tvoyenglish

tvoyenglish

My name is Marina, вы на канале репетитора английского! Больше полезного контента в моём телеграм - https://t.me/+JyYkCcme-uFlZDgy
Пикабушница
Гость и еще 3 донатера
36К рейтинг 2205 подписчиков 0 подписок 467 постов 264 в горячем
Награды:
более 1000 подписчиков
39

Как сказать «всё встало на свои места» по-английски?

Для этого понадобится фраза: to fall into place - вставать на свои места, складываться в единую картину, становиться ясным.

We had a conversation and then everything fell into place

Мы поговорили и потом всё встало на свои места

As he explained, another puzzle piece fell into place

Как только он объяснил, ещё один кусочек пазла встал на своё место

Больше разговорных фраз в Telegram.

Как сказать «всё встало на свои места» по-английски?
23

Как расшифровывается и правильно произносится QR-код?

Даже бабушки слышали это слово. Но как эта аббревиатура правильно произносится? И что она означает?

QR-код - это графический код. При его сканировании можно получить информацию об объекте, к которому он присвоен. Также используются как ссылки, то есть при сканировании откроется определённый сайт.

Это сокращение по-английски: QR code.

QR code [kjuːˈɑːr koʊd] - Quick Response code

Перевод: код быстрого ответа/отклика

Они так называются, так как способны предоставить информацию быстрее, чем обычные баркоды

Как расшифровывается и правильно произносится QR-код?

Больше объяснений в моём Telegram.

Показать полностью 1
33

Что значит фраза SAFE AND SOUND? Звук здесь ни при чём

Аналог этого выражения в русском - "в целости и сохранности", "целый и невредимый".

Но причём здесь слово SOUND, это же «звук, звучать?

Дело в том, что менее известное значение этого слова - «здравый» (прилагательное).

Получается при дословном слове фраза выше переведется как «безопасный и здравый» или в «безопасности и здравии»

Пример:

After three days lost in the mountains, all the climbers arrived home safe and sound

После трех дней, проведенных в горах, все потерявшиеся альпинисты вернулись домой целыми и невредимыми

Больше интересных фраз в моём Telegram.

44

5 способов сказать "фу" на английском

Умение выражать свои эмоции на изучаемом языке - признак того, что вы им отлично владеете. Давайте попрактикуемся!

Рассмотрим 5 фраз для того, чтобы выразить отвращение на английском.

1️⃣ Ew / eww /ˈiːuː/ - фу

Междометие, которое чаще всего используется для выражения отвращения к чему-то, что вызывает неприятные ощущения. Например, если рядом с вами что-то грязное, испорченное или вонючее.

Eww - these socks smell!

Фу-у-у, эти носки воняют!

2️⃣ Yuck /jʌk/ - фу

Междометие, похоже на ew. Также используется для выражения отвращения к чему-то неприятному или неаппетитному. Например, когда вы случайно попробовали что-то испорченное.

Yuck, what a horrible smell!

Фу, какой ужасный запах!

Иногда встречается в форме yikes /jaɪks/.

3️⃣ Gross /ɡrəʊs/ - противно

Используйте, если что-то противно до тошноты. Например, если видите, как кто-то выплевывает жвачку на улице, вы можете сказать:

That's so gross!

5 способов сказать "фу" на английском

4️⃣ Nasty /ˈnæsti/ - противно, мерзко

Еще одно слово, которое можно использовать для обозначения неблагоприятных ощущений.

There's a nasty smell in here

Здесь противно пахнет

Также его можно использовать, чтобы описывать что-то отвратительное, например, поведение:

She has a nasty habit of picking on people in meetings

У нее отвратительная привычка придираться к людям на встречах

5️⃣ Disgusting /dɪsˈɡʌstɪŋ/ - отвратительно

Более сильное прилагательное, которое можно использовать, чтобы выразить полное отвращение.

Например, если кто-то рассказывает ужасную историю, которая вас возмущает, вы можете воскликнуть: «That's disgusting!»

Какое слово было для вас новым?

***

Больше полезных слов в моём Telegram

Показать полностью 1
81

3 фразы, которые нельзя переводить буквально (1 часть)

Серия постов с фразами, переводя которые нужно учитывать контекст и не переводить их буквально.

1. Are you nuts?

❌ Ты - орехи?

✅ Ты спятил?

Пример:

To be nuts = to be crazy. Подобная фраза: to go nuts - это не пойти за орехами, а сойти с ума.

I'll go nuts if you won't stop chattering - Я с ума сойду, если ты не прекратишь болтать.

— Are you nuts?

— Ты с ума сошёл?

2. He went bananas

❌ Он пошёл за бананами

✅ Он сошёл с ума

To go bananas = to go crazy. Аналогично предыдущему примеру. Почему-то спятить в английском связано с едой.

— Yeah, I'm sure he went bananas!

— Да, я уверен, что он рехнулся!

3. In the first place

❌ На первом месте

✅ Изначально

Ну а здесь что не так? Действительно, первый вариант в буквальном значении тоже имеет место быть. Но здесь важен контекст. Посмотрим на примере (если эту фразу переводить буквально, смысл теряется): Let's go where we wanted to go in the first place - Давайте пойдём туда, куда изначально хотели

— It was his audition in the first place.

— Это в первую очередь было его прослушивание.

Больше интересного в моём Телеграме

Показать полностью
41

Как перевести фразу "Make up you mind!"? Накрась свой ум? А вот и нет

Make up you mind!

Можно перевести буквально и это будет неправильно:

❌Сделай свой ум/накрась свой ум!

Правильный перевод:

✅ Определись!

Например:

Если друг слишком долго выбирает, что заказать в кафе, вы можете поторопить его фразой:

Just make up your mind already! - Да определись уже!

***

Больше интересных фраз в моём Telegram

Показать полностью
29

3 особенности английского, из-за которых его сложно учить

Хотя английский язык достаточно легко изучаем, есть несколько особенностей, которые могут вызвать затруднения у новичков.

1) Фонетика.

Одной из особенностей английского языка является его фонетическая система. Язык известен своей богатой гласной системой, которая может вызвать затруднения. Например, слова "court" и "caught", "meet" и "meat" и тд. К тому же многие звуки английского языка могут казаться очень непривычными для тех, кто изучает язык впервые.

2) Фразовые глаголы.

Фразовый глагол - это комбинация глагола и предлога или частицы, которые обретают отличный от обычного глагола смысл. Например, "give up" не означает "давать вверх", а переводится как "сдаться" или "бросить".

3) Неоднозначные слова.

Английский язык содержит множество слов, которые могут иметь несколько значений в зависимости от контекста. Одно и то же слово может использоваться по-разному в разных ситуациях. Например, слово "run" - самое многозначное, оно может означать "бежать, управлять, руководить и т.д." (вообще у него более 600 значений).

Желаю успехов в изучении английского языка, несмотря на его особенности и другие трудности!

Интересно об английском пишу в своём Telegram.

Показать полностью
512

3 фразы на английском, которые не стоит переводить буквально

1) To bite the bullet - «кусать пулю»

Перевод: пережить что-то трудное или неприятное без жалоб и смело; стиснув зубы.

I have to bite the bullet and tell my boss I can't work overtime tonight

Мне придется стиснуть зубы и сказать начальнику, что я не могу работать сверхурочно сегодня вечером

2) To let the cat out of the bag - «выпустить кота из мешка»

Значение: случайно раскрыть или разоблачить тайну.

I can't believe I let the cat out of the bag about the surprise party!

Не могу поверить, что я случайно раскрыла тайну о вечеринке-сюрпризе!

3) To play it by ear - «играть по уху» (ох уж этот английский)

Значение: принимать решение по ходу дела, действовать по обстоятельствам.

I'm not sure what time I'll be able to leave work tonight, so let's just play it by ear for dinner plans

Я не уверен, в какое время я смогу уйти с работы сегодня, поэтому давай решим насчёт ужина по ходу дела

Какая понравилась больше всего?

Больше интересных фраз в моём Telegram.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!