Миф о Каппе-Бунтаре и Колыбельной Текущей Воды
В деревне Хасида, что стояла на берегу широкой, как пояс небесной танцовщицы, реки, случилась беда. Река обмелела. Рисовые поля трескались от жажды, рыба ушла, а лодки лежали на сухом иле, будто спящие черепахи. Старейшины били в барабаны и бросали в воду лучшие огурцы и кунжутные лепёшки, но всё было тщетно.
А причина крылась в каппе, водяном духе. Не в злом, а в юном, капризном и невероятно непослушном. Звали его Гуругуру. Он решил, что плотины и рыболовные сети людей — это скучно и некрасиво. И, желая поиграть, он разобрал главную подводную запруду из гладких речных камней, которая направляла живительный поток к полям. Вместо этого он соорудил из них гигантскую, бессмысленную спираль посреди русла, в которой вода кружилась и уходила в глубокий омут, никуда не теку. Сам же Гуругуру сидел на вершине своего творения и хохотал, наблюдая за суетой людей.
Мольбы и подношения его лишь забавляли. Он швырял огурцы обратно, ловя их на лету, а своим скрипучим голосом дразнил рыбаков: «Скучно-о-о у вас! Давайте играть! Перегоните воду обратно, если сможете!»
И вот однажды вечером к высохшему берегу пришли двое: белая лисица с серебристым кончиком хвоста и старый сэмисэн в её лапах. Это были Юки и Хару. Их привёл сюда шепот отчаяния, вплетённый в песнь иссохшего тростника.
«Ох, и непоседа, — вздохнула Юки, осматривая каменную спираль, вокруг которой с бешеной скоростью крутилась вода, не принося пользы. — Сила у него есть, а мудрости — с чашечку блюдца».
«Он не злой, — тихо отозвался Хару. — Он просто… одинок и не знает, куда девать свою энергию. Его песня — это песня озорного, но пустого водоворота. Её нужно перенаправить».
Подойдя к самой кромке воды, Юки коснулась лапой влажного ила. Хару зазвенел струнами — лёгкой, игривой мелодией, похожей на прыжки головастиков. Из воды тут же показалась блюдцеобразная голова Гуругуру с хитренькими глазами.
«О! Новая игрушка! — проскрипел каппа. — Лиса с лютней! Сыграй что-нибудь весёлое, а то я свою плотину ещё выше соберу!»
«Мы сыграем, — сказала Юки, и в её голосе не было ни капли угрозы, только любопытство. — Но сначала давай договоримся. Мы споём три песни. Если они тебе понравятся, ты выслушаешь нас. Если нет — делай со своей спиралью что хочешь».
Гуругуру заинтересовался. Игрушки, которые с ним договаривались, были редкостью. «Ладно! — булькнул он. — Но только если будет очень-очень интересно!»
Первая песня была песней Истока. Хару заиграл мелодию тонкого, звонкого ручейка, рождающегося высоко в снегах. Юки своим лисьим голосом пела о том, как ручеёк, резвый и быстрый, как каппа, прыгает по камням, шутит с ольхой и будит спящие фиалки. Гуругуру слушал, подперев голову лапками. Ему понравилась часть про шалости.
Вторая песня была песней Великой Реки. Звуки стали глубже, мощнее, величавее. Это была песнь о силе, которая не крутится на месте, а несётся вперёд, кормит поля, даёт приют рыбам, крутит жернова мельниц и ведёт лодки к морю. Песнь о том, как каждый ручей находит свой путь, чтобы стать частью чего-то большего и полезного. Гуругуру нахмурился. Это звучало… ответственно. И не очень-то весело.
«Скучно! — крикнул он. — Где прыжки? Где вихри?»
«Погоди, — сказала Юки. — Вот третья песня. Она — о тебе».
Третья песня началась тихо. Это была не мелодия, а скорее ритм. Хару извлёк звуки, похожие на тихое бульканье, на мягкий плеск воды о гладкий камень. Юки не пела, а нашептывала, и её шёпот смешивался со звуками сэмисэна:
«Вода, что спит в глубоком омуте, помнит песню луны…
Камень, отполированный вековым теченьем, хранит тепло солнца…
Сила, что кружится без цели, устаёт и грустит…
Но та же сила, направленная в русло, становится музыкой для рисовых полей, танцем для лодок, улыбкой для детей у берега…
Даже самый озорной ручей хочет, чтобы о нём слагали благодарные песни, а не дразнили испуганным шёпотом…»
И тут Хару начал играть главную мелодию — «Колыбельную Текущей Воды». Это была та самая песнь, которую поют речные духи, убаюкивая непоседливые ручьи. Мелодия гипнотическая, плавная, неудержимая, как само течение. В неё были вплетены зовы дальнего моря, шелест рвущихся к воде корней и благодарный гул земли, получающей влагу.
Юки сосредоточила всю свою магию на серебристом кончике хвоста. Она не приказывала воде, не боролась с каппой. Она направляла музыку. Звуковые волны от струн Хару, усиленные её силой, пошли не по воздуху, а по самой воде. Они мягко, но настойчиво стали огибать каменную спираль Гуругуру, выстраивая невидимый, идеальный путь — то самое забытое русло.
Гуругуру хотел было запротестовать, но… музыка охватила его. Она была не грубой, а убедительной. Она говорила с самой его водяной сущностью. Он чувствовал, как его собственное беспокойное нутро начинает подстраиваться под этот плавный, могучий ритм. Смотреть на свою бестолковую спираль стало… неловко. Как будто он нарисовал каракули на прекрасной картине.
«И… и что теперь?» — спросил он, уже без скрипа в голосе.
«А теперь, великий мастер водоворотов, — сказала Юки с лисьей улыбкой, — давай сыграем вместе. Ты ведь сильный. Помоги воде найти дорогу. Не ту, что была, а новую, еще лучшую. Такую, чтобы и полям хорошо было, и тебе было где порезвиться на повороте».
Идея стать не разрушителем, а соавтором, «великим мастером», пришлась Гуругуру по душе. С азартом, но уже без прежнего хаоса, он нырнул. Под аккомпанемент успокаивающей, но вдохновляющей музыки Хару, каппа начал разбирать свою спираль и укладывать камни иначе. Он соорудил не просто плотину, а красивые ступени-пороги, где вода пенилась и играла радугой. Он оставил глубокий омут для себя, но направил от него широкий, ровный канал прямо к полям.
Работа шла всю ночь под несмолкающую музыку. А на рассвете жители Хасиды услышали радостный, долгожданный звук — шум полноводной реки. Вода, чистая и сильная, уже бежала по каналам, целуя высохшую землю.
На главном пороге, сложенном в виде лунного серпа, сидел Гуругуру. Он не дразнился и не требовал огурцов. Он слушал, как поёт его новая река — ту самую «Колыбельную Текущей Воды», которую теперь навсегда запомнила вода.
Юки и Хару тихо удалились, оставив у реки лишь отголоски мелодии. А с тех пор каппа Гуругуру стал не бедой, а талисманом деревни. Иногда он пошалит — перевернёт пустую лодку или спутает кому-нибудь удочку. Но когда старейшины приносят к воде его любимые огурцы, он обязательно вынырнет, чтобы показать весёлый фокус с водяным колесом или помочь найти потерянную в реке вещь. И говорят, что в тихие ночи, если сесть у порогов, можно услышать, как под шелест воды вплетаются тихие переливы струн — напоминание о том, что даже самое непослушное сердце можно угомонить не силой, а правильной песней.











