Англиш - "чистый" английский язык
Среди великого многообразия искусственных языков есть довольно интересная штука под названием Англиш. Это экспериментальный язык, который дает примерно представление о том, как выглядел бы английский язык, не подвергнись он сильнейшему влиянию французского после завоевания Англии норманнами.
Называют этот язык Anglish или Saxon, чтобы отличать и от современного English и от Anglo-Saxon (он же древнеанглийский). В целом, он представляет собой достаточно забавную вещь — своей целью создатели избрали замену слов латинского/романского или греческого происхождения на собственно-германскую лексику. Иными словами, боролись они, в основном, с заимствованиями.
В целом, это напоминает ситуацию со славянофилами и западниками и мокроступами вместо галош в России. И итог здесь, в общем-то, будет такой же: идейка интересная, посмотреть можно, но в реальности это малоприменимо. Тем не менее, ради интереса, разберем, что у создателей Англиша получилось.
Вообще, даже среди тех, кто болеет этой темой, нет реального единства: некоторые предлагают всего лишь использовать английские слова вместо заимствований там, где эти слова есть, но употребляются редко. Например, в английском есть слово swine, но оно используется гораздо реже, чем pork. Также широко известны пары слов с одинаковым значением, но разного происхождения типа illegal и unlawful, иногда даже тройки типа regal-royal-kingsly (латынь-французский-английский). При этом, если собственного слова для обозначения какого-либо понятия нет, сторонники этого подхода не возражают против использования иностранных слов.
Другие, ярые фанатики, предлагают заменять вообще все заимствованные слова, а если собственно-английского слова с таким значением нет — то придумать его по аналогии с другими германскими языками, скалькировать и т.п.
Здесь есть определенная сложность: некоторые латинские слова были заимствованы настолько давно и настолько глубоко укоренились в германских языках, что они не воспринимаются как «чужие» и, более того, не особо понятно, на что их заменять. Такие слова часто есть не только в английском, но и в других германских языках: например слова типа street (нем. Straße), cheese (нем. Käse), mint в значении «монета», в современном английском вытеснено coin (нем. Münze, норв. mynt), wine (нем. Wein, норв. vin), cup (норв. kopp). Заменить «вино» на какое-то другое слово, кажется, было бы не очень разумно, а вот cheese вполне можно бы заменить на скандинавское ost. Вместо street можно было бы взять way (ср. нем. Weg и норв. vei) или gate (ср. нем. Gasse и норв. gate), хотя, с другой стороны, street можно почти всегда заменить и на road. С «чашкой» тоже придется только выкручиваться: в немецком это Tasse, но и это слово — заимствование. Есть еще исландское слово bolli – разве что оно подойдет, хотя его едва ли знают где-то за пределами Исландии. В общем, проблемы с заменой некоторых слов существуют, и они порой значительные.
Тем не менее, энтузиасты разрабатывают Англиш, и в сети можно найти небольшие статейки на разные общие темы, которые написаны именно на таком английском. Если интересно поразбираться самостоятельно, вот сайт: https://anglish.fandom.com/wiki/Main_leaf
Мы же взглянем лишь на главную страницу этого ресурса и поищем отличия от обычного английского.
Первое отличие – само словосочетание «главная страница». Здесь оно — main leaf вместо main page.
Некоторые названия вычисляются достаточно легко, т.к. являются кальками: lifelore, wortlore, deerlore, wisdomlove; некоторые – легко вычисляются: starlore/heavenlore, telcraft, speechlore, godlore; некоторые – сложнее: erelore (археология или история?), swaycraft, gleecraft; ну и самое неприятное – одна и та же вещь может называться разными словами.
Далее на той же странице есть переводы названий стран (большая часть теперь заканчивается на –land), языков (почти все – на –ish) и т.п.
В целом, от текстов на Англише немного веет стариной – все из-за использования архаичной лексики. Он безусловно ближе к другим германским языкам, чем обычный английский, хотя и здесь сделано не все, что можно было бы сделать. Как минимум, можно было бы еще отказаться от времен группы Continuous и использования do в разных его формах в качестве вспомогательного глагола — этого нет ни в немецком, ни в голландском, ни в скандинавских языках. Есть еще и орфография, которая во многом вдохновлялась французским языком, но про нее я молчу — многие пытались ее реформировать, да как-то не вышло, не прижились изменения.
Можно ли говорить о том, что Англиш – более английский, чем обычный английский? Это, на самом деле, сложный вопрос: во первых, в истории языка важно каждое событие, и от того, что вырабатывалось и совершенствовалось веками нельзя так просто отказаться просто потому, что кому-то кажется, что могло бы быть лучше. Кроме того, если изменить все, о чем мы говорили — и лексику, и грамматику, и орфографию — то получится совершенно другой язык, а не более «правильная» версия старого.
Несмотря на все вышесказанное, этот язык-эксперимент, на мой взгляд, все равно довольно интересен, и если вы любите английский, то стоит взглянуть и на Англиш.