«Человеческое» молоко вместо «грудного»:больница в Великобритании начала использовать гендерно нейтральные термины
Небезопасный контент
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь для просмотра
В первую очередь изменилось название родильного отделения — с Maternity services department на Perinatal services. Слово maternity (переводится как «материнство») убрали, так как оно привязывает роды только к женскому полу.
Руководство рекомендовало скорректировать и другие термины. Например, вместо breastfeeding (кормление грудью) использовать chestfeeding (кормление грудной клеткой), а вместо «отца» или «мужчины» — «второй родитель».
Новые слова будут использовать в текстах рассылок больницы, на сайте учреждения и в соцсетях, а также в документах и на официальных встречах. При общении с пациентами врачи не обязаны использовать новую лексику — они могут говорить как и прежде, добавляя специальные термины только по желанию человека.
«Мы хотим, чтобы наш лексикон включал всех, кто пользуется услугами больницы. То есть не только женщин, но и трансгендеров или небинарных людей», — прокомментировало изменения руководство больницы. Представители местного ЛГБТК-общества позитивно восприняли новость. Теперь они надеются, что примеру больницы последуют и другие учреждения Великобритании.