Попытка – не пытка
Оригинал:
Оригинал:
Официальный мяч Евро-2016 называется по-французски Beau Jeu (Красивая игра), а произносится всего 4 звука [Бо Жё]
Сросшиеся брови запрещены
Будьте вежливы. С ответкой.
Надпись «Любовь» трансформировали в «Coca-Cola любит толстых детей»
ээээ...
beefy - помимо основного значения «мясистый», на жаргоне одно из значений «ёбкий», cheesy помимо «сырный» есть море значений, начиная с плохой, модный, дешевый, смазливый, вонючий, заканчивая творожистый. Ну а уж про Glory hole не мне вам рассказывать )
«This door is alarmed» можно перевести как «Эта дверь оборудована сигнализацией», а также как «Эта дверь встревожена».
На записке: «Что ее напугало?»
***
В пятницу по почте пришел документ от клиента с просьбой перевести на немецкий.
Клиенту нужно было два экземпляра перевода, поэтому он прислал два экземпляра документа.
***
На прошлой неделе переводил нотариальное заверение подписей целой семьи.
Мелочь, собственно. Пара минут работы.
Все члены семьи живут под одной крышей. То есть абзац с адресом можно копипейстить.
Судя по всему, эта славная идея посетила и секретаршу нотариуса, потому что блок-абзацы для метрик каждого члена семьи выглядели как под копирку - только имена разные.
Имена разные, а остальное все - одинаковое. Фамилия. Адрес. Вероисповедание. Девичьи фамилии (в семье - два мужика). Дата рождения. Место рождения. Ну, и номер паспорта, соответственно.
Ну а нотариус ничтоже сумняшеся приговорил весь этот клонов вертеп своей печатью.
***
Если от г-на Шапиро, проживающего в Германии, теща в родном Биробиджане по какой-то причине потребовала, скажем, доверенность на право пользования его, оставленным там, мопедом, думаете, как все это имеет место происходить?
Шапиро не владеет ни грамотой русского языка ни компьютерной. Знакомый с ноутбуком, чтоб он сдох, за бутылку коньяку пишет ему текст доверенности. По-немецки.
И Шапиро отправляет ее в Биробиджан?
Нет.
Он понимает, что по-немецки это в Биробиджан посылать нельзя, Могут не так понять, А точнее - вообще ничего не понять!
Шапиро идет к переводчику с целью получить док с тем же контентом, но на понятном в Биробиджане языке.
Оставляет у переводчика 10-30 евро.
Можно отправлять?
Ага, конечно! Кому там нужна филькина грамота?
Шапиро идет к нотариусу, подписывает доверенность в его присутствии и получает за это его заверение, оставив 10-20 евров.
Теперь отправляет?
Мог бы, конечно. Все уже солидно выглядит, Но в Биробиджане этого нотариуса не знают! И вообще, серьезно сомневаются в его существовании. Посему грамота сия менее филькиной не стала.
И подается Шапиро в следующую инстанцию, например Земельный Суд, где к шапировской доверенности приаттачивают еще один лист - апостиль. Апостиль заверяет, что печать и подпись нотариуса - не лажа, а просто подлиннее некуда, В бухучете Шапиро на стороне кредит появляется число 15. В евровалюте, понятное дело. Он, конечно, мог бы сделать то же самое и в российском консульстве, но длилось бы это не полдня, а 3 недели и стоило не 15, а 150 евротугров.
И вот теперь отсылает...
Ха! Не смешите моих ягодиц!
Кто в Биробиджане будет рассматривать кракозяблики с сомнительными печатями на двух страницах?
Короче, идет Шапиро снова к переводчику, оставляет там таксовые 15 евро за перевод заверения подписи Шапиро нотариусом и заверения печати нотариуса президентом Земельного Суда и,,,
И на руках у Шапиры теперь серьезный документ о трех листах! С веревочками, гербовыми печатями, размашистыми подписями и фамилиями очень важных людей.
Залюбуешься.
С таким документом хоть куда.
Даже в Биробиджан !
Но за сотку евров Шапиро мог бы теще еще один мопед купить.
***
Бонус
(альтерн.) ПРОСТОФИЛЯ - деепричастие, обозначающее действие фрика-примитивиста.
Ситуация: заказываете в специальном месте праздничный торт, приходите забирать, а Вам подают такую запеченую шайбу, посыпанную сахарочком, и с воткнутой свечой посередине. Всё это стоит где-то 4500 рублей.
Ваш вполне логичный вопрос кондитеру: "Простите, Вы - простофил?"
И следующий, не менее уместный: "И часто Вы бываете биты, вот так, простофиля?"
***
Мне показалось интересным, хочу поделиться
Отсылка к популярнейшей в свое время песне Лайонела Ричи «Hello» со словами «Hello, is it me you're LOOKING for?»
«Hello, is it me you're LOOKING for?» = Привет, ты не меня ищешь?
«Hello, is it me you're СOOKING for?» = Привет, ты не для меня готовишь?
«Чат на чат» — новое развлекательное шоу RUTUBE. В нем два известных гостя соревнуются, у кого смешнее друзья. Звезды создают групповые чаты с близкими людьми и в каждом раунде присылают им забавные челленджи и задания. Команда, которая окажется креативнее, побеждает.
Реклама ООО «РУФОРМ», ИНН: 7714886605
Господи Иисусе... блин... окей... короче, я работаю официанткой в открытом допоздна ресторане, и около часа ночи заходит семья, а я такая уставшая, что вручаю меню их СЛЕПОМУ СЫНУ, а он такой "эээ... спасибо... почитаю" таким серьезным голосом, что я аж блин хрюкнула от сдерживаемого смеха.
ЧЕРТ ПОБЕРИ! Я ВЫКЛАДЫВАЮ НА СТОЛ ЗАКАЗАННЫЕ ИМИ БЛЮДА, ВСЕ МОЛЧАТ, А ЭТОТ МАЛЕНЬКИЙ ГОВНЮК ВОСКЛИЦАЕТ: "НУ ЧТО Ж, ВЫГЛЯДИТ АППЕТИТНО". ОБОЖАЮ ЭТОГО ГРЕБАНОГО РЕБЕНКА!