
Гарри: Альбус Северус Поттер. Я очень рад тебя видеть, сынок.
Альбус бросается к своей матери, которая счастливо обнимает его.
Альбус: Вы получили сообщение...?
Джинни: Да, получили.
Скорпиус подходит к своему отцу.
Драко: Мы тоже можем обняться, если хочешь...
Скорпиус смотрит на Драко, он задумался на миг, а после крепко и вместе с тем неуверенно обнял своего отца. Драко улыбается.
Рон: Отлично, а где Дельфина?
Скорпиус: Вы знаете о ней?
Альбус: Она здесь, мы думаем, что на хочет убить тебя, пап. Мы думаем, что она хочет вмешаться перед тем, как заклинание Волан-де-Морта срикошетит в него, чтобы пророчество не сбылось...
Гермиона: Да, мы тоже об этом подумали. Но где она?
Скорпиус: Она исчезла. Но, как вы оказались здесь, без Маховика...
Гарри (перебивая): Это длинная история, Скорпиус. Нет времени объяснять.
Драко улыбаясь смотрит на Гарри, он оценил этот жест.
Гермиона: Гарри прав. Время имеет большое значение. Нам нужно остановить Дельфину. Годрикова Впадина маленькая деревенька, но Дельфина может появится откуда угодно. Нам нужно найти место откуда видно всю деревню, занять наблюдательные позиции и нас не должны видеть, у нас нет права на ошибку в этот раз.
Все они нахмурились и задумчиво обшаривали глазами окрестности.
Гермиона: Думаю, что церковь Св. Джерома самое лучшее для этого место, все согласны?
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 23
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЕРВАЯ
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, БОЛЬШОЙ ЗАЛ СОБРАНИЙ
Зал был вновь переполнен волшебниками и волшебницами, которые оживленно переговаривались друг с другом. Гермиона подняла руку, призывая всех к молчанию и к ее удивлению все разговоры тут же смолкли. Она обвела взглядом весь зал.
Гермиона: Спасибо. Я рада, что многие из вас смогли посетить и второе внеочередное собрание. Мне есть, что вам сказать. Я знаю, что после того, как я это скажу у вас будет множество вопросов ко мне. Но прошу, все вопросы задавайте после того, как я закончу говорить. Как многие из вас уже знают, в Хогвартсе было найдено тело ученика. Его звали Крэйг Боукер. У нас нет точной информации о том, кто повинен в смерти Крэйга, но мы много чего обнаружили вчера, при посещении Дома Св. Освальда. Обыскав одну из комнат мы обнаружили две вещи: первая - это то, что было сделано пророчество, которое говорит нам о возвращении могущества Темных Сил, а вторая... У Волан-де-Морта был ребенок.
Зал собраний заполнился негромким гулом, новость нашла отклик у волшебников.
Гермиона: Мы не знаем всех подробностей, мы изучаем факты, допрашиваем тех, кто когда-то был связан с Волан-де-Мортом. Но пока нам не удалось ничего найти. Пророчество и ребенок тщательно скрывались от наших глаз. Думаю, что девочку отдали...
Макгонагалл: Девочку? У Волан-де-Морта была дочь?
Гермиона: Да. Дочь.
Макгонагалл: И она сейчас в тюрьме?
Гарри: Профессор, Министр просила пока что не задавать вопросов.
Гермиона: Все нормально, Гарри. Нет, профессор, она не в тюрьме, боюсь, она вне нашей досягаемости.
Макгонагалл: Но, что если нам организовать крупномасштабные поиски?
Гермиона: У нас есть веские основания полагать, что она скрывается с помощью Маховика Времени.
Макгонагалл: Значит Вы его так и не уничтожили?
Гермиона: Профессор, я вас уверяю...
Макгонагалл: Стыдно, Гермиона Грейнджер.
Гермиона вздрогнула от ее слов, как от пощечины.
Гарри: Нет, она не заслуживает этого. Вы можете сердиться, да, но не она одна виновата в том, что случилось. Это мой сын отдал Маховик ведьме.
Джинни: Отдал? Или же она у него его выкрала?
Джинни появляется возле Гарри в центре Зала.
Макгонагалл: Ваша жертвенность, ради друг друга - прекрасна, но это не решает проблему.
Драко: В случившемся есть и моя вина.
Драко встал в центре рядом с Джинни.
Драко: Гермиона и Гарри сделали все, что от них зависело, пытались защитить нас всех. Если вы обвиняете их, то не забудьте и про меня. Я тоже в этом участвовал.
Гермиона удивленно смотрит на Драко, его поступок стал неожиданностью для нее. В центр выходит Рон.
Рон: Я должен всем сказать - я мало что знаю о том, что произошло, но я уверен, что наши дети не имеют ничего общего с этой ведьмой, но если все признают свою вину. То и я тоже.
Джинни: Теперь мы не знаем, где наши дети, вместе с ведьмой они или нет, но я надеюсь, что мальчики сделают все возможное, чтобы остановить ее, но...
Гермиона: Мы не опускаем руки! Мы ведем переговоры с великанами, троллями, со всеми, кого мы смогли найти. Все мракоборцы работают в экстренном режиме, ищут ответы и информацию.
Гарри: Но самое важное это то, что где-то в прошлом, дочь Волан-де-Морта пытается изменить все, чтобы мы когда-то с Вами построили и у нас нет выхода, кроме как ждать ее успеха или провала.
Макгонагалл: А если она преуспеет?
Гарри: Думаю, тогда многих в этом зале не станет. Мы погибнем, а Волан-де-Морт будет снова править.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ
ШОТЛАНДСКОЕ НАГОРЬЕ, ВОКЗАЛ АВЕМОРА, 1981
Альбус и Скорпиус смотрят на станционного смотрителя с опаской.
Альбус: Один из нас должен заговорить с ним.
Скорпиус: Здравствуйте, г-н смотритель, г-н маглл, вы случаем не видели здесь пролетающую ведьму? Да, кстати, не скажете, какой сейчас год? Мы два ученика, которые сбежали из Хогвартса, нормально будет по-твоему?
Альбус: Знаешь, что меня расстраивает больше всего? Что мой папа будет думать, что мы сделали это специально.
Альбус: Ты серьезно? Альбус, мы попали в ловушку, потерялись во времени, а тебя волнует, что скажет твой папа? Я никогда не пойму Поттеров.
Альбус: Слишком долго объяснять. Это сложно.
Скорпиус: Да, ты сложный это точно. Я никогда не подвергал сомнению твои вкусы в отношении женщин, но в этот раз...
Альбус понимает на что намекает его друг.
Альбус: Думаешь это моя вина? Я имею ввиду Крэйга?
Скорпиус: Не думай об этом. Давай сосредоточимся на том, что у нас нет волшебных палочек, метел и нет Маховика времени, чтобы вернуться назад. Все что у нас есть - наша сообразительность и мы должны с помощью нее остановить Дельфину.
Смотритель (с сильным шотландским акцентом): Мне жаль, но придется вам здесь задержаться, да?
Скорпиус: Что?
Смотритель: Вы ведь ждете поезд до Эдинбурга? Он опоздает. На линии ремонтные работы.
Мальчики недоуменно переглядываются, смотритель, хмурясь, показывает им график движения поездов, обновленный и исправленный, он тыкает пальцем в расписание " их" поезда.
Смотритель: Опаздывает.
Альбус берет у него из рук расписание и рассматривает его. Он меняется в лице.
Альбус: Я знаю, где она.
Скорпиус: Откуда ты знаешь?
Альбус: Посмотри на дату. В расписании.
Скорпиус наклоняется и читает.
Скорпиус: 30 октября 1981 г. завтра Хэллоуин, мы вернулись на 39 лет назад, ну и что? О....!!!
До Скорпиуса доходит и он мрачнеет.
Альбус: Смерть моих бабушки и дедушки, а на моего отца напал Волан-де-Морт. Именно в тот день заклинание Волан-де-Морта срикошетило в него самого и положило начало его концу. Дельфи не собирается исполнить свое пророчество! Она хочет предотвратить старое пророчество!
Скорпиус: Старое пророчество?
ALBUS: "Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда... "
Скорпиус вторит ему.
Скорпиус и Альбус: "...рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца... ".
Скорпиус становится мрачнее с каждым произнесенным словом.
Скорпиус: Это моя вина. Я подсказал ей, что пророчества несовершенны...
Альбус: Через 24 часа Волан-де-Морт проберется с дому моих дедушки и бабушки и попытается убить папу... Дельфи хочет все изменить, она не позволит Волан-де-Морту совершить эту ошибку. Она хочет убить Гарри сама. Нам нужно добраться до Годриковой впадины, как можно быстрее.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981
Альбус и Скорпиус пробираются через шумную и красивую, маленькую деревеньку.
Скорпиус: По крайней мере я не вижу следов нападения...
Альбус: Это Годрикова впадина?
Скорпиус: Твой отец никогда не показывал тебе это место?
Альбус: Нет, он пытался несколько раз уговорить меня поехать, но я не хотел.
Скорпиус: Жаль, но на подробную экскурсию у нас нет времени, у нас ведьма-маньячка по плану и нам нужно спасти мир от нее...Хотя, смотри - церковь Св. Джерома...
Альбус: Очень красивая.
Скорпиус: И кладбище Св. Джерома. Оно, якобы, полнится множеством привидений, а там будут стоять памятники Гарри и его родителям.
Альбус: Моему отцу поставили памятник?
Скорпиус: Ох, нет. Пока еще нет. Но он будет, я надеюсь на это. А вот - дом, где жила Батильда Бэгшот, ну, еще живет...
Альбус: Батильда Бэгшот? Та, что написала Историю Магии?
Скорпиус: Именно она. Ой, смотри, видишь ее? Класс!
Альбус: Скорпиус!
Скорпиус: А вот это...
Альбус: Дом Джеймса, Лили и Гарри Поттеров...
Молодая, красивая пара вышла из дом с коляской, где лежал маленький ребенок. Альбус идет к ним, но Скорпиус хватает его и тянет обратно.
Скорпиус: Им нельзя нас видеть, Альбус. Мы может изменить прошлое и испортить его, кстати, не в первый раз.
Альбус: Но это значит, что она... Еще не...
Скорпиус: Что же нам теперь делать? Я не представляю, как бороться с ней. Она очень красива... и жестока.
Альбус: Да. Мы так и не подумали над этим пока спешили сюда. Как же мы защитим моего отца?
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГАРРИ
Гарри спешно просматривал бумаги в своем кабинете.
Дамблдор: Добрый вечер, Гарри.
Гарри обернулся и взглянул на портрет Дамблдора, лицо Главы департамента магического правопорядка ничего не выражало.
Гарри: Профессор Дамблдор, в моем кабинете, я польщен. Что-то произошло?
Дамблдор: Что ты делаешь?
Гарри: Просматриваю старые газеты, если я что-то упустил, мне нужно восполнить этот пробел. Мне больше нечего делать, я больше ничего не могу сделать. Это трудно, когда бой идет где-то далеко, а ты не можешь вмешаться. Чем же мне заниматься?
Тишина. Дамбдор не ответил.
Гарри: Где Вы были, Дамблдор?
Дамблдор: Сейчас я здесь.
Гарри: Вы здесь, когда битва уже проиграна? Думаю, Вы не будете отрицать то, что Волан-де-Морт собирается вернуться?
Дамблдор: Это возможно.
Гарри: Уходите. Оставьте меня. Я не хочу, чтобы Вы шпионили за мной. Я больше в Вас не нуждаюсь. Вас не было каждый раз, когда я на Вас рассчитывал. Я бился с ним три раза! И каждый раз Вас не было рядом! Я снова встречусь с ним, Дамблдор. Без Вас.
Дамблдор: Гарри, думаешь я не хотел биться за тебя? Я сделал бы это если бы только мог...
Гарри: "Любовь ослепляет тебя"? Вы сами знаете о чем говорите? Вы даже не знаете, чего мне стоил Ваш совет. Мой сын, мой сын бьется теперь за нас так же, как я бился за Вас. И я стал ему плохим отцом, потому что и Вы были мне плохим отцом и наставником. Вы оставили меня одного, брошенного, без любви и тепла... Позволили взращивать горькие обиды в себе годами.
Дамблдор: Если ты имеешь ввиду Тисовую Аллею, то...
Гарри: Годы! Я провел там столько времени! Я не знал кто я и в чем виноват! Обо мне никто не заботился!
Дамблдор: Я боялся привязаться к тебе, испортить...
Гарри: Мне приходилось одному защищать себя еще тогда!
Дамблдор: Нет, я защищал тебя. Я не хотел обидеть тебя.
Дамблдор на миг забыл, что он не живой человек, он попытался выбраться из рамы картины, подойти к Гарри, но у него ничего не получилось. На его глаза навернулись слезы, которые он пытался скрыть.
Дамблдор: Но я встретился с тобой в конце концов... через одиннадцать лет и ты был так храбр. Ты был великолепен. Ты безропотно шел по своему нелегкому пути, с которого не мог бы свернуть. Конечно, я любил тебя... Но, всегда повторялось одно и тоже. Мне нельзя любить, Гарри. Те кого я любил - страдали, я не хотел, чтобы ты страдал, мой мальчик.
Пауза.
Гарри: Если бы вы мне сказали об этом раньше...
Дамблдор (открыто плачет): Я был слеп. Это то, что с нами делает наша любовь. Я не видел чего ты хочешь, часто не слышал тебя, но этот хитрый, скрытный старик... он любил тебя, Гарри.
Пауза. Оба мужчины пытаются справиться с волнением.
Гарри: Я не всегда шел по своему пути безропотно...
Дамблдор: Гарри, в нашем мире нет совершенства. Оно вне досягаемости людей. Вне досягаемости магии. В каждом сияющем моменте, когда ты счастлив, есть капля яда : ты всегда знаешь, что счастье длится не вечно и боль всегда наступит. Будь честен с тем, кого любишь, покажи свою боль. Страдать для человека, так же обыденно, как и дышать.
Гарри: Вы уже говорили мне это раньше.
Дамблдор: И это все, что я могу сказать тебе сегодня.
Старый волшебник начинает удаляться.
Гарри: Не уходите!
Дамблдор: Те, кого мы действительно любим - никогда не оставят нас. Есть вещи неподвластные смерти, Гарри. Краски... память... и любовь.
Гарри: Я всегда любил Вас, Дамблдор.
Дамблдор: Я знаю.
Дамблдор исчезает с картины, Гарри остается один, но в кабинет заглядывает Драко.
Драко: Знаешь, в реальности, где правит Волан-де-Морт, Скорпиус видел меня главой твоего департемента, так что, может быть скоро этот кабинет станет моим. Ты как?
Гарри охвачен своим горем.
Гарри(сухо): Заходи, проведу тебе экскурсию.
Драко нерешительно проходит в кабинет и брезгливо оглядывается.
Драко: Я никогда не хотел работать в министерстве, для моего отца это было пределом мечтаний, а я...
Гарри: А чего ты хотел?
Драко: Играть в квиддич. Но я был не очень хорошим игроком, а в общем я просто хотел быть счастливым.
Гарри кивает ему в ответ, Драко еще пристальнее смотрит на Поттера.
Драко: Я совсем не умею начинать важные разговоры издалека, Гарри. Не возражаешь, если я перейду к делу?
Гарри: Конечно, но о чем ты?
Пауза.
Драко: Как ты думаешь, у Нотта были еще Маховики?
Гарри: Что?
Драко: Маховики Времени. Министерство арестовало прототип маховика. Из недорого материала. Он работал, я знаю. Но позволял вернуться назад во времени только на пять минут. Знаешь, ведь это серьезный недостаток, если ты намерен продать маховик коллекционеру артефактов.
До Гарри доходят слова Драко.
Гарри: Он работал на тебя?
Драко: Нет. На моего отца. Он любил иметь то, чего нет у других. Маховики, которыми владели в Министерстве были ему не интересны. Все из-за закона Крокера, ведь нельзя возвращаться более чем на пять часов, чтобы не изменить течение времени. Он хотел большего. Хотя он никогда им не пользовался, но мне кажется, что и мой отец хотел бы увидеть мир, где во главе стола находится Волан-де-Морт. В общем, для него изготовили такой маховик.
Гарри: И он у тебя?
Драко показывает ему свой маховик.
Драко: Никаких правил пяти минут и блестит точно сделан из золота, сразу видно чей он, да? Гарри, почему ты улыбаешься?
Гарри: Из-за Гермионы Грейнджер. Она спрятала прототип маховика, потому что ужасно боялась, что с помощью него, кто-то может сделать другой маховик. Если бы она узнала, тебя бы отправили в Азкабан.
Драко: Да уж, если бы я все рассказал, то слухи про мою семью и наше родство с Волан-де-Мортом, стали бы выглядеть более правдиво, так?
Гарри смотрит на Драко, понимая что он абсолютно прав.
Гарри: Скорпиус.
Драко: Мы с женой могли иметь детей, но Астория была очень слаба и болезненна. Проклятье сделанное на кровь наложили на ее родственника, очень серьезное. Оно отразилось на ней через несколько поколений...
Гарри: Прости меня, Драко.
Драко: Я не хотел рисковать ее жизнью, я сказал, что мне плевать если линия семьи Малфоев закончится на мне, мне плевать было на своего отца. Но Астория хотела ребенка - не из-за чистоты крови, не для своей гордыни, а просто для нас. Наш сын, Скорпиус, родился... Это был самый счастливый миг в наших жизнях, хотя это очень ослабило ее. Мы скрылись от чужих глаз, мы хотели покоя, я хотел покоя для нее, а потом родились эти слухи...
Гарри: Я даже представить себе не мог.
Драко: Астория всегда знала, что не доживет до старости. Она хотела, чтобы я не был один после ее смерти, она говорила, что сложно быть Драко Малфоем, но еще сложнее, когда ты один. Я всегда находился под подозрением из-за своего прошлого. Но я не ожидал, что мой сын будет испытывать еще большие гонения и подозрения, чем я.
Гарри: Любовь слепа. Мы оба старались дать нашим детям то, что сами хотели, а не то в чем нуждались именно они. Мы были так заняты своим прошлым, что испортили их настоящее.
Драко: Вот почему мы должны сделать это. Я хранил его, я с трудом сопротивлялся желанию еще минуту побыть с Асторией вместе. Я бы душу продал за это.
Гарри: О, Драко...мы не можем. Мы не можем использовать его.
Драко мягко улыбаясь смотрит на Гарри и в первый раз в жизни, они смотрят друг на друга, как друзья.
Драко: Мы должны найти их, даже если это займет вечность, должны найти наших сыновей...
Гарри: У нас нет малейшего представления о том, где они сейчас и в каком году. Будет глупо уйти вслед за ними и затеряться во времени так и не найдя их. Нет, сейчас ни любовь, ни маховик не смогут помочь нам. Только наши дети могут сделать это.
Новая книга. Что думаете?
Сегодня начались продажи новых книг о Гарри Поттере на сайте Pottermore.
Правила жизни Джоан Ролинг:
«Когда я перестала притворяться, что я - это не я, я стала направлять всю свою энергию на исполнение только той работы, которая была для меня действительно важна. Если бы я распылялась на другие дела, я вряд ли была бы полна решимости добиться успеха в той сфере, к которой, как мне казалось, я принадлежу».
«Ваше воображение помогает вам видеть то, чего не замечают другие, а значит, именно оно является источником всех изобретений и инноваций. Эта сила помогает нам сопереживать другим людям, с кем мы можем никогда не пересечься по жизни».
«Вы никогда не познаете себя, прочность ваших отношений, пока не переживёте чёрную полосу. Этот опыт - настоящий подарок».
«Вам не нужна никакая магия для того, чтобы изменить этот мир. Всё, что вам нужно, чтобы сделать мир лучше, уже находится внутри вас - это то,что заставляет стремиться к лучшему».
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 22
АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ
ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ЛАБИРИНТ, 1995
Лабиринт представлял собой спираль из живой изгороди, которая постоянно меняла свое положение. Дельфи решительно шла сквозь переходы и арки, таща за собой Альбуса и Скорпиуса. Их руки все еще были связаны заклинанием.
Людо Бэгмен: Дамы и господа - мальчики и девочки - Я представляю Вам - Величайший - Сказочнейший - Он такой один - Турнир Трех Волшебников.
Дай мне пять, я спрошу опять
Если ты из Хогвартса дай мне пять!
Я повторю опять,
Если ты из Дурмстранга - дай мне пять!
Не устану повторять
Шармбаттон - дай пять!
Дельфи заставляла их идти все дальше, сквозь проходы образованные изгородью, которые затягивались плющом, как только они проходили вперед так, что найти выход представлялось невозможным.
Людо Бэгмен: Дамы и господа, я представляю Вам последнее испытание Турнира. Лабиринт загадок, непроницаемой темноты и страха - живой лабиринт. Виктор Крам входит в лабиринт. Зачем же ему так рисковать, спросите вы? Потому что в центре лабиринта стоит кубок Турнира! Это даже не просто Кубок, а Трофей!
Дельфи: Где он? Где Седрик?
Живая изгородь едва не рассекла замешкавшихся Альбуса и Скорпиуса пополам.
Скорпиус: Здесь все хочет нас убить, просто отлично!
Дельфи: Если вы будете отставать, я сама вас убью.
Людо Бэгмен: Здесь полно опасностей, но на кону стоит главный приз! Кто сможет пройти свой путь до конца? Кто станет героем, а кто падет жертвой одной из ловушек? Время покажет, дамы и господа!
Они проходят по лабиринту, Скорпиус и Альбус перешептываются пока Дельфина не видит.
Скорпиус: Альбус, нам нужно что-то делать.
Альбус: Знаю, но что? Она сломала наши палочки и хочет нас убить.
Скорпиус: Я готов умереть, если это остановит ее и возвращение Волан-де-Морта.
Альбус: Что?
Скорпиус: Тебе не придется долго меня оплакивать, она убьет меня, а затем и тебя тоже.
Альбус (отчаянно): Особенность Маховика, правило пяти минут. Мы должны задержать ее, чтобы она просто не успела ничего сделать.
Скорпиус: Это не сработает.
Дельфи сворачивает в сторону, они по-прежнему следуют по этому лабиринту отчаяния.
Людо Бэгман: Позвольте мне напомнить состояние Турнирной таблицы. Первое место делят между собой чемпионы Хогвартса - Гарри Поттер и Седрик Диггори. Второе место занимает - Виктор Крам и на третьем - Флер Делакур.
Альбус и Скорпиус сворачивают в один из проходов и убегают в другую сторону от колдуньи.
Альбус: Где она?
Скорпиус: Какая разница? Куда нам идти?
Дельфи находит их почти сразу , она перелетает изгородь. Без метлы.
Дельфи: Дураки.
Она валит мальчиков на землю.
Дельфи: Думали, что можете сбежать от меня?
Альбус (удивлен): Ты даже не на метле!
Дельфи: Метлы - громоздкие и бесполезные палки. Прошло уже три минуты.В запасе еще две и вы сделаете то, что я скажу.
Скорпиус: Нет.
Дельфи: Вы думаете, что можете сражаться со мной?
Скорпиус: Нет, но можем задержать тебя, даже ценой собственных жизней.
Дельфи: Пророчество должно быть исполнено. Мы сделаем это.
Скорпиус: Многие пророчества не сбываются.
Дельфи: Ошибаешься, малыш.
Скорпиус: Но если пророчества неизбежны, почему мы так спешим исполнить его? Почему оно само не исполнится? Ты противоречишь сама себе. Ты тащишь нас через этот лабиринт, потому что думаешь, что должна обеспечить его исполнение, но по твоей же логике, пророчество нельзя предотвратить.
Дельфи: Ты слишком много болтаешь, малыш. Круцио!
Скорпиус вновь валится наземь и кричит от боли терзающей его тело.
Альбус: Скорпиус!
Скорпиус: Ты же хотел пройти какое-то испытание, Альбус, вот оно!
Альбус кивает другу, теперь он понимает, что должен делать.
Дельфи: Ты умрешь.
Альбус (полон сил): Да. Умру. И сделаю это с радостью, если это остановит тебя.
Дельфи переполняет ярость.
Дельфи: Мы теряем время. Кру...
Таинственный голос: Экспелиармус!
Хлопок, палочка Дельфи вылетает из ее руки, Скорпиус изумленно наблюдает за ней.
Брахиабинду!
Тело Дельфи связывают веревки. Из-за изгороди выходит молодой, симпатичный парень лет семнадцати, Седрик.
Седрик: Стоять!
Скорпиус: Ты...
Седрик: Седрик Диггори. Я услышал крики и пришел. Что вы за существа? Я буду сражаться с вами.
Альбус шокировано оглядывается.
Альбус: Седрик?
Скорпиус: Ты спас нас.
Седрик: Это было задание? Отвечайте, я должен и Вас победить?
Скорпиус: Нет. Ты должен просто освободить нас.
Седрик размышляет, не ловушка ли это, а после взмахивает палочкой.
Седрик: Эмансипаре! Эмансипаре!
Он освобождает их от пут.
Седрик: И теперь я могу пройти? Могу дальше проходить лабиринт?
Друзья с сочувствием смотрят на него.
Альбус: Боюсь, ты должен.
Седрик: Ну я пошел.
Седрик удаляется, Альбус смотрит ему вслед, он хочет что-то сказать ему, но не может найти слов.
Альбус: Седрик...
Седрик оборачивается.
Альбус: Твой отец очень сильно любит тебя.
Седрик: Что?
Позади них, Дельфи приходит в себя, она ползет к ним.
Альбус: Просто подумал, что тебе важно знать это.
Седрик: Хорошо... Спасибо.
Седрик задерживается взглядом на Альбусе, а после продолжает свой путь. Дельфи извлекает Маховик из кармана мантии.
Скорпиус: Альбус.
Альбус: Нет, стой...
Скорпиус: Маховик вибрирует... что она делает, она не может оставить нас здесь!
Альбус и Скорпиус спешат ухватиться за Маховик.
Налетает буря...Она переносит их в совсем другое время...
Альбус: Что мы сделали?
Скорпиус: Мы должны были вернуться вместе с Маховиком, чтобы остановить ее.
Дельфи: Остановить меня? Вы думаете, что Вы меня остановили? К черту все это. Вы помешали мне использовать Седрика, но, ты прав Скорпиус, может быть пророчества можно предотвратить, может быть их можно сломать. В чем я уверена, так это в том, что больше я не нуждаюсь в вашей помощи. Пустая трата времени. Пора попробовать что-то новое.
Она разбивает Маховик, он разлетается на тысячи осколков. Она вновь поднимается в воздух, громко смеясь. Мальчишки пытаются поймать ее, но тщетно, у них нет шансов. Она летит, а они бегут.
Альбус: Нет... Нет... Ты не можешь...
Скорпиус возвращается и подбирает осколки Маховика.
Альбус: Маховик. Он уничтожен?
Скорпиус: Полностью. А мы застряли здесь. В какой бы реальности мы бы ни находились и что бы она не планировала делать...
Альбус: Хогвартс точно такой же.
Скорпиус: Я вижу. Нас не должны найти, нужно уходить.
Альбус: Мы должны остановить ее, Скорпиус.
Скорпиус: Знаю - но как?
АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
ДОМ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ СТАРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ, КОМНАТА ДЕЛЬФИ
Гарри, Гермиона, Рон, Драко и Джинни обыскивают небольшую комнату обшитую дубовыми панелями.
Гарри: Наверное, она использовала Кондунфус. На Амосе, на многих других. Она соврала, что она медсестра, что она племянница Диггори.
Гермиона: Я связалась с Министерством, но о ней нет никаких записей, будто ее не существует.
Драко: Спешиалис Ревелио!
Все оборачиваются на Драко.
Драко: Стоило хотя бы попробовать, а вы чего ждете? Мы ничего о ней не знаем и остается надеяться, что здесь что-то скрыто. Что она оставила какой-то след.
Джинни: Где же тут можно спрятать что-нибудь? Просто спартанские условия проживания.
Рон: Может быть что-то спрятано в панелях?
Драко: Или в кровати?
Драко обыскивает кровать, Джинни лампу, а все остальные изучают настенные панели.
Рон(стучит по стене кулаком): Откройся мне! Что ты прячешь!
Гермиона: Может мы все прекратим шуметь и немного подумаем, где...
Джинни откручивает масляную лампу и из нее доносится шипение. Шипение складывается в слова. Все оборачиваются на звук.
Гермиона: Что это было?
Гарри: То, что никто не должен был бы понять - парселтанг.
Гермиона: А что она сказала?
Гарри: Откуда мне знать? Я уже не говорю на парселтанге, после смерти Волан-де-Морта.
Гермиона: Да, но шрам твой тоже не болел, до недавнего времени.
Гарри внимательно смотрит на Гермиону.
Гарри: "Добро пожаловать, Авгурей", я думаю, что ему нужно ответить, чтобы найти то, что скрыто от посторонних глаз.
Драко: Ответь ему.
Гарри закрывает глаза и из его уст доносится шипение. На глазах, комната меняется, она становится более темной и мрачной. На стенах комнаты можно увидеть нарисованных змей и послание написанное светящейся краской.
Рон: "Когда отвага лишних не вернет, а глупость время обернет, дитя отца убьет и Темный Лорд придет"
Джинни: Пророчество. Новое пророчество?
Гермиона: Седрик, он был лишним..
Рон: Время обернет - Маховик времени, он у нее?
Их лица мрачнеют.
Гермиона: Должен быть.
Рон: Но зачем ей Альбус и Скорпиус?
Гарри: Потому что, я тот отец, которого должно убить собственное дитя. Я так и не смог понять своего сына.
Драко: Кто же она такая, что так хочет вернуть Волан-де-Морта?
Джинни: Думаю, я знаю кто она..
Все смотрят на нее, она указывает пальцем вверх... Их лица искажаются страхом. Эти слова написаны повсюду, страшные слова...
"Я возродилась из темноты и я верну моего отца в мир живых".
Рон: Нет, она не может...
Гермиона: Разве такое возможно?
Драко: У Волан-де-Морта была дочь?
Джинни сильно стискивает ладонь Гарри в своей руке.
Гарри: Нет, нет, нет. Что угодно, только не это.
P.S. Конец третьего акта.